181 מִשּׁוּם שֶׁהִרְהוּר טוֹב עוֹלֶה לְמַעְלָה, אוֹחֵז בְּעֵץ הַחַיִּים, מַחֲזִיק בַּעֲנָפָיו, אוֹכֵל מִפִּרְיוֹ, כָּל הַקְּדֻשּׁוֹת וְכָל הַבְּרָכוֹת יוֹצְאוֹת מִמֶּנּוּ, מוֹרִישׁ חַיִּים לַנֶּפֶשׁ וּרְפוּאָה לְעַצְמוֹ, עָלָיו נֶאֱמַר (שם) וְהָיָה כְּעֵץ שָׁתוּל עַל מַיִם וְעַל יוּבַל יְשַׁלַּח שָׁרָשָׁיו וְלֹא יִרְאֶה כִּי יָבֹא חֹם וְגוֹ'.

 181 בְּגִין דְּהִרְהוּרָא טָבָא סָלִיק לְעֵילָא, אָחִיד בְּאִילָנָא דְחַיֵּי, אַתְּקִיף בְּעַנְפּוֹי, אָכִיל מֵאִנְבֵּיהּ, כּל קִדּוּשִׁין וְכָל בִּרְכָאן נָפְּקִין מִנֵּיהּ. אַחְסִין חַיִּין לְנַפְּשֵׁיהּ וְאַסְוָותָּא לְגַרְמֵיהּ, עֲלֵיהּ אִתְּמָר (ירמיה יז) וְהָיָה כְּעֵץ שָׁתּוּל עַל מַיִם וְעַל יוּבַל יְשַׁלַּח שָׁרָשָׁיו וְלא יִרְאֶה כִּי יָבֹא חוֹם וגו'.

mishum shehirhur tov oleh lema'lah, ochez be'etz hachayim, machazik ba'anafav, ochel mipiro, kal hakkedushot vechal haberachot yotze'ot mimmennu, morish chayim lannefesh urefu'ah le'atzmo, alav ne'emar (shm) vehayah ke'etz shatul al mayim ve'al yuval yeshallach sharashav velo yir'eh ki yavo chom vego

begin dehirhura tava salik le'eila, achid be'ilana dechayei, attekif be'anpoy, achil me'inbeih, kl kidushin vechal bircha'n napekin minneih. achsin chayin lenapesheih ve'asvavtta legarmeih, aleih ittemar (yrmyh yz) vehayah ke'etz shattul al mayim ve'al yuval yeshallach sharashav velo yir'eh ki yavo chom vgv

Translations & Notes

הרהור טוב העולה למעלה, נאחז בעה"ח, קו אמצעי, ומחזיק בענפיו ואוכל מפירותיו. כל הקדושות וכל הברכות יוצאות ממנו, ונוחל חיים לנפשו, ורפואה לעצמו. עליו נאמר, והיה כעץ שתוּל על מים ועל יוּבַל.

 182 כָּל דִּבְרֵי הָעוֹלָם הוֹלְכִים אַחַר הַמַּחֲשָׁבָה וְהַהִרְהוּר, וְעַל כֵּן (ויקרא יא) וְהִתְקַדִּשְׁתֶּם וִהְיִיתֶם קְדֹשִׁים, מִשּׁוּם שֶׁכָּל הַקְּדֻשּׁוֹת שֶׁל הָעוֹלָם מוֹצִיא וּמוֹשֵׁךְ בְּהִרְהוּר טוֹב.

 182 כָּל מִלִּין דְּעַלְמָא, אָזְלִין בָּתַּר מַחְשָׁבָה וְהִרְהוּרָא, וְעַל דָּא (ויקרא יא) וְהִתְּקַדִּשְׁתֶּם וִהְיִיתֶּם קְדוֹשִׁים, בְּגִין דְּכָל קִדּוּשִׁין דְּעַלְמָא אַפִּיק וּמָשִׁיךָ בְּהִרְהוּרָא טָבָא.

kal divrei ha'olam holechim achar hammachashavah vehahirhur, ve'al ken (vykr y) vehitkadishttem vihyitem kedoshim, mishum shekal hakkedushot shel ha'olam motzi umoshech behirhur tov

kal millin de'alma, azelin battar machshavah vehirhura, ve'al da (vykr y) vehittekadishttem vihyittem kedoshim, begin dechal kidushin de'alma apik umashicha behirhura tava

Translations & Notes

כל דברי העולם הולכים אחר המחשבה וההרהור. שכתוב, והתקדשתם והייתם קדושים. משום שכל הקדושות שבעולם הוא מוציא וממשיך עם הרהור טוב.

