244 וּבֹא וּרְאֵה, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַחֲלִיף הַמַּעֲשִׂים שֶׁלְּמַעְלָה וּמַטָּה כְּדֵי לְהַחֲזִיר הַדְּבָרִים לִמְקוֹמָם, וְשֶׁיִּמָּצֵא רְצוֹנוֹ בְּכָל מַעֲשֵׂי הָעוֹלָם. הַדְּמוּת שֶׁל דָּנִיֵּאל לֹא הִשְׁתַּנְּתָה כְּשֶׁהִפִּילוּ אוֹתוֹ לְגֹב הָאֲרָיוֹת, וּמִשּׁוּם כָּךְ נִצּוֹל. אָמַר רַבִּי חִזְקִיָּה, אִם כָּךְ, הִנֵּה כָּתוּב (דניאל ו) אֱלֹהַי שָׁלַח אֶת מַלְאָכוֹ וְסָגַר אֶת פִּי הָאֲרָיוֹת וְלֹא חִבְּלוּ אוֹתִי. מַשְׁמָע שֶׁמִּשּׁוּם הַמַּלְאָךְ שֶׁסָּגַר אֶת פִּיהֶם, לֹא נִזּוֹק.

 244 וְתָּא חֲזֵי, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אַחְלַף עוֹבָדִין דִּלְעֵילָא וְתַתָּא, בְּגִין לְאַהֲדָרָא מִלִּין לְאַתְרַיְיהוּ, וּלְאִשְׁתַּכְּחָא רְעוּתֵיהּ בְּכָל עוֹבָדֵי דְעַלְמָא. דָּנִיֵּאל לָא אִשְׁתַּנֵּי דִיוּקְנֵיהּ כַּד אַפִּילוּ לֵיהּ בְּגוּבָא דְאַרְיְוָתָא, וּבְגִין כָּךְ אִשְׁתֵּזִיב. אָמַר רִבִּי חִזְקִיָּה, אִי הָכִי, הָא כְּתִיב, (דניאל ו) אֱלָהִי שְׁלַח מַלְאֲכֵיהּ וּסֲגַר פּוּם אַרְיָוָתָא וְלָא חַבְּלוּנִי. מַשְׁמַע דִּבְגִין מַלְאָכָא דְּאַסְגַּר לְפוּמַיְיהוּ, לָא אִתְחַבַּל.

uvo ure'eh, hakkadosh baruch hu machalif hamma'asim shellema'lah umattah kedei lehachazir hadevarim limkomam, vesheiimmatze retzono bechal ma'asei ha'olam. hademut shel danie'l lo hishttannetah keshehipilu oto legov ha'arayot, umishum kach nitzol. amar rabi chizkiah, im kach, hinneh katuv (dny'l v) elohay shalach et mal'acho vesagar et pi ha'arayot velo chibelu oti. mashma shemmishum hammal'ach shessagar et pihem, lo nizzok

vetta chazei, kudesha berich hu achlaf ovadin dil'eila vetatta, begin le'ahadara millin le'atrayeyhu, ule'ishttakecha re'uteih bechal ovadei de'alma. danie'l la ishttannei diukeneih kad apilu leih beguva de'aryevata, uvegin kach ishtteziv. amar ribi chizkiah, i hachi, ha ketiv, (dny'l v) elahi shelach mal'acheih usagar pum aryavata vela chabeluni. mashma divgin mal'acha de'asgar lefumayeyhu, la itchabal

Translations & Notes

הקב"ה מחליף המעשים למעלה ולמטה, שמחליף צורה הקדושה שלמעלה ודמות אדם שלמטה, כדי להחזיר הדברים לשורשם, כמו שהיו מטרם החטא דעצה"ד. ובכדי שימצא רצונו בכל מעשי העולם. שעל ידי העונשים, מתתקנים כל מעשי העולם, ואפילו הרחוקים ביותר.
דניאל, לא נשתנה צורתו כשהפילוהו בבור האריות, ומשום זה ניצַל. הרי כתוב, אלקי שלח מלאכיה. נשמע, שמשום שהמלאך סגר את פיהם לא נחבל, ולא משום צורתו הקדושה.

 245 אָמַר לוֹ, מִשּׁוּם זֶה לֹא נִזּוֹק, שֶׁהֲרֵי אוֹתָהּ דְּמוּת הָאָדָם הַצַּדִּיק הִיא הַמַּלְאָךְ מַמָּשׁ, שֶׁסּוֹגֵר אֶת הַפֶּה וְקוֹשֵׁר אוֹתָם לִשְׁמֹר אוֹתוֹ שֶׁלֹּא יַזִּיקוּ לוֹ, וּמִשּׁוּם כָּךְ אֱלָהִי שְׁלַח מַלְאֲכֵהּ, אוֹתוֹ שֶׁכָּל הַדְּמֻיּוֹת שֶׁבָּעוֹלָם חֲקוּקוֹת בּוֹ, וְהוּא הֶחֱזִיק בִּי אֶת דְּמוּתִי וְלֹא יָכְלוּ לִשְׁלֹט בִּי, וְסָגַר אֶת פִּיהֶם. וְעַל זֶה שָׁלַח וַדַּאי אֶת מַלְאָכוֹ.

