172 בֹּא רְאֵה, צַדִּיק שָׁלֵם שֶׁהָיוּ בוֹ כָּל אֵלֶּה וְהֻשְׁלַם כָּרָאוּי וּמֵת בְּלִי בָנִים, וְהִנֵּה יוֹרֵשׁ מְקוֹמוֹ בָּעוֹלָם הַהוּא - הַאִם אִשְׁתּוֹ צְרִיכָה יִבּוּם אוֹ לֹא? אִם תֹּאמַר שֶׁצְּרִיכָה לְהִתְיַבֵּם, הֲרֵי זֶה לְרֵיקָנוּת, שֶׁהֲרֵי אֶת מְקוֹמוֹ יָרַשׁ בָּעוֹלָם הַהוּא.

 172 תָּא חֲזֵי, זַכָּאָה שְׁלִים דְּהֲווּ כָּל אִלֵּין בֵּיהּ, וְאִשְׁתְּלִים כְּדְקָא יְאוּת, וּמִית בְּלָא בְּנִין, וְהָא קָא יָרִית דּוּכְתֵּיהּ בְּהַהוּא עַלְמָא, אִתְּתֵיהּ בָּעְיָא לִיבוּמֵי אוֹ לָא. אִי תֵימָא דְּלִבָּעֵי לִיבוּמֵי, הָא בְּרֵיקַנְיָא אִיהוּ, דְּהָא אַתְרֵיהּ קָא יָרִית בְּהַהוּא עַלְמָא.

bo re'eh, tzadik shalem sheha'u vo kal elleh vehushlam kara'uy umet beli vanim, vehinneh yoresh mekomo ba'olam hahu - ha'im ishtto tzerichah yibum o lo? im to'mar shetzerichah lehityabem, harei zeh lereikanut, sheharei et mekomo yarash ba'olam hahu

ta chazei, zaka'ah shelim dehavu kal illein beih, ve'ishttelim kedeka ye'ut, umit bela benin, veha ka yarit duchetteih behahu alma, itteteih ba'ya livumei o la. i teima deliba'ei livumei, ha bereikanya ihu, deha atreih ka yarit behahu alma

Translations & Notes

צדיק גמור, שכל אלו המעלות היו בו, ונשלם כראוי, ומת בלי בנים, והרי הוא יורש מקומו בעולם הבא. אשתו צריכה יבום או לא? ואם צריכה יבום, הרי לריק הוא, כי אינו צריך שאחיו ישלים אותו, כי כבר ירש מקומו בעולם הבא?

 173 אֶלָּא וַדַּאי צְרִיכָה לְיִבּוּם, מִשּׁוּם שֶׁאֵינֶנּוּ יוֹדְעִים אִם הָיָה שָׁלֵם בְּמַעֲשָׂיו וְאִם לֹא. וְאִם הִיא מִתְיַבֶּמֶת, זֶה לֹא הָיָה בְּרֵיקָנוּת, מִשּׁוּם שֶׁיֵּשׁ מָקוֹם לַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא לָאִישׁ הַזֶּה שֶׁהָיָה בָּעוֹלָם וּמֵת בְּלִי בָנִים וְגוֹאֵל לֹא הָיָה לוֹ בָּעוֹלָם. כֵּיוָן שֶׁהַצַּדִּיק הַשָּׁלֵם הַזֶּה מֵת וְאִשְׁתּוֹ מִתְיַבֶּמֶת, וְהוּא יָרַשׁ אֶת מְקוֹמוֹ, בָּא הָאִישׁ הַהוּא וּמִשְׁתַּלֵּם כָּאן, וּבֵין כָּךְ וּבֵין כָּךְ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַזְמִין לוֹ מָקוֹם לָעוֹלָם עַד שֶׁיָּמוּת הַצַּדִּיק הַשָּׁלֵם הַזֶּה וְהוּא יִשְׁתַּלֵּם בָּעוֹלָם. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (במדבר לב) כִּי בְעִיר מִקְלָטוֹ יֵשֵׁב עַד מוֹת הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל וְגוֹ'.

 173 אֶלָּא וַדַּאי בָּעְיָא לִיבוּמֵי, בְּגִין דְּלָא יַדְעִינָן אִי הֲוָה שְׁלִים בְּעוֹבָדוֹי אִי לָאו. וְהִיא אִי אִתְיַיבְּמַת לָא הֲוָה בְּרֵיקַנְיָא. בְּגִין דְּאֲתַר אִית לֵיהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא דְּהָא (ל) בַּר נָשׁ (ד) הֲוָה בְּעַלְמָא וּמִית בְּלָא בְּנִין וּפוּרָקָא לָא הֲוֵי לֵיהּ בְּעַלְמָא, כֵּיוָן דְּמִית הַאי זַכָּאָה שְׁלִים וְאִתְּתֵיה אִתְיַיבְּמַת, וְאִיהוּ אַתְרֵיהּ יָרִית. אֲתָא הַהוּא בַּר נָשׁ וְאִשְׁתַּלִּים הָכָא, וּבֵין כָּךְ וּבֵין כָּךְ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, אֲתַר זַמִּין לֵיהּ (לעלמא) (בעלמא) עַד דְּיֵימוּת הַאי זַכָּאָה שְׁלִים, וְיִשְׁתְּלִים אִיהוּ בְּעַלְמָא. הֲדָא הוּא דִכְתִיב (במדבר לה) כִּי בְעִיר מִקְלָטוֹ יֵשֵׁב עַד מוֹת הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל וְגו'.

