116

 116 מִצַּד הַצָּפוֹן מִתְפַּשְּׁטוֹת דְּרָגוֹת עַד שֶׁמַּגִּיעָה לְמַטָּה פְּסֹלֶת הַזָּהָב, בְּצַד הַטֻּמְאָה, לִכְלוּךְ טָמֵא, וְאוֹחֵז אֶת זֶה לְמַעְלָה, וְאוֹחֵז אֶת זֶה לְמַטָּה. וְכָאן מִזְדַּוְּגִים זָכָר וּנְקֵבָה יַחַד, וְהֵם רוֹכֵב נָחָשׁ, הַסּוֹד שֶׁל זָכָר וּנְקֵבָה, וְזֶה סוֹד עֲזָאזֵ''ל.

 116 מִסִּטְרָא דְצָפוֹן מִתְפַּשְׁטֵי דַרְגִּין, עַד דְּמָטָא לְתַתָּא קַסְטוּפָא דְּדַהֲבָא, בְּסִטְרָא מְסָאֲבָא, לִכְלוּכָא דִמְסָאַב, וְאָחִיד לְהַאי לְעֵילָא וְאָחִיד לְהַאי לְתַתָּא, וְהָכָא מִזְדַּוְוגֵי דְּכַר וְנוּקְבָא כְּחֲדָא, וְאִינוּן רוֹכֵב נָחָשׁ, רָזָא דִּדְכַר וְנוּקְבָא, וְרָזָא דָא עֲזָאזֵ''ל.

mitzad hatzafon mitpashetot deragot ad shemmagi'ah lemattah pesolet hazzahav, betzad hattum'ah, lichluch tame, ve'ochez et zeh lema'lah, ve'ochez et zeh lemattah. vecha'n mizdavegim zachar unekevah yachad, vehem rochev nachash, hassod shel zachar unekevah, vezeh sod aza'ze"l

missitra detzafon mitpashtei dargin, ad demata letatta kastufa dedahava, besitra mesa'ava, lichlucha dimsa'av, ve'achid leha'y le'eila ve'achid leha'y letatta, vehacha mizdavevgei dechar venukeva kechada, ve'inun rochev nachash, raza didchar venukeva, veraza da aza'ze''l

Translations & Notes

מצד צפון מתפשטות המדרגות עד שפסולת הזהב מגיעה למטה, לבי"ע. בצד הטמא, טינופת הטמאה, אוחזת למעלה, הזכר, ואוחזת למטה, הנקבה, וכאן מזדווגים זכר ונקבה. והם רוכב על נחש, ונחש דכר ונוקבא. וזה עזאזל, הכולל דכר ונוקבא דטומאה.

117

 117 וּמִכָּאן נִפְרָדוֹת הַדְּרָגוֹת וְיוֹצְאִים כַּמָּה צְדָדִים לָעוֹלָם, שֶׁמִּתְפַּשְּׁטִים מִכָּאן וְשׁוֹלְטִים עַל הָעוֹלָם, וְכֻלָּם צִדְדֵי הַטֻּמְאָה, וּמְמֻנִּים שָׂרִים לְתוֹךְ הָעוֹלָם. בֹּא רְאֵה, כְּשֶׁיָּצָא עֵשָׂו לָעוֹלָם, כֻּלּוֹ אָדֹם כַּשּׁוֹשַׁנָּה בַּשֵּׂעָר כְּמוֹ הַשָּׂעִיר, וּמִשָּׁם אַלּוּפִים, מָגִנִּים מְמֻנִּים [שְׁנֵים עָשָׂר] שֶׁשּׁוֹלְטִים בָּעוֹלָם, וְהִנֵּה פֵּרְשׁוּהָ.

 117 וּמֵהָכָא מִתְפָּרְשִׁין דַּרְגִּין, וְנָפְקִין כַּמָּה סִטְרִין לְעַלְמָא, דְּמִתְפַּשְׁטִין מֵהָכָא, וְשָׁלְטִין עַל עַלְמָא, וְכֻלְּהוּ סִטְרֵי מְסָאֲבָא, וְרַבְרְבִין מְמַנָּן גּוֹ עַלְמָא. תָּא חֲזֵי, עֵשָׂו כַּד נָפַק לְעַלְמָא, כּוּלֵיהּ סוּמְקָא כְּוַרְדָא, בְּשַׂעֲרָא כְּגַוְונָא דְּשָׂעִיר, וּמִתַּמָּן אַלּוּפִין מְמַנָּן תְּרֵיסִין (ס''א תריסר) דְּשָׁלְטִין בְּעַלְמָא, וְהָא אוּקְמוּהָ.

umika'n nifradot haderagot veyotze'im kammah tzedadim la'olam, shemmitpashetim mika'n vesholetim al ha'olam, vechullam tzidedei hattum'ah, umemunnim sarim letoch ha'olam. bo re'eh, kesheiatza esav la'olam, kullo adom kashoshannah base'ar kemo hasa'ir, umisham allufim, maginnim memunnim [sheneim asar] shesholetim ba'olam, vehinneh pereshuha

umehacha mitpareshin dargin, venafekin kammah sitrin le'alma, demitpashtin mehacha, veshaletin al alma, vechullehu sitrei mesa'ava, veravrevin memannan go alma. ta chazei, esav kad nafak le'alma, kuleih sumeka kevarda, besa'ara kegavevna desa'ir, umittamman allufin memannan tereisin (s'' trysr) deshaletin be'alma, veha ukemuha

Translations & Notes

ומכאן המדרגות מתחלקות, וכמה בחינות יוצאות לעולם, המתפשטות מכאן ושולטות על העולם, והן כולן טומאה, ושרים הממונים על העולם. כמבואר, עשיו כשיצא לעולם, היה כולו אדום כמו ורד, הרומז על השמאל, ובשערות כמו שעיר, שהוא מטומאה. ומשם אלופים ממונים התקיפים, השולטים בעולם.

