64

 64 וּמִשּׁוּם כָּךְ, הִנֵּה יַשְׂכִּיל עַבְדִּי - לְהַחֲזִיר הַנְּשָׁמוֹת כָּל אַחַת וְאַחַת לִמְקוֹמָהּ. יָרוּם וְנִשָּׂא וְגָבַהּ מְאֹד - מֵהַצַּד שֶׁל כָּל אוֹתָן הַדְּרָגוֹת הָעֶלְיוֹנוֹת, כְּמוֹ שֶׁאָמַרְנוּ.

 64 וּבְגִין כָּךְ (ישעיה נב) הִנֵּה יַשְׂכִּיל עַבְדִּי, לְאַהֲדָרָא נִשְׁמָתִין כָּל חַד וְחַד לְאַתְרֵיהּ. יָרוּם וְנִשָּׂא וְגָבַהּ מְאֹד, מִסִּטְרָא דְּכָל אִינוּן דַּרְגִּין עִלָּאִין כִּדְקָאֲמָרָן.

umishum kach, hinneh yaskil avdi - lehachazir hanneshamot kal achat ve'achat limkomah. yarum venisa vegavah me'od - mehatzad shel kal otan haderagot ha'elyonot, kemo she'amarnu

uvegin kach (ysh'yh nv) hinneh yaskil avdi, le'ahadara nishmatin kal chad vechad le'atreih. yarum venisa vegavah me'od, missitra dechal inun dargin illa'in kidka'amaran

Translations & Notes

העבד מטטרון ישכיל להחזיר את הנשמות כל אחת ואחת למקומה, אל הגוף הראוי לה. ירום ונשא וגבה מאד, מצד כל אלו מדרגות העליונות.

65

 65 (ישעיה נב) כַּאֲשֶׁר שָׁמְמוּ עָלֶיךָ רַבִּים כֵּן מִשְׁחַת מֵאִישׁ מַרְאֵהוּ וְתֹאֲרוֹ מִבְּנֵי אָדָם, בֹּא רְאֵה, שֶׁהִנֵּה נֶאֱמַר שֶׁכַּאֲשֶׁר נֶחֱרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ וְהַשְּׁכִינָה גָּלְתָה לְתוֹךְ אֲרָצוֹת נָכְרִיּוֹת בֵּינֵיהֶם, מַה כָּתוּב? (שם לג) הֵן אֶרְאֶלָּם צָעֲקוּ חֻצָה מַלְאֲכֵי שָׁלוֹם מַר יִבְכָּיוּן, כֻּלָּם בָּכוּ עַל זֶה וְקָשְׁרוּ בְּכִיָּה וְאֵבֶל, וְכָל זֶה עַל הַשְּׁכִינָה שֶׁגָּלְתָה מִמְּקוֹמָהּ. וְכַמָּה שֶׁהִיא מִשְׁתַּנֵּית מִכְּמוֹ שֶׁהָיְתָה, אַף כָּךְ בַּעְלָהּ לֹא מֵאִיר אוֹרוֹ וְהִשְׁתַּנָּה מִכְּמוֹ שֶׁהָיָה, שֶׁכָּתוּב (שם יג) חָשַׁךְ הַשֶּׁמֶשׁ בְּצֵאתוֹ, וְעַל זֶה כָּתוּב כֵּן מִשְׁחַת מֵאִישׁ מַרְאֵהוּ.

