29

 29 מַהוּ וַיִּגַּע בְּכַף יְרֵכוֹ? לוֹ לֹא יָכֹל, אֲבָל נָגַע בְּכַף יְרֵכוֹ שֶׁהֵם נָדָב וַאֲבִיהוּא שֶׁיָּצְאוּ מִירֵכוֹ שֶׁל אַהֲרֹן, [בְּסִבַּת אֵשׁ זָרָה. וַהֲרֵי הִתְעוֹרְרוּ לִשְׁמָרְךָ מֵאִשָּׁה זָרָה וְגוֹ', וְתָפְסָה אוֹתָם בִּרְשׁוּתָהּ. בֹּא רְאֵה מַה כָּתוּב בְּיַעֲקֹב הַשָּׁלֵם] [וְעַל יַעֲקֹב כָּתוּב] וְהַבְּרִיחַ הַתִּיכֹן בְּתוֹךְ הַקְּרָשִׁים מַבְרִחַ מִן הַקָּצֶה אֶל הַקָּצֶה.

 29 מַהוּ (בראשית לכ) ויִּגַּע בְּכַף יְרֵכוֹ, לֵיהּ לָא יָכִיל, אֲבָל נָגַע בְּכַף יְרֵכוֹ, דְּאִינְהוּ נָדָב וַאֲבִיהוּא, דְּנָפְּקוּ מִן יַרְכוֹ דְאַהֲרֹן, (ס''א בסיבת אש זרה. והא אתערו לשמרך מאשה זרה וגו', ותפסה לון ברשותהא, תא חזי, מה כתיב ביעקב שלימא) (ועל יעקב כתיב) וְהַבְּרִיחַ הַתִּיכוֹן בְּתּוֹךָ הַקְּרָשִׁים מַבְרִיחַ מִן הַקָּצֶּה אֶל הַקָּצֶּה.

mahu vayiga bechaf yerecho? lo lo yachol, aval naga bechaf yerecho shehem nadav va'avihu sheiatze'u mirecho shel aharon, [besibat esh zarah. vaharei hit'oreru lishmarecha me'ishah zarah vego', vetafesah otam birshutah. bo re'eh mah katuv beya'akov hashalem] [ve'al ya'akov katuv] vehaberiach hattichon betoch hakkerashim mavriach min hakkatzeh el hakkatzeh

mahu (vr'shyt lch) vyiga bechaf yerecho, leih la yachil, aval naga bechaf yerecho, de'inhu nadav va'avihu, denapeku min yarcho de'aharon, (s'' vsyvt sh zrh. vh t'rv lshmrch m'shh zrh vgv', vtfsh lvn vrshvth, t chzy, mh chtyv vy'kv shlym) (v'l y'kv chtyv) vehaberiach hattichon bettocha hakkerashim mavriach min hakkatzeh el hakkatzeh

30

 30 בְּנֵי הָעוֹלָם, אֲהוּבֵי עֶלְיוֹן, בְּחִירֵי הַמֶּמְשָׁלָה, קִרְבוּ שִׁמְעוּ. מִי חָכָם בָּכֶם, בַּעֲלֵי הָעֵינַיִם בְּהַשְׂכֵּל, יָבֹא וְיֵדַע. בְּשָׁעָה שֶׁהָרֹאשׁ הַלָּבָן נָטַל שָׁלֹשׁ אוֹתִיּוֹת וְחָקַק אוֹתָם בַּחֲקִיקַת הַחֲקִיקוֹת, אַחַת א', אַחַת י', וְאַחַת ן', וְנֶחְקַק אי''ן - הָא' הָרֹאשׁ הָעֶלְיוֹן שֶׁל הַכֹּל טָמוּן שֶׁל כָּל הַטְּמוּנִים, י' הוּא עֲלִיַּת הָרָצוֹן, נִתְקַן מִן הָרֹאשׁ לְמַעְלָה, וְיָרַד לְמַטָּה. יָצָא וְהוֹצִיא שְׁלֹשִׁים וּשְׁנַיִם שְׁבִילִים, עַד שֶׁנֶּחְקְקוּ בַּאֲבָנִים יְקָרוֹת שֶׁלּוֹהֲטוֹת, וְנִקְשְׁרוּ עִם הָאוֹת נוּ''ן, שֶׁהִיא זָכָר וּנְקֵבָה, שְׁנֵי אוֹהֲבִים. קֶשֶׁר חָזָק, בָּהֶם נִתְקְנוּ, וְהַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ נִקְשָׁר בָּהֶם, מֵהֶם נִמְצָא הַמָּזוֹן לַכֹּל [בָּהֶם], נִתְקְנוּ הָעוֹלָמוֹת.

