140

 140 בֹּא רְאֵה מַה כָּתוּב? וַיִּקְחוּ אֶת כְּתֹנֶת יוֹסֵף וְגוֹ'. הֲרֵי בֵּאֲרוּהוּ, שֶׁמִּשּׁוּם שֶׁדַּם הַשָּׂעִיר דּוֹמֶה לְדָם שֶׁל אָדָם. אֲבָל בֹּא רְאֵה, אַף עַל גַּב שֶׁהַדָּבָר בָּא כָּרָאוּי, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְדַקְדֵּק עִם הַצַּדִּיקִים אֲפִלּוּ כְּחוּט הַשַּׂעֲרָה.

 140 תָּא חֲזֵי מַה כְּתִיב, וַיִּקְחוּ אֶת כְּתֹנֶת יוֹסֵף וְגו', הָא אוּקְמוּהָ דִּבְגִין דְּדָמָא דְּשָׂעִיר דַּמְיָא לְדָמָא דְבַר נָשׁ. אֲבָל תָּא חֲזֵי, אַף עַל גַּב דְּמִלָּה אַתְיָא כְּדְקָא חָזֵי, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מְדַקְדֵּק בְּהוּ בְּצַדִּיקַיָיא אֲפִילּוּ כְּחוּט הַשַּׂעֲרָה.

bo re'eh mah katuv? vayikchu et ketonet yosef vego'. harei be'aruhu, shemmishum shedam hasa'ir domeh ledam shel adam. aval bo re'eh, af al gav shehadavar ba kara'uy, hakkadosh baruch hu medakdek im hatzadikim afillu kechut hasa'arah

ta chazei mah ketiv, vayikchu et ketonet yosef vegv', ha ukemuha divgin dedama desa'ir damya ledama devar nash. aval ta chazei, af al gav demillah atya kedeka chazei, kudesha berich hu medakdek behu betzadikayay afillu kechut hasa'arah

Translations & Notes

ויקחו את כתונת יוסף. משום שדם שעיר דומה לדם אדם. אע"פ שאין בו עבירה, הקב"ה מדקדק עם הצדיקים, אפילו כחוט השערה.

141

 141 יַעֲקֹב עָשָׂה מַעֲשֶׂה כָּרָאוּי, בַּמֶּה? מִשּׁוּם שֶׁהִקְרִיב לְאָבִיו שָׂעִיר, שֶׁהוּא צַד הַדִּין הַקָּשֶׁה, וְעִם כָּל זֶה, מִשּׁוּם שֶׁהוּא הִקְרִיב שָׂעִיר וְהִכְחִישׁ אֶת אָבִיו שֶׁהוּא הַצַּד שֶׁלּוֹ, נֶעֱנַשׁ בַּשָּׂעִיר הָאַחֵר הַזֶּה שֶׁהִקְרִיבוּ לוֹ בָּנָיו אֶת הַדָּם שֶׁלּוֹ.

 141 יַעֲקֹב עָבַד עוֹבָדָא כְּדְקָא יָאוֹת. בְּמַאי, בְּגִין דְּאַקְרִיב לְגַבּוֹי אֲבוֹי שָׂעִיר, דְּאִיהוּ סִטְרָא דְּדִינָא קַשְׁיָא. וְעִם כָּל דָּא, בְּגִין דְּאִיהוּ אַקְרִיב שָׂעִיר וְאַכְּחִישׁ לֵיהּ לְאֲבוֹי דְּאִיהוּ סִטְרָא דִילֵיהּ, אִתְעֲנַשׁ בְּהַאי שָׂעִיר אָחֳרָא, דְּאַקְרִיבוּ לֵיהּ בְּנוֹי דָמָא דִילֵיהּ.

ya'akov asah ma'aseh kara'uy, bammeh? mishum shehikriv le'aviv sa'ir, shehu tzad hadin hakkasheh, ve'im kal zeh, mishum shehu hikriv sa'ir vehichchish et aviv shehu hatzad shello, ne'enash basa'ir ha'acher hazzeh shehikrivu lo banav et hadam shello

ya'akov avad ovada kedeka ya'ot. bema'y, begin de'akriv legaboy avoy sa'ir, de'ihu sitra dedina kashya. ve'im kal da, begin de'ihu akriv sa'ir ve'akechish leih le'avoy de'ihu sitra dileih, it'anash beha'y sa'ir achora, de'akrivu leih benoy dama dileih

Translations & Notes

יעקב עשה מעשה כראוי, במה שהקריב לאביו שעיר, שהוא צד דין הקשה. ועם כל זה, משום שהקריב שעיר, והחליש את אביו, כדין קשה שלו, משום שהוא הצד שלו, כי גם יצחק דין קשה, וע"כ נאחז בו הדין שבשעיר, ע"כ נענש יעקב בשעיר אחר שבניו הקריבו אליו הדם שלו.

