280 אָמַר רַבִּי חִזְקִיָּה, כָּךְ זֶה וַדַּאי. אַשְׁרֵי הוּא מִי שֶׁחֶלְקוֹ מִתְקַיֵּם בַּצַּד הַטּוֹב וְלֹא יַרְכִּין עַצְמוֹ לְצַד אַחֵר וְיִנָּצֵל מֵהֶם. אָמַר לוֹ רַבִּי יְהוּדָה, כָּךְ זֶה וַדַּאי, וְאַשְׁרֵי מִי שֶׁיָּכוֹל לְהִנָּצֵל מִמֶּנּוּ מֵהַצַּד הַהוּא, וְאַשְׁרֵיהֶם הַצַּדִּיקִים שֶׁיְּכוֹלִים לְהִנָּצֵל מֵהֶם וּלְהִלָּחֵם קְרָב עִם אוֹתוֹ הַצַּד. אָמַר רַבִּי חִזְקִיָּה, בַּמֶּה? פָּתַח וְאָמַר, (משלי כד) כִּי בְתַחְבֻּלוֹת תַּעֲשֶׂה לְּךָ מִלְחָמָה. מִי הַמִּלְחָמָה? זוֹ הַמִּלְחָמָה שֶׁל אוֹתוֹ הַצַּד הָרָע שֶׁצָּרִיךְ אָדָם לְהִלָּחֵם בּוֹ קְרָב וְלִשְׁלֹט עָלָיו וּלְהִנָּצֵל מִמֶּנּוּ.

 280 אָמַר רִבִּי חִזְקִיָּה, הָכִי הוּא וַדַּאי, זַכָּאָה אִיהוּ, מַאן דְּחוּלָקֵיהּ אִתְקְיַּים בְּסִטְרָא טָבָא, וְלָא יַרְכִין גַּרְמֵיהּ לְסִטְרָא אָחֳרָא, וְיִשְׁתְּזִיב מִנְהוֹן. אָמַר לֵיהּ רִבִּי יְהוּדָה, הָכִי הוּא וַדַּאי, וְזַכָּאָה מַאן דְּיָכִיל לְאִשְׁתְּזָבָא מִנֵּיהּ מֵהַהוּא סִטְרָא, וְזַכָּאִין אִינוּן צַדִּיקַיָּא, דְּיָכְלֵי לְאִשְׁתְּזָבָא מִנַּיְיהוּ, וְלַאֲגָחָא קְרָבָא בְּהַהוּא סִטְרָא.

amar rabi chizkiah, kach zeh vada'y. ashrei hu mi shechelko mitkayem batzad hattov velo yarkin atzmo letzad acher veyinnatzel mehem. amar lo rabi yehudah, kach zeh vada'y, ve'ashrei mi sheiachol lehinnatzel mimmennu mehatzad hahu, ve'ashreihem hatzadikim sheiecholim lehinnatzel mehem ulehillachem kerav im oto hatzad. amar rabi chizkiah, bammeh? patach ve'amar, (mshly chd) ki vetachbulot ta'aseh lecha milchamah. mi hammilchamah? zo hammilchamah shel oto hatzad hara shetzarich adam lehillachem bo kerav velishlot alav ulehinnatzel mimmennu

amar ribi chizkiah, hachi hu vada'y, zaka'ah ihu, ma'n dechulakeih itkeyaym besitra tava, vela yarchin garmeih lesitra achora, veyishtteziv minhon. amar leih ribi yehudah, hachi hu vada'y, vezaka'ah ma'n deyachil le'ishttezava minneih mehahu sitra, vezaka'in inun tzadikaya, deyachelei le'ishttezava minnayeyhu, vela'agacha kerava behahu sitra

Translations & Notes

אשרי מי שחלקו נמצא בצד הטוב, ואינו מטה עצמו לס"א, וניצל מהם. אשרי מי שיכול להינצל מאותו הצד, ואשרי הם הצדיקים שיכולים להינצל מהם, ולעשות מלחמה באותו הצד. האדם צריך לעשות עימו מלחמה, ולמשול עליו, ולהינצל ממנו.

 281 בֹּא רְאֵה שֶׁיַּעֲקֹב כָּךְ הִשְׁתַּדֵּל אֵצֶל עֵשָׂו מִשּׁוּם אוֹתוֹ הַצַּד שֶׁלּוֹ, לְהִתְחַכֵּם עָלָיו וְלָלֶכֶת עִמּוֹ בְּעַקְמוּמִיּוֹת בְּכָל מַה שֶּׁצָּרִיךְ כְּדֵי לִשְׁלֹט עָלָיו בָּרֹאשׁ וּבַסּוֹף, וְהַכֹּל כָּרָאוּי, וְהָרֹאשׁ וְהַסּוֹף יַחַד זֶה כְּמוֹ זֶה, כַּכָּתוּב בְּכֹרָתִי, וְאַחַר כָּךְ בִּרְכָתִי. הָרֵאשִׁית וְהַסּוֹף יַחַד זֶה כְּמוֹ זֶה, כְּדֵי לִשְׁלֹט עָלָיו בְּדֶרֶךְ יְשָׁרָה כָּרָאוּי לוֹ, וּמִשּׁוּם כָּךְ צַדִּיק הוּא מִי שֶׁנִּצָּל מֵהֶם וְיָכוֹל לִשְׁלֹט עֲלֵיהֶם.