118

 118 בֹּא רְאֵה, אַשְׁרֵי שֹׁמְרֵי מִשְׁפָּט - שֶׁשּׁוֹמְרִים הָאֱמוּנָה שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, מִשּׁוּם שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הוּא מִשְׁפָּט, וְצָרִיךְ לָאָדָם לִשְׁמֹר שֶׁלֹּא יִסְטֶה לְדֶרֶךְ אַחֶרֶת, אֶלָּא שֶׁיִּהְיֶה שׁוֹמֵר מִשְׁפָּט, מִשּׁוּם שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הוּא מִשְׁפָּט, שֶׁכָּל דְּרָכָיו מִשְׁפָּט.

 118 תָּא חֲזֵי, (תהלים קו) אַשְׁרֵי שֹׁמְרֵי מִשְׁפָּט, דְּנָטְרֵי מְהֵימְנוּתָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, בְּגִין דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, אִיהוּ מִשְׁפָּט. וּבָעֵי לֵיהּ לְבַר נָשׁ לְנַטְרָא דְּלָא יִסְטֵי לְאוֹרְחָא אָחֳרָא, אֶלָּא דִּיהֵא נָטִיר מִשְׁפָּט, בְּגִין דְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִיהוּ מִשְׁפָּט, דְּכָל אָרְחוֹי מִשְׁפָּט.

bo re'eh, ashrei shomerei mishpat - sheshomerim ha'emunah shel hakkadosh baruch hu, mishum shehakkadosh baruch hu hu mishpat, vetzarich la'adam lishmor shello yisteh lederech acheret, ella sheiihyeh shomer mishpat, mishum shehakkadosh baruch hu hu mishpat, shekal derachav mishpat

ta chazei, (thlym kv) ashrei shomerei mishpat, denaterei meheimnuta dekudesha berich hu, begin dekudesha berich hu, ihu mishpat. uva'ei leih levar nash lenatra dela yistei le'orecha achora, ella dihe natir mishpat, begin dekudesha berich hu ihu mishpat, dechal arechoy mishpat

Translations & Notes

אשרי שומרי משפט, השומרים אמונתו של הקב"ה. כי הקב"ה נקרא משפט, וצריך האדם לשמור עצמו, שלא יסור לדרך אחר, אלא שיהיה שומר משפט. משום שהקב"ה הוא משפט. שכל דרכיו משפט.
השם משפט, מורה על הכרעת דברים, הבאה אחר שמיעת ב' צדדים, ההפוכים זה לזה. כמו שופט, אחר ששמע היטב כל הטענות של שני הצדדים הרבים, הוא נותן את הכרעתו, ואומר פלוני, אתה זכאי, ופלוני, אתה חייב. והכרעה זו נקרא משפט. וזה קו האמצעי, שמכריע בין שני הקווים ימין ושמאל ההופכיים זה לזה, באופן, שיאירו שניהם לצד הקדושה. ועל שם הכרעתו זו, הוא נקרא משפט.
כדי לבאר הכתוב, אשרי שומרי משפט, הזוהר מביא הדרכים והתוצאות מב' הצדדים ההופכיים זה לזה, שהם צד הימין וצד השמאל, ומעלת העוסק בתורה מבחינת עה"ח שבה, שכולו ימין. ולעומתו המתרפה בתורה ונופל לעץ המוות, שכולו שמאל. וכן עניין קץ לימין ולעומתו קץ לשמאל, והתוצאות מצד הדרום ולעומתם מצד הצפון.
ע"כ נאמר, אשרי שומרי משפט השומרים אמונתו של הקב"ה. הנוקבא נקראת אמונה. אמונתו של קב"ה, פירושו, ייחוד קב"ה ושכינתו, שבשעת הייחוד נקרא הקב"ה משפט. כי הקב"ה ימין, והשכינה שמאל, וזיווגם משפט. וללא הייחוד, אע"פ שהוא עה"ח, עכ"ז אינו בשלמות הנרצה, ואינו נקרא אז משפט, להיותו נוטה לימין. שע"כ נגרש אדם מגן עדן, כמ"ש, פן ישלח ידו ולקח מעץ החיים ואכל וחי לעולם. והרצון היה שיעלה מ"ן לייחד קב"ה ושכינתו, כמו שומר משפט, שהוא הכרעה ותוצאה מב' הקווים ביחד, ואינו נוטה לא לימין ולא לשמאל. שהקב"ה בזיווג עם השכינה נקרא משפט, כי אז כל דרכיו משפט, בדרך אמצעי הכולל בתוכו את הימין והשמאל ביחד, ואינו נוטה לא לימין ולא לשמאל.