128

 128 וּבֹא וּרְאֵה כַּמָּה הוּא הָעֹנֶשׁ שֶׁל הַתּוֹרָה, שֶׁהֲרֵי לֹא גָלוּ יִשְׂרָאֵל מֵהָאָרֶץ הַקְּדוֹשָׁה אֶלָּא מִשּׁוּם שֶׁהִסְתַּלְּקוּ מִן הַתּוֹרָה וְנֶעֶזְבוּ מִמֶּנָּה, זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (ירמיה ט) מִי הָאִישׁ הֶחָכָם וְיָבֵן אֶת זֹאת וְגוֹ' עַל מָה אָבְדָה הָאָרֶץ וְגוֹ'. וַיֹּאמֶר ה' עַל עָזְבָם אֶת תּוֹרָתִי וְגוֹ'. רַבִּי יוֹסֵי אָמַר, מִכָּאן (ישעיה ה) לָכֵן גָּלָה עַמִּי מִבְּלִי דָעַת.

 128 וְתָא חֲזֵי, כַּמָּה הוּא עוֹנְשָׁא דְּאוֹרַיְיתָא, דְּהָא לָא אִתְגָּלוּ יִשְׂרָאֵל מֵאַרְעָא קַדִּישָׁא, אֶלָּא בְּגִין דְּאִסְתַּלָּקוּ מֵאוֹרַיְיתָא, וְאִשְׁתְּבָקוּ מִינָהּ. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (ירמיה ט) מִי הָאִישׁ הֶחָכָם וְיָבֵן אֶת זֹאת וְגו' עַל מַה אָבְדָה הָאָרֶץ וְגו'. וַיֹּאמֶר יְיָ עַל עָזְבָם אֶת תּוֹרָתִי וְגו'. רִבִּי יוֹסֵי אָמַר, מֵהָכָא, (ישעיה ה) לָכֵן גָּלָה עַמִּי מִבְּלִי דָעַת.

uvo ure'eh kammah hu ha'onesh shel hattorah, sheharei lo galu yisra'el meha'aretz hakkedoshah ella mishum shehisttalleku min hattorah vene'ezvu mimmennah, zehu shekatuv (yrmyh t) mi ha'ish hechacham veyaven et zo't vego' al mah avedah ha'aretz vego'. vayo'mer 'he al azevam et torati vego'. rabi yosei amar, mika'n (ysh'yh h) lachen galah ammi mibeli da'at

veta chazei, kammah hu onesha de'orayeyta, deha la itgalu yisra'el me'ar'a kadisha, ella begin de'isttallaku me'orayeyta, ve'ishttevaku minah. hada hu dichtiv, (yrmyh t) mi ha'ish hechacham veyaven et zo't vegv' al mah avedah ha'aretz vegv'. vayo'mer adonay al azevam et torati vegv'. ribi yosei amar, mehacha, (ysh'yh h) lachen galah ammi mibeli da'at

Translations & Notes

כמה העונש של ביטול תורה. כי לא גלו ישראל מארץ הקדושה, אלא משום שנסתלקו מתורה ונעזבו ממנה. וז"ש, מי האיש... על עזבם את תורתי. מכאן, לכן גָּלָה עַמִּי מבלי דעת. בלי תורה.

129

 129 מִשּׁוּם כָּךְ הַכֹּל עוֹמֵד עַל קִיּוּם הַתּוֹרָה, וְהָעוֹלָם לֹא מִתְקַיֵּם בְּקִיּוּמוֹ אֶלָּא בַּתּוֹרָה, שֶׁהִיא קִיּוּם הָעוֹלָמוֹת, מַעְלָה וּמַטָּה, שֶׁכָּתוּב (ירמיה לג) אִם לֹא בְרִיתִי יוֹמָם וָלָיְלָה חֻקּוֹת שָׁמַיִם וָאָרֶץ לֹא שָׂמְתִּי.

 129 בְּגִין כָּךְ כֹּלָּא קָיְימָא עַל קִיּוּמָא דְאוֹרַיְיתָא, וְעַלְמָא לָא אִתְקְיַּים בְּקִיּוּמֵיהּ אֶלָּא בְּאוֹרַיְיתָא, דְּאִיהוּ קִיּוּמָא דְעָלְמִין עֵילָא וְתַתָּא דִּכְתִיב, (ירמיה לג) אִם לא בְרִיתִי יוֹמָם וָלַיְלָה חֻקּוֹת שָׁמַיִם וָאָרֶץ לא שָׂמְתִּי:

mishum kach hakol omed al kium hattorah, veha'olam lo mitkayem bekiumo ella battorah, shehi kium ha'olamot, ma'lah umattah, shekatuv (yrmyh lg) im lo veriti yomam valayelah chukkot shamayim va'aretz lo sametti

begin kach kolla kayeyma al kiuma de'orayeyta, ve'alma la itkeyaym bekiumeih ella be'orayeyta, de'ihu kiuma de'alemin eila vetatta dichtiv, (yrmyh lg) im lo veriti yomam valaylah chukkot shamayim va'aretz lo sametti