 281 אָמַר רִבִּי חִזְקִיָּה בְּמָּה. פָּתַח וְאָמַר, (משלי כד) כִּי בְּתַחְבּוּלוֹת תַּעֲשֶׂה לְךָ מִלְחָמָה וְגו'. מַאן מִלְחָמָה, דָּא מִלְחָמָה דְּהַהוּא סִטְרָא בִּישָׁא, דְּאִצְטְרִיךְ בַּר נָשׁ לַאֲגָחָא בֵּיהּ קְרָבָא, וּלְשַׁלְטָאָה עֲלוֹי וּלְאִשְׁתְּזָבָא מִנֵּיהּ.

bo re'eh sheia'akov kach hishttadel etzel esav mishum oto hatzad shello, lehitchakem alav velalechet immo be'akmumiot bechal mah shetzarich kedei lishlot alav baro'sh uvassof, vehakol kara'uy, veharo'sh vehassof yachad zeh kemo zeh, kakatuv bechorati, ve'achar kach birchati. hare'shit vehassof yachad zeh kemo zeh, kedei lishlot alav bederech yesharah kara'uy lo, umishum kach tzadik hu mi shennitzal mehem veyachol lishlot aleihem

amar ribi chizkiah bemmah. patach ve'amar, (mshly chd) ki betachbulot ta'aseh lecha milchamah vegv'. ma'n milchamah, da milchamah dehahu sitra bisha, de'itzterich bar nash la'agacha beih kerava, uleshalta'ah aloy ule'ishttezava minneih

Translations & Notes

יעקב היה עושה כל כך כלפי עשיו, בשביל להכניע אותו הצד שלו, להערים עליו, וללכת עימו בעורמה בכל כמה שצריך, כדי למשול עליו בתחילה ובסוף, שיהיה הכל כראוי. והתחילה והסוף היו כאחד, כמ"ש בתחילה, את בכׂרתי לקח, ולבסוף כתוב, והנה עתה לקח בִרְכָּתי, שאותיותיהן שוות. הרי שהתחילה והסוף היו אחד. וכל זה היה כדי למשול עליו בדרך הישר. וע"כ אשרי הוא מי שניצל מס"א, ויכול למשול עליהם.

 282 בֹּא רְאֵה, זְכִירָה וּפְקִידָה לְטוֹב הֵם כְּאֶחָד בְּסוֹד הָאֱמוּנָה, וְאַשְׁרֵי הוּא מִי שֶׁמִּשְׁתַּדֵּל אַחַר הָאֱמוּנָה, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (הושע יא) אַחֲרֵי ה' יֵלְכוּ כְּאַרְיֵה יִשְׁאָג וְגוֹ'. אָמַר רַבִּי חִזְקִיָּה, כָּךְ הוּא וַדַּאי.

 282 תָּא חֲזֵי, דְּיַעֲקֹב הָכִי אִשְׁתָּדַּל לְגַבֵּי עֵשָׂו, בְּגִין הַהוּא סִטְרָא דִילֵיהּ. לְאִתְחַכְּמָא עֲלוֹי וּלְמֵיזַל עִמֵּיהּ בְּעֲקִימוּ בְּכָל מַה דְּאִצְטְרִיךְ, בְּגִין לְשַׁלְטָאָה עֲלוֹי בְּרֵישָׁא וְסוֹפָא, וְכֹלָּא כְּדְקָא יְאוּת. וְרֵישָׁא וְסוֹפָא כְּחֲדָא דָּא כְּגַוְונָא דָא, כְּמָה דִכְתִיב, (בראשית כה) בְּכֹרָתִי, וּלְבָתַר בִּרְכָתִי, שֵׁירוּתָא וְסוֹפָא כְּחֲדָא, דָּא כְּגַוְונָא דָא. בְּגִין לְשַׁלְּטָאָה עֲלוֹי בְּאוֹרַח מֵישַׁר כְּדְקָא חָזֵי לֵיהּ. וּבְגִין כָּךְ זַכָּאָה אִיהוּ מַאן דְּאִשְׁתְּזִיב מִנַּיְיהוּ, וְיָכִיל לְשַׁלְּטָאָה עֲלַיְיהוּ.

bo re'eh, zechirah ufekidah letov hem ke'echad besod ha'emunah, ve'ashrei hu mi shemmishttadel achar ha'emunah, kemo shenne'emar (hvsh y) acharei 'he yelechu ke'aryeh yish'ag vego'. amar rabi chizkiah, kach hu vada'y

ta chazei, deya'akov hachi ishttadal legabei esav, begin hahu sitra dileih. le'itchakema aloy ulemeizal immeih be'akimu bechal mah de'itzterich, begin leshalta'ah aloy bereisha vesofa, vecholla kedeka ye'ut. vereisha vesofa kechada da kegavevna da, kemah dichtiv, (vr'shyt chh) bechorati, ulevatar birchati, sheiruta vesofa kechada, da kegavevna da. begin leshalleta'ah aloy be'orach meishar kedeka chazei leih. uvegin kach zaka'ah ihu ma'n de'ishtteziv minnayeyhu, veyachil leshalleta'ah alayeyhu

Translations & Notes

זכירה ופקידה לטוב, בעת שהם כאחד באמונה, בנוקבא. כשז"א, זכירה, והנוקבא, פקידה, בזיווג. אשרי מי שמשתדל אחר האמונה, לזכות בה, כמ"ש, אחרי ה' ילכו כאריה ישאג.