 30 תּוֹסֶפְתָּא בְּנֵי עַלְמָא, רְחִימֵי עִלָּאָה, הוּרְמָנָא דְּבוּרַיְירֵי, קְרִיבוּ שְׁמָעוּ. מַאן חַכִּימָא בָּכוּ, מָארֵי דְעַיְינִין בְּסוּכְלְתָּנוּ, לֵיתֵּי וְלִינְדַע. בְּשַׁעְתָּא דְרֵישָׁא חִוָּורָא נָטִיל תְּלַתּ אַתְּוָון וְגָלִיף לוֹן בְּגִלּוּפָּא בְּגִלּוּפִּין, חַד א', חַד י' וְחַד ן', ואִתְּגְּלִיף אי''ן, א' רֵישָׁא עִלָּאָה דְּכֹלָּא, טְמִירָא דְּכָל טְמִירִין. י' סְלִיקוּ דִרְעוּתָּא הֲוִי, אִשְׁתַּכְלַל מֵרֵישָׁא לְעֵילָא ונָחַתּ לְתַּתָּא, נָפַּק ואַפִּיק תְּלָתִּין וּתְּרֵין שְׁבִילִין, עַד דְּאִתְּגְּלִיפּוּ בֵּין אַבְנֵי יְקָר דְּמִתְּלַהֲטָן. ואִתְּקַשָׁרוּ בְּאוֹתּ נו''ן דְּאִיהוּ דְּכַר ונוּקְבָא, תְּרֵין רְחִימִין. קִשׁוּרָא תַּקִּיפָּא, בְּהוּ אִשְׁתַּכְלָלוּ, וּשְׁמָא קַדִּישָׁא בְּהוּ אִתְּקַשַׁר, מִנַּיְיהוּ אִשְׁתַּכַּח מְזוֹנָא לְכֹלָּא (בהו), אִשְׁתַּכְלָלוּ עַלְמִין.

benei ha'olam, ahuvei elyon, bechirei hammemshalah, kirvu shim'u. mi chacham bachem, ba'alei ha'einayim behaskel, yavo veyeda. besha'ah sheharo'sh hallavan natal shalosh otiot vechakak otam bachakikat hachakikot, achat ', achat yod, ve'achat n', venechkak y"n - ha' haro'sh ha'elyon shel hakol tamun shel kal hattemunim, yod hu aliat haratzon, nitkan min haro'sh lema'lah, veyarad lemattah. yatza vehotzi sheloshim ushenayim shevilim, ad shennechkeku ba'avanim yekarot shellohatot, veniksheru im ha'ot nu"n, shehi zachar unekevah, shenei ohavim. kesher chazak, bahem nitkenu, vehashem hakkadosh nikshar bahem, mehem nimtza hammazon lakol [bahem], nitkenu ha'olamot

toseftta benei alma, rechimei illa'ah, huremana devurayeyrei, kerivu shema'u. ma'n chakima bachu, ma'rei de'ayeynin besuchelettanu, leittei velinda. besha'tta dereisha chivavra natil telat attevavn vegalif lon begillupa begillupin, chad ', chad yod vechad n', v'ittegelif yod'n, ' reisha illa'ah decholla, temira dechal temirin. yod seliku dir'utta havi, ishttachlal mereisha le'eila vnachat lettatta, napak v'apik telattin utterein shevilin, ad de'ittegelipu bein avnei yekar demittelahatan. v'ittekasharu be'ot nv''n de'ihu dechar vnukeva, terein rechimin. kishura takkipa, behu ishttachlalu, ushema kadisha behu ittekashar, minnayeyhu ishttakach mezona lecholla (vhv), ishttachlalu almin

