23

 23 סֵתֶר הַסְּתָרִים מִתּוֹךְ הַתֹּקֶף שֶׁל אוֹרוֹ שֶׁל יִצְחָק [יָצָא] מִתּוֹךְ שִׁמְרֵי הַיַּיִן, יָצְאָה צוּרָה מֻרְכֶּבֶת אַחַת כּוֹלֶלֶת אֶחָד זָכָר וּנְקֵבָה, אֲדֻמָּה כְּמוֹ שׁוֹשַׁנָּה, נִפְרָדִים לְכַמָּה צְדָדִים וּשְׁבִילִים. הַזָּכָר נִקְרָא סמא''ל, וּנְקֵבָתוֹ כְּלוּלָה בְּתוֹכוֹ תָּמִיד. כְּמוֹ שֶׁהוּא בְּצַד הַקְּדֻשָּׁה, כָּךְ גַּם בַּצַּד הָאַחֵר זָכָר וּנְקֵבָה כְּלוּלִים זֶה עִם זֶה. הַנְּקֵבָה עִם סמא''ל, נָחָשׁ, נִקְרֵאת אֵשֶׁת זְנוּנִים, קֵץ כָּל בָּשָׂר, קֵץ הַיָּמִים.

 23 סִתְּרָא דְסִתְּרִין, מִגּוֹ דְתּוּקְפָּא דְטִיהֲרָא דְיִצְּחָק (נפק), מִגּוֹ דוּרְדַּיָא דְחַמְרָא, נָפַּק חַד נְעִיצּוּ קְטִירָא, כָּלִיל חַד דְּכַר וְנוּקְבָא, סוּמְקָא כְּוַורְדָא, מִתְּפָּרְשָׁן לְכַמָּה סִטְרִין וּשְׁבִילִין. דְּכוּרָא אִקְרֵי סמאל, נוּקְבֵיהּ כְּלִילָא בְּגַוִּיהּ תָּדִיר. כְּמָה דְאִיהוּ בִּסְטַר קְדוּשָׁה, הָכִי נָמֵי בְּסִטְרָא אָחֳרָא, דְּכַר וְנוּקְבָא כְּלִילָן דָּא בְּדָא. נוּקְבָא דִּסמאל, נָחָשׁ, אִקְרֵי אשתּ זְנוּנִים, (בראשית י) קֵץ כָּל בָּשָׂר, קֵץ הַיָּמִים.

seter hassetarim mittoch hattokef shel oro shel yitzchak [yatza] mittoch shimrei hayayin, yatze'ah tzurah murkevet achat kolelet echad zachar unekevah, adummah kemo shoshannah, nifradim lechammah tzedadim ushevilim. hazzachar nikra sm"l, unekevato kelulah betocho tamid. kemo shehu betzad hakkedushah, kach gam batzad ha'acher zachar unekevah kelulim zeh im zeh. hannekevah im sm"l, nachash, nikre't eshet zenunim, ketz kal basar, ketz hayamim

sittera desitterin, migo dettukepa detihara deyitzechak (nfk), migo duredaya dechamra, napak chad ne'itzu ketira, kalil chad dechar venukeva, sumeka kevavrda, mittepareshan lechammah sitrin ushevilin. dechura ikrei sm'l, nukeveih kelila begavih tadir. kemah de'ihu bistar kedushah, hachi namei besitra achora, dechar venukeva kelilan da beda. nukeva dism'l, nachash, ikrei sht zenunim, (vr'shyt y) ketz kal basar, ketz hayamim

Translations & Notes

מתוך תוקף אורו דיצחק, קדושה, ומתוך שִמְרֵי היין, קליפות, משניהם יצא צורה אחת, מורכבת מטוב ורע, הכלולה זכר ונקבה כאחד. היא אדומה כמו ורד, ומתפרשת לכמה צדדים ודרכים, שיש בה הרבה בחינות.
כי הארת יצחק, היין המשמח אלקים ואנשים, הוא הארת החכמה המאירה רק ממטה למעלה. ואם מַרבה בשתיית היין, ממשיך ממעלה למטה, אז, כמ"ש, לא זכה זה רע, כי מתגלה המלכות דצ"א וכל האורות מסתלקים. ומלכות זו מכונה שִמְרֵי היין. וכמ"ש, ויישְתְ מן היין וַיִשְׁכָּר, כי שתה יתר מכשיעור, ואז, וַיִתְגַּל בתוך אוהלו. כי נגלו שמרי היין. וכתוב, שמאורו של יצחק, מיין המשמח, ומשמרי היין, מגילוי המלכות דצ"א, שכל האורות מסתלקים בסיבתה, מהרכבתם יחד, כמו יין המלא שמרים, יצאו דכר ונוקבא דטומאה. הזכר נקרא ס"מ, והנקבה שלו כלולה בו תמיד. כמו שבצד הקדושה בקטנות, שזו"ן כלולים זה בזה, כן הוא בס"א זכר ונקבה כלולים זה בזה. הנקבה של ס"מ נקראת נחש, אשת זנונים, קֵץ כל בשר, קֵץ הימים.

24

 24 שְׁתֵּי רוּחוֹת רָעוֹת נִדְבָּקוֹת יַחַד. רוּחַ הַזָּכָר דַּקָּה. רוּחַ הַנְּקֵבָה בְּכַמָּה דְרָכִים וּשְׁבִילִים נִפְרֶדֶת, וְנִדְבֶּקֶת בְּאוֹתָהּ הָרוּחַ שֶׁל הַזָּכָר. מְקַשֶּׁטֶת אֶת עַצְמָהּ בְּכַמָּה תַכְשִׁיטִים, כְּמוֹ זוֹנָה, מְרֻחֶקֶת, עוֹמֶדֶת בְּרֹאשׁ הַדְּרָכִים וְהַשְּׁבִילִים לְפַתּוֹת בְּנֵי אָדָם.

