136

 136 וְכָאן אִם יָמוּת, לֹא יְכוֹלִים לוֹ, וְיִשָּׁאֵר כָּל גּוּפוֹ שָׁלֵם וְאָשִׁיב אוֹתוֹ לְאַבָּא שָׁלֵם, וְעַל כֵּן לְמַעַן הַצִּיל אֹתוֹ מִיָּדָם לַהֲשִׁיבוֹ אֶל אָבִיו, אַף עַל גַּב שֶׁיָּמוּת שָׁם. וּמִשּׁוּם כָּךְ אָמַר הַיֶּלֶד אֵינֶנּוּ, וְלֹא אָמַר אֵינֶנּוּ חַי, אֶלָּא אָמַר אֵינֶנּוּ - אֲפִלּוּ מֵת.

 136 וְהָכָא אִי יְמוּת, לָא יָכְלִין לֵיהּ וְיִשְׁתָּאַר כָּל גּוּפֵיהּ שְׁלִים, וַאֲתִיב לֵיהּ לְאַבָּא שְׁלִים. וְעַל דָּא לְמַעַן הַצִּיל אוֹתוֹ מִיָּדָם לַהֲשִׁיבוֹ אֶל אָבִיו, אַף עַל גַּב דִּימוּת הָתָם. וּבְגִין כָּךְ אָמַר הַיֶּלֶד אֵינֶנּוּ. וְלָא אָמַר אֵינְנּוּ חַי, אֶלָּא אָמַר אֵינֶנּוּ, אֲפִילּוּ מֵת.

vecha'n im yamut, lo yecholim lo, veyisha'er kal gufo shalem ve'ashiv oto le'aba shalem, ve'al ken lema'an hatzil oto miadam lahashivo el aviv, af al gav sheiamut sham. umishum kach amar hayeled einennu, velo amar einennu chay, ella amar einennu - afillu met

vehacha i yemut, la yachelin leih veyishtta'ar kal gufeih shelim, va'ativ leih le'aba shelim. ve'al da lema'an hatzil oto miadam lahashivo el aviv, af al gav dimut hatam. uvegin kach amar hayeled einennu. vela amar einennu chay, ella amar einennu, afillu met

Translations & Notes

וכאן, בבור, אם ימות, לא יוכלו לו אחיו, וישאר כל גופו שלם, והשיבותי אותו שלם לאבי. וע"כ אוה"כ, למען הציל אותו מידם להשיבו אל אביו. אף על פי שימות שמה, אוכל להשיבו לאביו. ומשום זה אמר, הילד איננו. ולא אמר, איננו חי. אלא אמר, איננו, אפילו מת.

137

 137 בֹּא רְאֵה מַה שֶּׁעָשָׂה, שֶׁהוּא בְחָכְמָה הָיָה מְשַׁתֵּף עַצְמוֹ עִמָּהֶם, שֶׁכָּתוּב לֹא נַכֶּנּוּ נָפֶשׁ, וְלֹא כָתוּב לֹא תַכּוּהוּ, וְהוּא לֹא הָיָה שָׁם כְּשֶׁנִּמְכַּר יוֹסֵף, שֶׁהֲרֵי כֻּלָּם שִׁמְּשׁוּ אֶת אֲבִיהֶם, כָּל אֶחָד וְאֶחָד יוֹם אֶחָד, וְאוֹתוֹ הַיּוֹם הָיָה שֶׁל רְאוּבֵן, וְעַל כֵּן רָצָה שֶׁבְּאוֹתוֹ הַיּוֹם שֶׁהָיָה הַשִּׁמּוּשׁ שֶׁלּוֹ לֹא יֵאָבֵד יוֹסֵף, וּמִשּׁוּם כָּךְ כָּתוּב וַיָּשָׁב רְאוּבֵן אֶל הַבּוֹר וְהִנֵּה אֵין יוֹסֵף בַּבּוֹר וַיִּקְרַע אֶת בְּגָדָיו. וְהִנֵּה אֵין יוֹסֵף דַּוְקָא, אֲפִלּוּ [חַי אוֹ] מֵת, מִיָּד וַיָּשָׁב אֶל אֶחָיו וַיֹּאמֶר הַיֶּלֶד אֵינֶנּוּ.

