139

 139 בֹּא רְאֵה כַּמָּה גָרַם לִרְאוּבֵן מִשּׁוּם שֶׁהוּא הִשְׁתַּדֵּל לְהַחֲיוֹת אֶת יוֹסֵף. מַה כָּתוּב? (דברים לג) יְחִי רְאוּבֵן וְאַל יָמֹת וְגוֹ'. שֶׁהֲרֵי מִשּׁוּם זֶה, אַף עַל גַּב שֶׁיָּדַע שֶׁנִּלְקְחָה בְכוֹרָתוֹ מִמֶּנּוּ וְנִתְּנָה לְיוֹסֵף, הִשְׁתַּדֵּל לְהַחֲיוֹת אוֹתוֹ, וְהִתְפַּלֵּל מֹשֶׁה וְאָמַר יְחִי רְאוּבֵן וְאַל יָמֹת, וְהִתְקַיֵּם בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא. מָה הַטַּעַם? מִשּׁוּם זֶה, וּמִשּׁוּם שֶׁעָשָׂה תְשׁוּבָה מֵהַמַּעֲשֶׂה הַהוּא. שֶׁכָּל מִי שֶׁעוֹשֶׂה תְשׁוּבָה, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְקַיֵּם אוֹתוֹ בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא.

 139 תָּא חֲזֵי, כַּמָּה גָּרִים לֵיהּ לִרְאוּבֵן בְּגִין דְּאִיהוּ אִשְׁתַּדַּל לְאַחֲיָיא לֵיהּ לְיוֹסֵף, מַה כְּתִיב, (דברים לג) יְחִי רְאוּבֵן וְאַל יָמוֹת וְגו'. דְּהָא בְּגִין דָּא, אַף עַל גַּב דְּיָדַע דְּאִשְׁתְּקִיל בְּכֵירוּתֵיהּ מִנֵּיהּ וְאִתְיְהִיב לְיוֹסֵף, אִשְׁתַּדַּל לְאֲחַיָיא לֵיהּ, וְצַלֵּי משֶׁה וְאֲמַר יְחִי רְאוּבֵן וְאַל יָמוֹת, וְאִתְקְיַּים בְּעַלְמָא דֵין וְאִתְקְיַּים בְּעַלְמָא דְאָתֵי. מַאי טַעְמָא, בְּגִין דָּא, וּבְגִין דְּעֲבַד תְּשׁוּבָה מֵהַהוּא עוֹבָדָא. דְּכָל מַאן דְּעָבִיד תְּשׁוּבָה, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא קַיַּים לֵיהּ בְּעַלְמָא דֵין וּבְעַלְמָא דְאָתֵי.

bo re'eh kammah garam lir'uven mishum shehu hishttadel lehachayot et yosef. mah katuv? (dvrym lg) yechi re'uven ve'al yamot vego'. sheharei mishum zeh, af al gav sheiada shennilkechah vechorato mimmennu venittenah leyosef, hishttadel lehachayot oto, vehitpallel mosheh ve'amar yechi re'uven ve'al yamot, vehitkayem ba'olam hazzeh uva'olam haba. mah hatta'am? mishum zeh, umishum she'asah teshuvah mehamma'aseh hahu. shekal mi she'oseh teshuvah, hakkadosh baruch hu mekayem oto ba'olam hazzeh uva'olam haba

ta chazei, kammah garim leih lir'uven begin de'ihu ishttadal le'achayay leih leyosef, mah ketiv, (dvrym lg) yechi re'uven ve'al yamot vegv'. deha begin da, af al gav deyada de'ishttekil becheiruteih minneih ve'ityehiv leyosef, ishttadal le'achayay leih, vetzallei msheh ve'amar yechi re'uven ve'al yamot, ve'itkeyaym be'alma dein ve'itkeyaym be'alma de'atei. ma'y ta'ma, begin da, uvegin de'avad teshuvah mehahu ovada. dechal ma'n de'avid teshuvah, kudesha berich hu kayaym leih be'alma dein uve'alma de'atei

Translations & Notes

מה נגרם לראובן, מזה שהשתדל להציל חיי יוסף? כתוב, יחי ראובן ואל ימות, אע"פ שידע שנטלה הבכורה ממנו ונתנה ליוסף, מכל מקום השתדל להציל את חייו. וע"כ התפלל משה, ואמר, יחי ראובן ואל ימות. ונתקיים בעולם הזה ובעולם הבא, משום שהציל חייו של יוסף, ומשום שעשה תשובה על אותו מעשה של חִלול יצועי אביו. שכל מי שעושה תשובה, הקב"ה מחיה אותו בעולם הזה ובעולם הבא.

