257 בֹּא רְאֵה מַה כָּתוּב. וַיְסַפֵּר שַׂר הַמַּשְׁקִים אֶת חֲלוֹמוֹ לְיוֹסֵף וְגוֹ'. רַבִּי אֶלְעָזָר פָּתַח וְאָמַר, (מלכים-ב ב) וַיְהִי כְעָבְרָם וְאֵלִיָּהוּ אָמַר אֶל אֱלִישָׁע שְׁאַל מָה אֶעֱשֶׂה לָּךְ בְּטֶרֶם אֶלָּקַח מֵעִמָּךְ וַיֹּאמֶר אֱלִישָׁע וִיהִי נָא פִּי שְׁנַיִם בְּרוּחֲךָ אֵלָי. כָּאן יֵשׁ לְהִסְתַּכֵּל, שֶׁהַפָּסוּק הַזֶּה הוּא תְמִיהָה. וְאֵלִיָּהוּ אָמַר אֶל אֱלִישָׁע שְׁאַל מָה אֶעֱשֶׂה לָּךְ, וְכִי בִּרְשׁוּתוֹ זֶה עוֹמֵד? וַהֲרֵי הוּא בִּרְשׁוּתוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא! וְעוֹד, שֶׁאֱלִישָׁע גַּם כֵּן הָיָה יוֹדֵעַ, מָה הַטַּעַם שֶׁאָמַר וִיהִי נָא פִּי שְׁנַיִם בְּרוּחֲךָ אֵלָי?

 257 תָּא חֲזֵי, מַה כְּתִיב, וַיְסַפֵּר שַׂר הַמַּשְׁקִים אֶת חֲלוֹמוֹ לְיוֹסֵף וְגו'. רִבִּי אֶלְעָזָר פָּתַח וְאֲמַר, (מלכים ב ב) וַיְהִי בְּעָבְרָם וְאֵלִיָּהוּ אָמַר אֶל אֱלִישָׁע שְׁאַל מָה אֶעֱשֶׂה לָךְ בְּטֶרֶם אֶלָּקַח מֵעִמָּךְ וַיֹּאמֶר אֱלִישָׁע וִיהִי נָא פִּי שְׁנַיִם בְּרוּחֲךָ אֵלָי. הָכָא אִית לְאִסְתַּכָּלָא, וְהַאי קְרָא תְּוָוהָא אִיהוּ. וְאֵלִיָּהוּ אָמַר אֶל אֱלִישָׁע שְׁאַל מָה אֶעֱשֶׂה לָךְ, וְכִי בִּרְשׁוּתֵיהּ קָיְימָא, וְהָא בִּרְשׁוּתֵיהּ דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִיהוּ. וְתוּ, דֶּאֱלִישָׁע הָכִי נָמֵי אִיהוּ הֲוָה יָדַע, מַאי טַעְמָא אָמַר, וִיהִי נָא פִּי שְׁנַיִם בְּרוּחֲךָ אֵלַי.

bo re'eh mah katuv. vaysaper sar hammashkim et chalomo leyosef vego'. rabi el'azar patach ve'amar, (mlchym-v v) vayhi che'averam ve'eliahu amar el elisha she'al mah e'eseh lach beterem ellakach me'immach vayo'mer elisha vihi na pi shenayim beruchacha elay. ka'n yesh lehisttakel, shehapasuk hazzeh hu temihah. ve'eliahu amar el elisha she'al mah e'eseh lach, vechi birshuto zeh omed? vaharei hu birshuto shel hakkadosh baruch hu! ve'od, she'elisha gam ken hayah yodea, mah hatta'am she'amar vihi na pi shenayim beruchacha elay

ta chazei, mah ketiv, vaysaper sar hammashkim et chalomo leyosef vegv'. ribi el'azar patach ve'amar, (mlchym v v) vayhi be'averam ve'eliahu amar el elisha she'al mah e'eseh lach beterem ellakach me'immach vayo'mer elisha vihi na pi shenayim beruchacha elay. hacha it le'isttakala, veha'y kera tevavha ihu. ve'eliahu amar el elisha she'al mah e'eseh lach, vechi birshuteih kayeyma, veha birshuteih dekudesha berich hu ihu. vetu, de'elisha hachi namei ihu havah yada, ma'y ta'ma amar, vihi na pi shenayim beruchacha elay