 65 (ישעיה נב) כַּאֲשֶׁר שָׁמְמוּ עָלֶיךָ רַבִּים כֵּן מִשְׁחַת מֵאִישׁ מַרְאֵהוּ וְתֹאֲרוֹ מִבְּנֵי אָדָם. תָּא חֲזֵי, דְּהָא אִתְּמָר דְּכַד אִתְחָרַב בֵּי מַקְדְּשָׁא, וּשְׁכִינְתָּא (אתגלי) בְּגוֹ אַרְעָן נוּכְרָאִין בֵּינַיְיהוּ. מַה כְּתִיב, (ישעיה לג) הֵן אֶרְאֱלָם צָעֲקוּ חֻצָה מַלְאֲכֵי שָׁלוֹם מַר יִבְכָּיוּן. כֻּלְּהוּ בָּכוּ עַל דָּא, וּקְשִׁירוּ בְּכִיָה וְאֶבְלָא. וְכָל דָּא עֲלָה דִּשְׁכִינְתָּא דְּאִתְגַּלְּיָיא מֵאַתְרָהּ, וְכַמָּה דְאִיהִי מִשְׁתַּנֵּית מִכְּמָה דְּהֲוַת. אוּף הָכִי בַּעֲלָהּ לָא נָהִיר נְהוֹרֵיהּ וְאִשְׁתַּנֵּי מִכְּמָה דְּהֲוָה, דִּכְתִיב, (ישעיה יג) חָשַׁךְ הַשֶּׁמֶשׁ בְּצֵאתוֹ. וְעַל דָּא כְּתִיב כֵּן מִשְׁחַת מֵאִישׁ מַרְאֵהוּ.

(ysh'yh nv) ka'asher shamemu aleicha rabim ken mishchat me'ish mar'ehu veto'aro mibenei adam, bo re'eh, shehinneh ne'emar sheka'asher necherav beit hammikdash vehashechinah galetah letoch aratzot nacheriot beineihem, mah katuv? (shm lg) hen er'ellam tza'aku chutzah mal'achei shalom mar yivkayun, kullam bachu al zeh vekasheru bechiah ve'evel, vechal zeh al hashechinah shegaletah mimmekomah. vechammah shehi mishttanneit mikemo shehayetah, af kach ba'lah lo me'ir oro vehishttannah mikemo shehayah, shekatuv (shm yg) chashach hashemesh betze'to, ve'al zeh katuv ken mishchat me'ish mar'ehu

(ysh'yh nv) ka'asher shamemu aleicha rabim ken mishchat me'ish mar'ehu veto'aro mibenei adam. ta chazei, deha ittemar dechad itcharav bei makdesha, ushechintta (tgly) bego ar'an nuchera'in beinayeyhu. mah ketiv, (ysh'yh lg) hen er'elam tza'aku chutzah mal'achei shalom mar yivkayun. kullehu bachu al da, ukeshiru bechiah ve'evla. vechal da alah dishchintta de'itgalleyay me'atrah, vechammah de'ihi mishttanneit mikemah dehavat. uf hachi ba'alah la nahir nehoreih ve'ishttannei mikemah dehavah, dichtiv, (ysh'yh yg) chashach hashemesh betze'to. ve'al da ketiv ken mishchat me'ish mar'ehu

Translations & Notes

כאשר שממו עליך. למדנו, כשנחרב בית המקדש, וגלתה השכינה בארצות זרות ביניהם, כתוב, הן אֶראֶלָם צעקו חוצה, מלאכי שלום מר יִבְכָּיון. כולם בכו על זה, וקשרו בכיה ואבלות. וכל זה על השכינה שגלתה ממקומה.
וכמו שהיא נשתנתה בגלות ממה שהיתה, כן בעלה, ז"א, אינו מאיר אורו, כי אין לו אז למי להאיר, ונשתנה ממה שהיה, שכתוב, חשך השמש בצאתו. 
כן מִשְׁחַת מאיש מראהו, מאותו העבד, מטטרון, שבעת הגלות נשתנה צורתו וצבעיו, שהם ירוק לבן ואדום, ממה שהיה.