 24 תְּרֵין רוּחִין בִּישִׁין מִתְּדַּבְּקָן כְּחֲדָא, רוּחָא דִדְכוּרָא דַּקִּיק. רוּחָא דְּנוּקְבָא, בְּכַמָּה אוֹרְחִין וּשְׁבִילִין מִתְּפַּרְשָׁא, וּמִתְּדַּבְּקָא בְּהַהוּא רוּחא דִּדְכוּרָא. קַשִׁיטַתּ גַּרְמָהּ בְּכַמָּה תַּכְשִׁיטִין סִתְּרָא (ס''א סטרא) דְרָזָא כְּזוֹנָה, מְרַחֲקָא קָיְימַתּ בְּרֵישׁ אוֹרְחִין וּשְׁבִילִין, לְפַּתָּאָה בְּנֵי נָשָׁא.

shettei ruchot ra'ot nidbakot yachad. ruach hazzachar dakkah. ruach hannekevah bechammah derachim ushevilim nifredet, venidbeket be'otah haruach shel hazzachar. mekashetet et atzmah bechammah tachshitim, kemo zonah, merucheket, omedet bero'sh haderachim vehashevilim lefattot benei adam

terein ruchin bishin mittedabekan kechada, rucha didchura dakkik. rucha denukeva, bechammah orechin ushevilin mitteparsha, umittedabeka behahu ruch didchura. kashitat garmah bechammah tachshitin sittera (s'' str) deraza kezonah, merachaka kayeymat bereish orechin ushevilin, lepatta'ah benei nasha

Translations & Notes

שתי רוחות רעות נדבקות ביחד. הארת הרוח של הזכר דקה, כלומר ו"ק בלי ראש. הרוח של הנקבה מתבארת בהרבה דרכים ושבילים, כי הוא פרצוף שלם ראש וגוף, כי בקליפה הנקבה גדולה מהזכר. והיא נדבקת ברוח של הזכר, והיא מִתְעָדה [מתקשטת] בהרבה עדיים, כמו זונה מתועבת, העומדת בראש דרכים ושבילים לפתות בני אדם. וזה מלמדנו, שהיא זקוקה רק למתחילים לֵילֵך בדרך ה', שהם עלולים ליפול בפח שלה. וזה נבחן כעומדת בראש הדרכים של עבודת ה'. אמנם אלו הרגילים בדרכי ה', כבר אותה הזונה נפרדת מהם, ואין לה שליטה עליהם.

25

 25 הַשּׁוֹטֶה שֶׁקָּרֵב אֵלֶיהָ, מַחֲזִיקָה בּוֹ וּמְנַשֶּׁקֶת אוֹתוֹ, מוֹזֶגֶת לוֹ יַיִן הַמְשֻׁמָּר שֶׁל מְרוֹרַת פְּתָנִים. כֵּיוָן שֶׁשּׁוֹתֶה, סוֹטֶה אַחֲרֶיהָ. אַחַר שֶׁרוֹאָה אוֹתוֹ סוֹטֶה אַחֲרֶיהָ מִדֶּרֶךְ הָאֱמֶת, מַפְשִׁיטָה אֶת עַצְמָהּ מִכָּל אוֹתָם הַתִּקּוּנִים שֶׁהָיְתָה מְתֻקֶּנֶת לַשּׁוֹטֶה הַזֶּה.

 25 שַׁטְיָא דְּקָרִיב בַּהֲדָהּ, אַתְּקִיפַּתּ בֵּיהּ וְנַשְׁקַתּ לֵיהּ, מָסְכַתּ לֵיהּ חַמְרָא דְּדוּרְדַיָא, דִּמְרוֹרַתּ פְּתָּנִים. כֵּיוָן דְּשָׁתֵּי, אַסְטֵי אֲבַתְּרָהּ, לְבָתַּר דְּחָמַאתּ לֵיהּ סָטֵי אֲבַתְּרָהּ מֵאוֹרְחָא דִקְשׁוֹט, אַפְּשִׁיטַתּ גַּרְמָהּ מִכָּל אִינוּן תִּקּוּנִין דְּהֲוַתּ מִתְּתַּקְנָא לְגַבֵּי דְהַהוּא שַׁטְיָא.

hashoteh shekkarev eleiha, machazikah bo umenasheket oto, mozeget lo yayin hamshummar shel merorat petanim. keivan sheshoteh, soteh achareiha. achar shero'ah oto soteh achareiha miderech ha'emet, mafshitah et atzmah mikal otam hattikkunim shehayetah metukkenet lashoteh hazzeh

shatya dekariv bahadah, attekipat beih venashkat leih, masechat leih chamra deduredaya, dimrorat pettanim. keivan deshattei, astei avatterah, levattar dechama't leih satei avatterah me'orecha dikshot, apeshitat garmah mikal inun tikkunin dehavat mittettakna legabei dehahu shatya

Translations & Notes

השוטה הַקָרב אליה, היא מחזיקה בו ומנשקת אותו, ומוזגת לו יין מלא שמרים, דמְרוֹרַת פְּתָנִים. כיוון ששתה כבר הוא זונֶה אחריה. לאחר שרואה שהוא זונֶה אחריה וסר מדרך האמת, היא מתפשטת מכל אלו התיקונים, שהייתה מתתקנת כלפי אותו השוטה.