125

 125 רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר, חָרָן, שָׁם הָיָה וַדַּאי, וְהַבְּאֵר הַזּוֹ הָיְתָה בַּשָּׂדֶה. שֶׁאִם לֹא כָּךְ, לָמָּה כָּתוּב וַתָּרָץ וַתַּגֵּד לְאָבִיהָ? אֶלָּא מִשּׁוּם שֶׁהָיָה סָמוּךְ לָעִיר.

 125 רִבִּי אֶלְעָזָר אָמַר, חָרָן תַּמָּן הֲוָה וַדַּאי, וְהַאי בֵּירָא בְּחַקְלָא הֲוָה. דְּאִי לָאו הָכִי, אַמַּאי כְּתִיב, (בראשית כט) וַתָּרָץ וַתַּגֵּד לְאָבִיהָ, אֶלָּא בְּגִין דְּהֲוָה סָמִיךְ לְמָתָא.

rabi el'azar amar, charan, sham hayah vada'y, vehabe'er hazzo hayetah basadeh. she'im lo kach, lammah katuv vattaratz vattaged le'aviha? ella mishum shehayah samuch la'ir

ribi el'azar amar, charan tamman havah vada'y, veha'y beira bechakla havah. de'i la'v hachi, amma'y ketiv, (vr'shyt cht) vattaratz vattaged le'aviha, ella begin dehavah samich lemata

Translations & Notes

חרן, הוא ארץ הקדם, ובאר בשדה של חרן הייתה. ואם אינו כן, למה כתוב, ותָּרָץ ותַּגֵּד לאביה. אלא, משום שהיה סמוך לעיר.

126

 126 וְאָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, יַעֲקֹב שֶׁהִזְדַּמְּנָה לוֹ אִשָּׁה עַל הַבְּאֵר, לָמָּה לֹא הִזְדַּמְּנָה לוֹ לֵאָה, שֶׁהֲרֵי הֶעֱמִידָה לוֹ לְיַעֲקֹב כָּל אוֹתָם הַשְּׁבָטִים? אֶלָּא שֶׁאֶת לֵאָה לֹא רָצָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְזַוְּגָהּ עִם יַעֲקֹב בְּגָלוּי, שֶׁכָּתוּב וַיְהִי בַבֹּקֶר וְהִנֵּה הִיא לֵאָה. [מִכְּלָל] שֶׁהֲרֵי קֹדֶם לֹא הִתְגַּלָּה הַדָּבָר.

 126 וְאָמַר רִבִּי אֶלְעָזָר, יַעֲקֹב דְּאִזְדַּמְּנַת לֵיהּ עַל בֵּירָא אִתְּתָא, אַמַּאי לָא אִזְדַּמְּנַת לֵיהּ לֵאָה, דְּהָא קָיְימָא לֵיהּ לְיַעֲקֹב כָּל אִינוּן שִׁבְטִין. אֶלָּא לֵאָה, לָא בָעָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְזַוְוגָא לֵיהּ לְיַעֲקֹב בְּאִתְגַּלְּיָא, דִּכְתִיב, (בראשית כט) וַיְהִי בַבֹּקֶר וְהִנֵּה הִיא לֵאָה, (מכלל) דְּהָא קוֹדֶם לָכֵן לָא אִתְגַּלְּיָא מִלָּה.

ve'amar rabi el'azar, ya'akov shehizdammenah lo ishah al habe'er, lammah lo hizdammenah lo le'ah, sheharei he'emidah lo leya'akov kal otam hashevatim? ella she'et le'ah lo ratzah hakkadosh baruch hu lezavegah im ya'akov begaluy, shekatuv vayhi vaboker vehinneh hi le'ah. [mikelal] sheharei kodem lo hitgallah hadavar

ve'amar ribi el'azar, ya'akov de'izdammenat leih al beira itteta, amma'y la izdammenat leih le'ah, deha kayeyma leih leya'akov kal inun shivtin. ella le'ah, la va'a kudesha berich hu lezavevga leih leya'akov be'itgalleya, dichtiv, (vr'shyt cht) vayhi vaboker vehinneh hi le'ah, (mchll) deha kodem lachen la itgalleya millah

Translations & Notes

למה על הבאר לא נזדמנה לו לאה, הרי היא העמידה ליעקב כל אלו השבטים. לא רצה הקב"ה לזווג אותה עם יעקב בגלוי, שכתוב, ויהי בבוקר, והנה היא לאה, אבל מקודם לכן לא נגלה, שזה היה רצון הקב"ה.

127

 127 וְעוֹד, כְּדֵי לִמְשֹׁךְ אֶת עֵינוֹ וְלִבּוֹ שֶׁל יַעֲקֹב בַּיֹּפִי שֶׁל רָחֵל, לַעֲשׂוֹת שָׁם אֶת דִּיּוּרוֹ, וּבִשְׁבִילָהּ הִזְדַּוְּגָה לוֹ לֵאָה וְהֵקִימָה אֶת כָּל אוֹתָם הַשְּׁבָטִים. בַּמֶּה יָדַע יַעֲקֹב מִי הִיא רָחֵל? אֶלָּא שֶׁאוֹתָם הָרוֹעִים אָמְרוּ לוֹ, שֶׁכָּתוּב וְהִנֵּה רָחֵל בִּתּוֹ בָּאָה עִם הַצֹּאן.

 127 וְתוּ, בְּגִין לְאַמְשָׁכָא עֵינָא וְלִבָּא דְיַעֲקֹב בְּשַׁפִּירוּ דְּרָחֵל, לְמֶעְבַּד דִּיּוּרֵיהּ תַּמָּן, וּבְגִינָהּ (דף קנג ע''ב) אִזְדַּוְּוגַת לֵיהּ לֵאָה, וְאוֹקִימַת כָּל אִינוּן שִׁבְטִין. בַּמֶּה יָדַע יַעֲקֹב מַאן הִיא רָחֵל. אֶלָּא דְּאִינוּן רַעְיָין אָמְרוּ לֵיהּ, דִּכְתִיב, (בראשית כט) וְהִנֵּה רָחֵל בִּתּוֹ בָּאָה עִם הַצֹּאן.

ve'od, kedei limshoch et eino velibo shel ya'akov bayofi shel rachel, la'asot sham et diuro, uvishvilah hizdavegah lo le'ah vehekimah et kal otam hashevatim. bammeh yada ya'akov mi hi rachel? ella she'otam haro'im ameru lo, shekatuv vehinneh rachel bitto ba'ah im hatzo'n

vetu, begin le'amshacha eina veliba deya'akov beshapiru derachel, leme'bad diureih tamman, uveginah (df kng ''v) izdavevgat leih le'ah, ve'okimat kal inun shivtin. bammeh yada ya'akov ma'n hi rachel. ella de'inun ra'yayn ameru leih, dichtiv, (vr'shyt cht) vehinneh rachel bitto ba'ah im hatzo'n

Translations & Notes

משום זה, לא נגלה לאה, אלא רחל, כדי להמשיך עינו וליבו של יעקב ביופיה של רחל, ויקבע דירתו שם, ובשבילה נזדווגה לו גם לאה, והעמידה כל אלו השבטים. במה ידע יעקב מי היא רחל, הלוא לא הכיר אותה? הרועים אמרו לו, כמ"ש, והנה רחל בתו באה עם הצאן.
אֶעֱבָדךָ שבע שנים