ella vada'y tzerichah leyibum, mishum she'einennu yode'im im hayah shalem bema'asav ve'im lo. ve'im hi mityabemet, zeh lo hayah bereikanut, mishum sheiesh makom lakkadosh-baruch-hu la'ish hazzeh shehayah ba'olam umet beli vanim vego'el lo hayah lo ba'olam. keivan shehatzadik hashalem hazzeh met ve'ishtto mityabemet, vehu yarash et mekomo, ba ha'ish hahu umishttallem ka'n, uvein kach uvein kach hakkadosh baruch hu mazmin lo makom la'olam ad sheiamut hatzadik hashalem hazzeh vehu yishttallem ba'olam. zehu shekatuv (vmdvr lv) ki ve'ir miklato yeshev ad mot hakohen hagadol vego

ella vada'y ba'ya livumei, begin dela yad'inan i havah shelim be'ovadoy i la'v. vehi i ityaybemat la havah bereikanya. begin de'atar it leih lekudesha berich hu deha (l) bar nash (d) havah be'alma umit bela benin ufuraka la havei leih be'alma, keivan demit ha'y zaka'ah shelim ve'itteteih ityaybemat, ve'ihu atreih yarit. ata hahu bar nash ve'ishttallim hacha, uvein kach uvein kach kudesha berich hu, atar zammin leih (l'lm) (v'lm) ad deyeimut ha'y zaka'ah shelim, veyishttelim ihu be'alma. hada hu dichtiv (vmdvr lh) ki ve'ir miklato yeshev ad mot hakohen hagadol vegv

Translations & Notes

אלא ודאי שצריך ליבם את אשתו, משום שאין אנו יודעים אם היה שלם במעשיו אם לא. ואשתו אם נִתיַבְמה, אינה לריק, אפילו אם היה שלם, משום שיש מקום אל הקב"ה בשביל אותם שמתו בלי בנים, וגם אח ליבם אשתו אין להם. כי אדם, שהיה בעולם ומת בלי בנים, וגואל אין לו בעולם. כיון שמת צדיק גמור הזה, ואשתו נִתיַבמת, והוא כבר ירש מקומו, ואינו צריך לתקון היבום, בא אותו האדם שלא הניח גואל, ונשלם ביבום הזה של אשת הצדיק. ובינתים הקב"ה מכין מקום, להאיש שאין לו גואל, שיהיה שם, עד שימות צדיק גמור הזה וישתלם הוא בעולם. כמ"ש, כי בעיר מקלטו יֵשב עד מות הכהן הגדול.
כי מי שאין לו בנים, הוא ממעט הדמות. ודומה להורג אנשים בשוגג. והמקום שהקב"ה מכין לאותו שאין לו בנים ואין לו אח, הוא עיר מקלט. שיושב שם עד שמת אותו צדיק גמור, הוא כהן גדול. ואז יורד ונתתקן ע"י אשתו.

 174 וְזֶהוּ שֶׁשָּׁנִינוּ, בָּנִים מְזֻמָּנִים לַצַּדִּיקִים בְּמִיתָתָם. בְּחַיֵּיהֶם לֹא זָכוּ, וּבְמִיתָתָם זָכוּ. וּמִשּׁוּם כָּךְ כָּל מַעֲשָׂיו שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כֻּלָּם אֱמֶת וּזְכוּת, [וְחָס] וְחַיִּים עַל הַכֹּל.

 174 וְדָא הוּא דְּתָנִינָן, בְּנִין זְמִינִין אִינוּן לְצַדִּיקַיָא בְּמִיתַתְהוֹן, בְּחַיֵּיהוֹן לָא זָכוּ וּבְמִיתַתְהוֹן זָכוּ. וּבְגִין כָּךְ כָּל עוֹבָדוֹי דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא כֻּלְּהוּ קְשׁוֹט וּזְכוּ, (ס''א וחייס) וְחַיִּים עַל כֹּלָּא.

vezehu sheshaninu, banim mezummanim latzadikim bemitatam. bechayeihem lo zachu, uvemitatam zachu. umishum kach kal ma'asav shel hakkadosh baruch hu kullam emet uzechut, [vechas] vechayim al hakol

veda hu detaninan, benin zeminin inun letzadikaya bemitathon, bechayeihon la zachu uvemitathon zachu. uvegin kach kal ovadoy dekudesha berich hu kullehu keshot uzechu, (s'' vchyys) vechayim al kolla

Translations & Notes

עתידים להיות לצדיקים, בנים במיתתם. אלה הבנים של היבום, המתקנים את מי שמת בלי בנים ואין לו אח. שבחייהם לא זכו, ובמיתתם זכו. ועל כן כל מעשיו של הקב"ה כולם אמת וצדק, ומרחם על כל, גם על מי שאין לו אח.
ואין לשאול, הרי לכל המתים בלי בנים, יש להם בנים לאחר מיתתם ע"י היבום. אמנם עיקר חידוש הוא כאן, במה שאומר, לצדיקים. כי המתים בלי בנים, המה בעלי חסרון ולא צדיקים. ולפיכך הוצרך לתירוץ הזה.