140

 140 בֹּא רְאֵה מַה כָּתוּב? וַיִּקְחוּ אֶת כְּתֹנֶת יוֹסֵף וְגוֹ'. הֲרֵי בֵּאֲרוּהוּ, שֶׁמִּשּׁוּם שֶׁדַּם הַשָּׂעִיר דּוֹמֶה לְדָם שֶׁל אָדָם. אֲבָל בֹּא רְאֵה, אַף עַל גַּב שֶׁהַדָּבָר בָּא כָּרָאוּי, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְדַקְדֵּק עִם הַצַּדִּיקִים אֲפִלּוּ כְּחוּט הַשַּׂעֲרָה.

 140 תָּא חֲזֵי מַה כְּתִיב, וַיִּקְחוּ אֶת כְּתֹנֶת יוֹסֵף וְגו', הָא אוּקְמוּהָ דִּבְגִין דְּדָמָא דְּשָׂעִיר דַּמְיָא לְדָמָא דְבַר נָשׁ. אֲבָל תָּא חֲזֵי, אַף עַל גַּב דְּמִלָּה אַתְיָא כְּדְקָא חָזֵי, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מְדַקְדֵּק בְּהוּ בְּצַדִּיקַיָיא אֲפִילּוּ כְּחוּט הַשַּׂעֲרָה.

bo re'eh mah katuv? vayikchu et ketonet yosef vego'. harei be'aruhu, shemmishum shedam hasa'ir domeh ledam shel adam. aval bo re'eh, af al gav shehadavar ba kara'uy, hakkadosh baruch hu medakdek im hatzadikim afillu kechut hasa'arah

ta chazei mah ketiv, vayikchu et ketonet yosef vegv', ha ukemuha divgin dedama desa'ir damya ledama devar nash. aval ta chazei, af al gav demillah atya kedeka chazei, kudesha berich hu medakdek behu betzadikayay afillu kechut hasa'arah

Translations & Notes

ויקחו את כתונת יוסף. משום שדם שעיר דומה לדם אדם. אע"פ שאין בו עבירה, הקב"ה מדקדק עם הצדיקים, אפילו כחוט השערה.

141

 141 יַעֲקֹב עָשָׂה מַעֲשֶׂה כָּרָאוּי, בַּמֶּה? מִשּׁוּם שֶׁהִקְרִיב לְאָבִיו שָׂעִיר, שֶׁהוּא צַד הַדִּין הַקָּשֶׁה, וְעִם כָּל זֶה, מִשּׁוּם שֶׁהוּא הִקְרִיב שָׂעִיר וְהִכְחִישׁ אֶת אָבִיו שֶׁהוּא הַצַּד שֶׁלּוֹ, נֶעֱנַשׁ בַּשָּׂעִיר הָאַחֵר הַזֶּה שֶׁהִקְרִיבוּ לוֹ בָּנָיו אֶת הַדָּם שֶׁלּוֹ.

 141 יַעֲקֹב עָבַד עוֹבָדָא כְּדְקָא יָאוֹת. בְּמַאי, בְּגִין דְּאַקְרִיב לְגַבּוֹי אֲבוֹי שָׂעִיר, דְּאִיהוּ סִטְרָא דְּדִינָא קַשְׁיָא. וְעִם כָּל דָּא, בְּגִין דְּאִיהוּ אַקְרִיב שָׂעִיר וְאַכְּחִישׁ לֵיהּ לְאֲבוֹי דְּאִיהוּ סִטְרָא דִילֵיהּ, אִתְעֲנַשׁ בְּהַאי שָׂעִיר אָחֳרָא, דְּאַקְרִיבוּ לֵיהּ בְּנוֹי דָמָא דִילֵיהּ.

ya'akov asah ma'aseh kara'uy, bammeh? mishum shehikriv le'aviv sa'ir, shehu tzad hadin hakkasheh, ve'im kal zeh, mishum shehu hikriv sa'ir vehichchish et aviv shehu hatzad shello, ne'enash basa'ir ha'acher hazzeh shehikrivu lo banav et hadam shello

ya'akov avad ovada kedeka ya'ot. bema'y, begin de'akriv legaboy avoy sa'ir, de'ihu sitra dedina kashya. ve'im kal da, begin de'ihu akriv sa'ir ve'akechish leih le'avoy de'ihu sitra dileih, it'anash beha'y sa'ir achora, de'akrivu leih benoy dama dileih

Translations & Notes

יעקב עשה מעשה כראוי, במה שהקריב לאביו שעיר, שהוא צד דין הקשה. ועם כל זה, משום שהקריב שעיר, והחליש את אביו, כדין קשה שלו, משום שהוא הצד שלו, כי גם יצחק דין קשה, וע"כ נאחז בו הדין שבשעיר, ע"כ נענש יעקב בשעיר אחר שבניו הקריבו אליו הדם שלו.