66

 66 דָּבָר אַחֵר כֵּן מִשְׁחַת מֵאִישׁ מַרְאֵהוּ - מֵהָעֶבֶד הַזֶּה שֶׁהִשְׁתַּנָּה דְיוֹקְנוֹ וְגוֹנוֹ מִכְּמוֹ שֶׁהָיָה. דָּבָר אַחֵר כֵּן מִשְׁחַת מֵאִישׁ מַרְאֵהוּ - כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (שם נ) אַלְבִּישׁ שָׁמַיִם קַדְרוּת וְשַׂק אָשִׂים כְּסוּתָם. שֶׁהֲרֵי מִיּוֹם שֶׁנֶּחֱרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ לֹא עָמְדוּ הַשָּׁמַיִם בְּאוֹרָם, וְסוֹד הַדָּבָר - הַבְּרָכוֹת לֹא שׁוֹרוֹת אֶלָּא בְּמָקוֹם שֶׁנִּמְצָאִים זָכָר וּנְקֵבָה, וּבֵאֲרוּהוּ כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית ב) זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם וַיְבָרֶךְ אֹתָם, וּמִשּׁוּם כָּךְ מִשְׁחַת מֵאִישׁ מַרְאֵהוּ.

 66 דָּבָר אַחֵר כֵּן מִשְׁחַת מֵאִישׁ מַרְאֵהוּ, מֵהַאי עֶבֶד דְּאִשְׁתַּנִּי דִיוּקְנֵיהּ וּגְוָונֵיהּ מִכְּמָה דְּהֲוָה. דָּבָר אַחֵר כֵּן מִשְׁחַת מֵאִישׁ מַרְאֵהוּ, כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, (ישעיה נ) אַלְבִּישׁ שָׁמַיִם קַדְרוּת וְשַׂק אָשִׂים כְּסוּתָם. דְּהָא מִיּוֹמָא דְּאִתְחָרַב בֵּי מַקְדְּשָׁא לָא קָיְימוּ שָׁמַיִם בִּנְהוֹרָא דִלְהוֹן, וְרָזָא דְמִלָּה בִּרְכָאן לָא שָׁרְיָין אֶלָּא בְּאֲתַר דְּאִשְׁתַּכָּחוּ דְּכַר וְנוּקְבָא, וְאוּקְמוּהָ. כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, (בראשית ב) זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם וַיְבָרֶךְ אֹתָם. וּבְגִין כָּךְ מִשְׁחַת מֵאִישׁ מַרְאֵהוּ.

davar acher ken mishchat me'ish mar'ehu - meha'eved hazzeh shehishttannah deyokeno vegono mikemo shehayah. davar acher ken mishchat me'ish mar'ehu - kemo shenne'emar (shm n) albish shamayim kadrut vesak asim kesutam. sheharei miom shennecherav beit hammikdash lo amedu hashamayim be'oram, vesod hadavar - haberachot lo shorot ella bemakom shennimtza'im zachar unekevah, uve'aruhu kemo shenne'emar (vr'shyt v) zachar unekevah bera'am vayvarech otam, umishum kach mishchat me'ish mar'ehu

davar acher ken mishchat me'ish mar'ehu, meha'y eved de'ishttanni diukeneih ugevavneih mikemah dehavah. davar acher ken mishchat me'ish mar'ehu, kemah de'at amer, (ysh'yh n) albish shamayim kadrut vesak asim kesutam. deha mioma de'itcharav bei makdesha la kayeymu shamayim binhora dilhon, veraza demillah bircha'n la shareyayn ella be'atar de'ishttakachu dechar venukeva, ve'ukemuha. kemah de'at amer, (vr'shyt v) zachar unekevah bera'am vayvarech otam. uvegin kach mishchat me'ish mar'ehu

Translations & Notes

מיום שנחרב בית המקדש לא עמדו שמים, ז"א, באור שלהם. הברכות אינן שורות, אלא במקום שנמצא זכר ונוקבא, כמש"א, זכר ונקבה בראם ויברך אותם. ובגלות, שאין זווג זו"ן, כתוב משום זה, מִשְׁחַת מאיש מראהו.
כלומר, שהחסרון הוא, מטעם העדר הזווג שבזמן הגלות, ונמצא החסרון גם בז"א, שאין הברכה שורה אלא בזווג זו"ן. ועוד, שנחשך אורו של ז"א משום הנוקבא. שנחשכה בגלות, ואינה מקבלת ממנו. ונמצא שאין החסרון בו עצמו, אלא מטעם שאין לו למי להשפיע, וע"כ אינו מקבל אורות.