142

 142 בּוֹ כָּתוּב (בראשית כז) וְאֵת עֹרֹת גְּדָיֵי הָעִזִּים הִלְבִּישָׁה עַל יָדָיו וְעַל חֶלְקַת צַוָּארָיו, מִשּׁוּם כָּךְ - וַיִּטְבְּלוּ אֶת הַכֻּתֹּנֶת בַּדָּם, הִקְרִיבוּ לוֹ כֻּתֹּנֶת לְהַכְחִישׁ אוֹתוֹ. וְהַכֹּל זֶה כְּנֶגֶד זֶה. הוּא גָּרַם שֶׁכָּתוּב וַיֶּחֱרַד יִצְחָק חֲרָדָה גְּדֹלָה עַד מְאֹד, מִשּׁוּם כָּךְ גָּרְמוּ לוֹ שֶׁחָרַד חֲרָדָה בַּזְּמַן הַהוּא, שֶׁכָּתוּב הַכֶּר נָא הַכְּתֹנֶת בִּנְךָ הִיא אִם לֹא.

 142 בְּאִיהוּ כְּתִיב, (בראשית כז) וְאֵת עוֹרוֹת גְּדָיֵי הָעִזִּים הִלְבִּישָׁה עַל יָדָיו וְעַל חֶלְקַת צַוָּארָיו, בְּגִין כָּךְ וַיִּטְבְּלוּ אֶת הַכֻּתֹּנֶת בַּדָּם, אַקְרִיבוּ לֵיהּ כֻּתּוֹנְתָּא לְאַכְּחָשָׁא לֵיהּ, וְכֹלָּא דָּא לָקֳבֵל דָּא, אִיהוּ גָּרִים דִּכְתִיב וַיֶּחרַד יִצְחָק חֲרָדָה גְדוֹלָה עַד מְאֹד, בְּגִין כָּךְ גָּרְמוּ לֵיהּ דְּחָרַד חֲרָדָה בְּהַהוּא זִמְנָא דִּכְתִיב הַכֶּר נָא הַכְּתֹנֶת בִּנְךָ הִיא אִם לֹא. (דף קפו ע''א)

bo katuv (vr'shyt chz) ve'et orot gedayei ha'izzim hilbishah al yadav ve'al chelkat tzava'rav, mishum kach - vayitbelu et hakuttonet badam, hikrivu lo kuttonet lehachchish oto. vehakol zeh keneged zeh. hu garam shekatuv vayecherad yitzchak charadah gedolah ad me'od, mishum kach garemu lo shecharad charadah bazzeman hahu, shekatuv haker na haketonet bincha hi im lo

be'ihu ketiv, (vr'shyt chz) ve'et orot gedayei ha'izzim hilbishah al yadav ve'al chelkat tzava'rav, begin kach vayitbelu et hakuttonet badam, akrivu leih kuttonetta le'akechasha leih, vecholla da lakovel da, ihu garim dichtiv vayechrad yitzchak charadah gedolah ad me'od, begin kach garemu leih decharad charadah behahu zimna dichtiv haker na haketonet bincha hi im lo. (df kfv ''

Translations & Notes

ביעקב כתוב, ואת עורות גדיי העזים. משום זה כתוב בבניו, ויטבלו את הכתונת בדם, הקריבו לו הכתונת להחליש אותו. והכל היה זה כנגד זה. הוא גרם שכתוב, ויחרד יצחק חרדה גדולה עד מאד. משום זה גרמו לו בניו, שחרד חרדה, באותו הזמן שכתוב, הכר נא הכתנת בנך הוא אם לא. קמג) כתוב, האתה זה בני עשו אם לא. ואליו כתוב, שאמרו לו, הכתונת בנך הוא אם לא. והוא משום שהקב"ה מדקדק עם הצדיקים בכל מה שהם עושים.