 137 תָּא חֲזֵי, מַאי דְּעֲבַד, דְּאִיהוּ בְּחָכְמְתָא הֲוָה שַׁתִּיף גַּרְמֵיהּ בַּהֲדַיְיהוּ, דִּכְתִיב לא נַכֶּנּוּ נָפֶשׁ, וְלָא כְּתִיב לָא תַכּוּהוּ. וְאִיהוּ לָא הֲוָה תַּמָּן כַּד אִזְדַּבַּן יוֹסֵף, דְּהָא כֻּלְּהוּ מְשַׁמְּשֵׁי לַאֲבוּהוֹן כָּל חַד וְחַד יוֹמָא חַד. וְהַהוּא יוֹמָא דִרְאוּבֵן הֲוָה. וְעַל דָּא בָּעָא דִּבְהַהוּא יוֹמָא דְּהֲוָה שִׁמּוּשָׁא דִילֵיהּ לָא יִתְאֲבִיד יוֹסֵף. וּבְגִין כָּךְ כְּתִיב וַיָּשָׁב רְאוּבֵן אֶל הַבּוֹר וְהִנֵּה אֵין יוֹסֵף בַּבּוֹר וַיִּקְרַע אֶת בְּגָדָיו. וְהִנֵה אֵין יוֹסֵף דַּיְיקָא. אֲפִילּוּ (חי או) מִית, מִיָּד וַיָּשָׁב אֶל אֶחָיו וַיֹּאמֶר הַיֶּלֶד אֵינֶנּוּ.

bo re'eh mah she'asah, shehu vechachemah hayah meshattef atzmo immahem, shekatuv lo nakennu nafesh, velo chatuv lo takuhu, vehu lo hayah sham keshennimkar yosef, sheharei kullam shimmeshu et avihem, kal echad ve'echad yom echad, ve'oto hayom hayah shel re'uven, ve'al ken ratzah shebe'oto hayom shehayah hashimmush shello lo ye'aved yosef, umishum kach katuv vayashav re'uven el habor vehinneh ein yosef babor vayikra et begadav. vehinneh ein yosef davka, afillu [chay o] met, miad vayashav el echav vayo'mer hayeled einennu

ta chazei, ma'y de'avad, de'ihu bechachemeta havah shattif garmeih bahadayeyhu, dichtiv lo nakennu nafesh, vela ketiv la takuhu. ve'ihu la havah tamman kad izdaban yosef, deha kullehu meshammeshei la'avuhon kal chad vechad yoma chad. vehahu yoma dir'uven havah. ve'al da ba'a divhahu yoma dehavah shimmusha dileih la yit'avid yosef. uvegin kach ketiv vayashav re'uven el habor vehinneh ein yosef babor vayikra et begadav. vehineh ein yosef dayeyka. afillu (chy v) mit, miad vayashav el echav vayo'mer hayeled einennu

Translations & Notes

בחכמה היה משתף עצמו עמהם. לא היה שם בעת שנמכר יוסף. כי כולם היו משמשים לאביהם, כל אחד ואחד מהם יום אחד. ואותו יום של ראובן היה וע"כ רצה, שביום השמוש שלו לא יאבד יוסף. וע"כ כתוב, וישב ראובן אל הבור... והנה אין יוסף, שאינו אפילו מת. מיד וישב אל אחיו.

138

 138 וַאֲפִלּוּ רְאוּבֵן לֹא יָדַע מֵאוֹתָהּ הַמְּכִירָה שֶׁל יוֹסֵף. וַהֲרֵי בֵּאֲרוּהוּ שֶׁהַשְּׁכִינָה הִשְׁתַּתְּפָה עִמָּהֶם, וְעַל כֵּן לֹא יָדַע רְאוּבֵן מֵהַמְּכִירָה הַהִיא שֶׁל יוֹסֵף, וְלֹא הִתְגַּלְּתָה לוֹ עַד אוֹתוֹ הַזְּמַן שֶׁיּוֹסֵף הִתְגַּלָּה לְאֶחָיו.

 138 וְאֲפִילּוּ רְאוּבֵן לָא יָדַע מֵהַהוּא זְבִינָא דְיוֹסֵף, וְהָא אוּקְמוּהָ דְּאִשְׁתַּתִּיף בְּהוּ שְׁכִינְתָּא, וְעַל דָּא לָא יָדַע רְאוּבֵן מֵהַהוּא זְבִינָא דְיוֹסֵף וְלָא אִתְגַלְיָיא לֵיהּ עַד הַהוּא זִמְנָא דְּאִתְגְּלֵי יוֹסֵף לַאֲחוֹהִי.

va'afillu re'uven lo yada me'otah hammechirah shel yosef. vaharei be'aruhu shehashechinah hishttattefah immahem, ve'al ken lo yada re'uven mehammechirah hahi shel yosef, velo hitgalletah lo ad oto hazzeman sheiosef hitgallah le'echav

ve'afillu re'uven la yada mehahu zevina deyosef, veha ukemuha de'ishttattif behu shechintta, ve'al da la yada re'uven mehahu zevina deyosef vela itgalyay leih ad hahu zimna de'itgelei yosef la'achohi

Translations & Notes

ואפילו ראובן, לא ידע ממכירה זו של יוסף. והשתתפה עמהם השכינה, בחרם שעשו שלא לגלות מכירת יוסף. ולא נתגלה לו, עד אותו זמן שנתגלה יוסף לאחיו.