 258 אֶלָּא וַדַּאי, מִי שֶׁאוֹחֵז בַּשָּׁמַיִם וָאָרֶץ וְכָל הָעוֹלָמוֹת, אֵיךְ זֶה לֹא יִהְיוּ בִּרְשׁוּתוֹ? וַדַּאי שֶׁאֵלִיָּהוּ וּשְׁאָר הַצַּדִּיקִים, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עוֹשֶׂה תָמִיד אֶת רְצוֹנָם, שֶׁכָּתוּב (תהלים קמה) רְצוֹן יְרֵאָיו יַעֲשֶׂה, וְכָל שֶׁכֵּן שֶׁאוֹתָהּ רוּחַ הַקֹּדֶשׁ שֶׁעָלָיו הוֹרִישׁ לֶאֱלִישָׁע הַצַּדִּיק, שֶׁהָיָה הַשַּׁמָּשׁ שֶׁלּוֹ, וְהִנֵּה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אָמַר לוֹ (מלכים-א יט) וְאֶת אֱלִישָׁע בֶּן שָׁפָט מֵאָבֵל מְחוֹלָה תִּמְשַׁח לְנָבִיא תַּחְתֶּיךָ, וְעַל כֵּן הָיָה לֶאֱלִישָׁע לָרֶשֶׁת אוֹתוֹ.

 258 אֶלָּא וַדַּאי, מַאן דְּאָחִיד בִּשְׁמַיָא וְאַרְעָא וְכָל עָלְמִין, הֵיךְ לָא יְהֵא בִּרְשׁוּתֵיהּ דָּא. וַדַּאי אֵלִיָּהוּ, וּשְׁאָר צַדִּיקִים, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָבִיד רְעוּתְהוֹן דְּצַדִּיקַיָּיא תָּדִיר. דִּכְתִיב, (תהלים קמה) רְצוֹן יְרֵאָיו יַעֲשֶׂה, וְכָל שֶׁכֵּן דְּהַהוּא רוּחָא קַדִּישָׁא, דִּי עֲלֵיהּ, יָרִית לֵיהּ לְצַדִּיקָא דֶּאֱלִישָׁע, דְּהֲוָה שַׁמָּשָׁא דִילֵיהּ. וְהָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אָמַר לֵיהּ (מלכים א יט) וְאֶת אֱלִישָׁע בֶּן שָׁפָט מֵאָבֵל מְחוֹלָה תִּמְשַׁח לְנָבִיא תַּחְתֶּיךָ, וְעַל דָּא הֲוָה לֵיהּ לֶאֱלִישָׁע לְיָרְתָא לֵיהּ.

ella vada'y, mi she'ochez bashamayim va'aretz vechal ha'olamot, eich zeh lo yihu birshuto? vada'y she'eliahu ushe'ar hatzadikim, hakkadosh baruch hu oseh tamid et retzonam, shekatuv (thlym kmh) retzon yere'av ya'aseh, vechal sheken she'otah ruach hakkodesh she'alav horish le'elisha hatzadik, shehayah hashammash shello, vehinneh hakkadosh baruch hu amar lo (mlchym- yt) ve'et elisha ben shafat me'avel mecholah timshach lenavi tachtteicha, ve'al ken hayah le'elisha lareshet oto

ella vada'y, ma'n de'achid bishmaya ve'ar'a vechal alemin, heich la yehe birshuteih da. vada'y eliahu, ushe'ar tzadikim, kudesha berich hu avid re'utehon detzadikayay tadir. dichtiv, (thlym kmh) retzon yere'av ya'aseh, vechal sheken dehahu rucha kadisha, di aleih, yarit leih letzadika de'elisha, dehavah shammasha dileih. veha kudesha berich hu amar leih (mlchym yt) ve'et elisha ben shafat me'avel mecholah timshach lenavi tachtteicha, ve'al da havah leih le'elisha leyareta leih