 245 אָמַר לֵיהּ, בְּגִין דָא לָא אִתְחַבַּל, דְּהָא הַהוּא דִיוּקְנֵיהּ דְּבַר נָשׁ זַכָּאָה, אִיהוּ מַלְאָכָא מַמָּשׁ, דִּסְגִיר פּוּמָא, וְקָשִׁיר לוֹן, לְנַטְרָא לֵיהּ, דְּלָא יְחַבְּלוּן לֵיהּ. וּבְּגִין כָּךְ אֱלָהִי שְׁלַח מַלְאֲכֵיהּ, הַהוּא דְּכָל דִּיוּקְנִין דְּעַלְמָא מִתְחַקְּקָן בֵּיהּ, וְאִיהוּ אַתְקִיף דִּיוּקְנִי בִּי, וְלָא יָכִילוּ לְשַׁלְטָאָה בִּי, וְסָגַר פּוּמַיְיהוּ, וְעַל דָּא שָׁלַח מַלְאֲכֵיהּ וַדַּאי.

amar lo, mishum zeh lo nizzok, sheharei otah demut ha'adam hatzadik hi hammal'ach mammash, shessoger et hapeh vekosher otam lishmor oto shello yazziku lo, umishum kach elahi shelach mal'acheh, oto shekal hademuyot sheba'olam chakukot bo, vehu hechezik bi et demuti velo yachelu lishlot bi, vesagar et pihem. ve'al zeh shalach vada'y et mal'acho

amar leih, begin da la itchabal, deha hahu diukeneih devar nash zaka'ah, ihu mal'acha mammash, disgir puma, vekashir lon, lenatra leih, dela yechabelun leih. ubegin kach elahi shelach mal'acheih, hahu dechal diukenin de'alma mitchakkekan beih, ve'ihu atkif diukeni bi, vela yachilu leshalta'ah bi, vesagar pumayeyhu, ve'al da shalach mal'acheih vada'y

Translations & Notes

משום זה לא נחבל, כי אותו הצורה הקדושה של אדם צדיק, הוא מלאך ממש, שסגר פה האריות, וקשרם, לשמרו שלא יחבלו בו. ומשום זה אמר דניאל, אלקי שלח מלאכיה. אותו המלאך, שכל צורות העולם נחקקות בו, והוא הגביר את צורתו בי, ולא יכלו האריות למשול בי, וסגר את פיהם. וע"כ ודאי, ששלח מלאכו.

 246 וְהַמַּלְאָךְ הַזֶּה, אוֹתוֹ שֶׁכָּל הַדְּמֻיּוֹת חֲקוּקוֹת בּוֹ, שֶׁכָּתוּב (תהלים קי) יָדִין בַּגּוֹיִם מָלֵא גְוִיּוֹת, הוּא שֶׁלֹּא מִשְׁתַּנֶּה לְפָנָיו כָּל דְּמֻיּוֹת הָעוֹלָם, וְעַל כֵּן צָרִיךְ הָאָדָם לִשְׁמֹר דְּרָכָיו וּשְׁבִילָיו כְּדֵי שֶׁלֹּא יֶחֱטָא לִפְנֵי רִבּוֹנוֹ, וְיִתְקַיֵּם בִּדְמוּת שֶׁל אָדָם.

 246 וְהַאי מַלְאֲכָא, הַהוּא דְּכָל דִּיוּקְנִין מִתְחַקְּקָן בֵּיהּ. דִּכְתִיב, (תהלים קי) יָדִין בַּגּוֹיִם מָלֵא גְוִיּוֹת, אִיהוּ דְּלָא אִשְׁתַּנֵּי קַמֵּיהּ כָּל דִּיוּקְנִין דְּעַלְמָא. וְעַל דָּא מִבָּעֵי לֵיהּ לְבַר נָשׁ, לְאִסְתַּמְּרָא אָרְחוֹי וּשְׁבִילוֹי, בְּגִין דְּלָא יֶחטָא קַמֵּיהּ דְּמָארֵיהּ, וְיִתְקַיַּים בְּדִיוּקְנָא דְאָדָם.

vehammal'ach hazzeh, oto shekal hademuyot chakukot bo, shekatuv (thlym ky) yadin bagoyim male geviot, hu shello mishttanneh lefanav kal demuyot ha'olam, ve'al ken tzarich ha'adam lishmor derachav ushevilav kedei shello yecheta lifnei ribono, veyitkayem bidmut shel adam

veha'y mal'acha, hahu dechal diukenin mitchakkekan beih. dichtiv, (thlym ky) yadin bagoyim male geviot, ihu dela ishttannei kammeih kal diukenin de'alma. ve'al da miba'ei leih levar nash, le'isttammera arechoy usheviloy, begin dela yechta kammeih dema'reih, veyitkayaym bediukena de'adam

Translations & Notes

ומלאך הזה הוא אותו, שכל הצורות נחקקות בו, הנוקבא, שממנה כל הצורות שבעולם, שכתוב, ידין בגוים מלא גויות, שצורותיהם של כל הגויות לפניו. כי כל הצורות שבעולם אינן משתנות לפניו. וע"כ צריך האדם לשמור דרכיו ושביליו, כדי שלא יחטא לפני רבונו ויתקיים בצורת אדם.