 183 מִי שֶׁנִּטְמָא בְּהִרְהוּר רַע, כְּשֶׁבָּא לְהִזְדַּוֵּג עִם אִשְׁתּוֹ וְשָׂם רְצוֹנוֹ וְהִרְהוּרוֹ בְּאִשָּׁה אַחֶרֶת, וְזוֹרֵעַ זֶרַע בְּהִרְהוּר אַחֵר, זֶהוּ שֶׁמַּחֲלִיף אֶת הַדְּרָגוֹת הָעֶלְיוֹנִים שֶׁלְּמַעְלָה, הַדַּרְגָּה שֶׁל קֹדֶשׁ בַּעֲבוּר הַדַּרְגָּה שֶׁל הַטֻּמְאָה. כְּמוֹ שֶׁהַהִרְהוּר שֶׁלּוֹ עוֹשֶׂה חִלּוּפִים לְמַטָּה, אַף כָּךְ עוֹשֶׂה חִלּוּפִים לְמַעְלָה.

 183 מַאן דְּאִסְתָּאַב בְּהִרְהוּרָא (ויקרא פ''ד ע''א, שם נ''ו ע''א) בִּישָׁא, כַּד אָתֵּי לְאִזְדַּוְּוגָא בְּאִתְּתֵּיהּ ושוִֹּי רְעוּתֵּיהּ וְהִרְהוּרֵיהּ בְּאִתְּתָּא אָחֳרָא, וזָרַע זַרְעָא בְּהִרְהוּרָא אָחֳרָא, דָּא הוּא דְּאַחְלַף דַּרְגִּין עִלָּאִין דִּלְעֵילָא, דַּרְגָּא דְקוּדְשָׁא בְּגִין דַּרְגָּא דִּמְסָאֲבָא. כְּמָה דְּהִרְהוּרָא דִילֵיהּ עָבִיד חִלּוּפִּין לְתַּתָּא, אוּף הָכִי עֲבַד חִלּוּפִּין לְעֵילָא.

mi shennitma behirhur ra, kesheba lehizdaveg im ishtto vesam retzono vehirhuro be'ishah acheret, vezorea zera behirhur acher, zehu shemmachalif et haderagot ha'elyonim shellema'lah, hadargah shel kodesh ba'avur hadargah shel hattum'ah. kemo shehahirhur shello oseh chillufim lemattah, af kach oseh chillufim lema'lah

ma'n de'istta'av behirhura (vykr f''d '', shm n''v '') bisha, kad attei le'izdavevga be'ittetteih vshoy re'utteih vehirhureih be'ittetta achora, vzara zar'a behirhura achora, da hu de'achlaf dargin illa'in dil'eila, darga dekudesha begin darga dimsa'ava. kemah dehirhura dileih avid chillupin lettatta, uf hachi avad chillupin le'eila

Translations & Notes

מי שנטמא בהרהור רע, כשבא להזדווג באשתו, כי רצונו והרהורו באישה אחרת, והזריע זרע בהרהור זה, החליף מדרגות העליונות של מעלה, מדרגת הקודש על מדרגת הטומאה. כמו שהרהורו עושה חליפין למטה, שמחליף אשתו באחרת, כן עושה חליפין למעלה. וכמו הגוף של הבן שמוליד נקרא בן תמורה, כך מבחינת נפש שלו נקרא בן תמורה, כי לא משך המשכה קדושה באותו ההרהור, והנפש שלו נתחלף במדרגת ס"א.
הפגם הגדול שעושה אם דבק בקדושה, בעה"ח, ומהרהר להמשיך השמאל ממעלה למטה, שתכף עם הרהורו הרע מסתלקים ממנו כל אורות החיים וכל הטוב, ונחלף לו נפש דטומאה במקום נפש דקדושה, כי לא זכה וזה רע. כך המזדווג באשתו וחושב באחרת, כי המזדווגים בקדושה הם מרכבה לז"א ונוקבא העליונים, וכשמהרהר באחרת, מעורר נוקבא דס"א, אשת זנונים, שלעומת הנוקבא דז"א. וגורם, שהארת השמאל מנוקבא תימשך ממעלה למטה לקליפות, שנבחנת לעצה"ד טוב ורע, כי אם לא זכה הוא רע. כי נגלה עליה הנקודה דצ"א, שכל האורות דקדושה מסתלקים, ותחתיהם באים האורות דס"א. ונמצא שהמזדווגים נעשו אז מרכבה לזו"ן דקליפות. ולפיכך בן הנולד מזיווג זה נמשך מס"א, ונעשה בן תמורה, שיש בו נפש רעה מס"א, מכוחות צ"א, ואינו ראוי עוד לקבל אור החיים דקדושה.
ואם לא זכה הוא רע, נגלה נקודת הצ"א, ונחלפו אורות החיים על אורות אילן המוות. וכמו שנגלה הרע למטה, בהנוקבא, במקום הטוב שהיה בה, כך נעשה חליפין למעלה באמא, שהפגם עלה גם לז"ת דאמא, שמחמת שהיו מחוברים זה בזה בעת התיקון, נפגמים זה מזה בעת הפגם.