Translations & Notes

הקב"ה עושה רצונם של הצדיקים תמיד. וכל שכן, רוח הקדוש, שיורש הצדיק אלישע, כי אלישע היה המשמש שלו, וראוי ליורשו.

 259 פִּי שְׁנַיִם בְּרוּחֲךָ, מַה זֶּה פִּי שְׁנַיִם בְּרוּחֲךָ אֵלָי? וְכִי יַעֲלֶה עַל דַּעְתְּךָ שֶׁעַל אֶחָד בִּקֵּשׁ שְׁנַיִם? וּמַה שֶּׁלֹּא הָיָה בִּרְשׁוּתוֹ אֵיךְ בִּקֵּשׁ מִמֶּנּוּ? אֶלָּא הוּא לֹא בִקֵּשׁ רוּחַ עַל כָּל אֶחָד שְׁנַיִם, אֶלָּא [הוּא] כָּךְ בִּקֵּשׁ מִמֶּנּוּ - בְּאוֹתָהּ הָרוּחַ שֶׁהָיְתָה לוֹ, שֶׁיַּעֲשֶׂה שְׁתֵּי הַנְהָגוֹת בָּעוֹלָם בְּאוֹתָהּ הָרוּחַ.

 259 פִּי שְׁנַיִם בְּרוּחֲךָ, מַאי פִּי שְׁנַיִם בְּרוּחֲךָ אֵלַי, וְכִי סַלְקָא דַעְתָּךְ, דְּעַל חַד תְּרֵין שָׁאִיל, וּמַה דְּלָא הֲוָה בִּרְשׁוּתֵיהּ, הֵיךְ שָׁאַל מִינֵיהּ. אֶלָּא, אִיהוּ לָא שָׁאִיל רוּחַ עַל חַד תְּרֵין, אֶלָא (איהו) הָכִי שָׁאַל מִינֵּיהּ, בְּהַהוּא רוּחָא דְּהֲוָה לֵיהּ, דְּיַעֲבִיד (ד''א ל''ג חד) תְּרֵין נִמּוּסִין בְּעַלְמָא, בְּהַהוּא רוּחָא.

pi shenayim beruchacha, mah zeh pi shenayim beruchacha elay? vechi ya'aleh al da'ttecha she'al echad bikkesh shenayim? umah shello hayah birshuto eich bikkesh mimmennu? ella hu lo vikkesh ruach al kal echad shenayim, ella [hu] kach bikkesh mimmennu - be'otah haruach shehayetah lo, sheia'aseh shettei hanhagot ba'olam be'otah haruach

pi shenayim beruchacha, ma'y pi shenayim beruchacha elay, vechi salka da'ttach, de'al chad terein sha'il, umah dela havah birshuteih, heich sha'al mineih. ella, ihu la sha'il ruach al chad terein, ela (yhv) hachi sha'al minneih, behahu rucha dehavah leih, deya'avid (d'' l''g chd) terein nimmusin be'alma, behahu rucha

Translations & Notes

פי שנים ברוחך אֵלי. וכי יעלה על דעתך, ששאל על אחד שנים, שיגדל רוחו פי שנים מרוחו של אליהו. איך שאל ממנו, מה שלא היה ברשותו? כי אין לך נותן מה שאין לו? אלא הוא לא שאל רוח על אחד שניים, אלא כך שאל ממנו, שאותו הרוח, שהיה לו, יעשה באותו הרוח, על אחד, שניים ניסים בעולם, ממה שעשה עמו אליהו.