Translations & Notes

משום זה הכל עומד על קיום התורה. והעולם אינו עומד על קיומו, אלא בתורה, שהיא קיום העולמות למעלה ולמטה, שכתוב, אם לא בריתי.

130

 130 וַיִקָּחֻהוּ וַיַּשְׁלִכוּ אֹתוֹ הַבֹּרָה, רֶמֶז עַל שֶׁזָּרְקוּ אוֹתוֹ לְתוֹךְ הַמִּצְרִים, הַמָּקוֹם שֶׁלֹּא נִמְצָא בּוֹ סוֹד הָאֱמוּנָה כְּלָל. רַבִּי יִצְחָק אָמַר, אִם נְחָשִׁים וְעַקְרַבִּים הָיוּ בוֹ, לָמָּה כָּתוּב בִּרְאוּבֵן לְמַעַן הַצִּיל אֹתוֹ מִיָּדָם לַהֲשִׁיבוֹ אֶל אָבִיו, וְכִי לֹא חָשַׁשׁ רְאוּבֵן לָזֶה שֶׁהִנֵּה אוֹתָם נְחָשִׁים וְעַקְרַבִּים יַזִּיקוּ אוֹתוֹ, וְאֵיךְ אָמַר לַהֲשִׁיבוֹ אֶל אָבִיו, וְכָתוּב לְמַעַן הַצִּיל אוֹתוֹ?.

 130 וַיִּקָּחֻהוּ וַיַּשְׁלִיכוּ אוֹתוֹ הַבּוֹרָה, רָמַז עַל דְּאַרְמִיאוּ לֵיהּ לְגוֹ מִצְרָאֵי אֲתַר דְּלָא אִשְׁתַּכַּח רָזָא דִמְהֵימְנוּתָא כְּלָל. רִבִּי יִצְחָק אָמַר, אִי נְחָשִׁין וְעַקְרַבִּין הֲווּ בֵּיהּ, אַמַּאי כְּתִיב בִּרְאוּבֵן לְמַעַן הַצִּיל אוֹתוֹ מִיָּדָם לַהֲשִׁיבוֹ אֶל אָבִיו. וְכִי לָא חַיִּישׁ רְאוּבֵן לְהַאי. דְּהָא אִינוּן נְחָשִׁין וְעַקְרַבִּין יְנַזְקוּן לֵיהּ, וְאֵיךְ אָמַר לַהֲשִׁיבוֹ אֶל אָבִיו, וּכְתִיב לְמַעַן הַצִּיל אוֹתוֹ.

vayikkachuhu vayashlichu oto haborah, remez al shezzareku oto letoch hammitzrim, hammakom shello nimtza bo sod ha'emunah kelal. rabi yitzchak amar, im nechashim ve'akrabim ha'u vo, lammah katuv bir'uven lema'an hatzil oto miadam lahashivo el aviv, vechi lo chashash re'uven lazeh shehinneh otam nechashim ve'akrabim yazziku oto, ve'eich amar lahashivo el aviv, vechatuv lema'an hatzil oto

vayikkachuhu vayashlichu oto haborah, ramaz al de'armi'u leih lego mitzra'ei atar dela ishttakach raza dimheimnuta kelal. ribi yitzchak amar, i nechashin ve'akrabin havu beih, amma'y ketiv bir'uven lema'an hatzil oto miadam lahashivo el aviv. vechi la chayish re'uven leha'y. deha inun nechashin ve'akrabin yenazkun leih, ve'eich amar lahashivo el aviv, uchetiv lema'an hatzil oto

Translations & Notes

ויקחהו וישליכו אותו הבורה. רמז שהשליכו אותו אח"כ למצרים, שלא נמצא בהם כלל האמונה. מים הם אמונה. וכשאומר, הבור ריק, אומר, שאין שם האמונה.
אם היה בבור נחשים ועקרבים. כתוב בראובן, למען הציל אותו מידם. וכי לא פחד ראובן לזה, אשר הנחשים והעקרבים יזיקו אותו. ואיך אמר, להשיבו אל אביו למען הציל אותו.