Translations & Notes

בנֵי העולם אהובי עליון, בחירי הממשלה. הזוהר מזמין לאלו שזכו להארת ג' קווים, שמצד הארת קו אמצעי מכונים בני העולם, כי ז"א, קו אמצעי, מכונה עולם. ומצד הארת קו הימין, מכונים, אהובי עליון. ומצד הארת קו השמאל, מכונים, בחירי הממשלה, שנבחרו לשלוט בעולם. כי כוח השליטה הוא מקו שמאל.
קִרבו שִמעו, מי חכם ביניכם בעלי עיניים שבתבונה. כלומר, בעלי חכמה שבתבונה. כי עיניים כינוי החכמה, ולא חכמה דאו"י. יבוא וידע: בשעה שראש הלבן, עתיק, לקח ג' אותיות, וחקק אותן בחקיקות, א', י', ן', ונחקק אי"ן.
א', ראש העליון על כל, נסתר מכל נסתר, ראש דא"א.
י', עליית הרצון שנשתכלל מראש דא"א למעלה, וירד עם שכלולו למטה לזו"ן. שיצא מראש דא"א והוציא ל"ב (32) שבילים, בעת שחזר ונכנס לראש א"א, עד שנחקקו בין אבני יְקר הלוהטות, המסך דחיריק. כי מסָכים מכונים אבנים.
ונתקשרו באות ן', התכללות של זכר ונקבה, ב' אוהבים, קשר חזק נשתכלל בהם, והשם הקדוש י"ה ו"ה נתקשר בהם. מהם נמשך מזונות לכל, ונשתכללו העולמות, שהם זו"ן.
כל המוחין נמשכים בג' זריעות חולם שורוק חיריק, הנבחנות לחקיקות. א"א נבחן לראש העליון על כל המדרגות של אבי"ע, כי עתיק לא נחשב לראש, אלא לא"א לבדו, ולא למדרגות שמתחת לא"א, מטעם היותו מצ"א. ורק א"א הוא הראשון שקיבל לתוכו את הצ"ב, עליית המלכות לבינה שלו. ועכ"ז הוא נסתר מכל נסתר, כי ממנו עצמו לא יכלו העולמות לקבל, שהוא חכמה קדומה שנסתמה. והתחתונים מקבלים רק מבינה שלו, ע"י יציאתה מראש א"א וחזרתה אליו. ובינה זו היא אות י', שכוללת בתוכה ארבע פרצופים או"א וישסו"ת.
י' הוא עלית הרצון, שעליית הרצון, שהיא עליית המלכות לבינה, הייתה בי'. היא קיבלה שיכלולה מהראש שלמעלה, ראש א"א, וירדה עם שיכלול זה שקיבלה, ומשפיעה אותו לזו"ן שלמטה. ואיך בינה קיבלה למעלה והשפיעה למטה? שבינה יצאה לחוץ מראש דא"א, והוציאה ל"ב (32) שבילים. שע"י עליית המלכות לראש א"א, יצאו הבינה ותו"מ מראש דא"א לגוף, ו"ק בלי ראש, ונשאר בראש א"א רק כתר וחכמה. וכן בינה ותו"מ דע"ס דבינה ירדו לזו"ן, ונשארה הבינה בכו"ח דכלים וו"ק דאורות.
ואחר זה לעת גדלות, החזיר א"א את הבינה לראשו. וכן הבינה החזירה למדרגתה את בינה ותו"מ שלה, שנפלו לזו"ן. וגם זו"ן באו אז עם הבינה ותו"מ ביחד למדרגת בינה, להיותם דבוקים בהם. ונמצאת אז הבינה ל"ב שבילים: ע"ס של עצמה וכ"ב (22) אותיות, שהם הכלים דזו"ן, שעלו אליה. ונמצא שע"י יציאתה לחוץ מראש א"א, הורידה את בינה ותו"מ מע"ס שלה, ונתדבקו בזו"ן, שמסיבה זו אח"כ בעת גדלות, עלו זו"ן עם בינה ותו"מ הללו לבינה, ונעשתה לל"ב שבילים. שביציאתה מראש דא"א, הוציאה בתוכה ל"ב בחינות, ל"ב שבילים: עשרה מעצמה וכ"ב מזו"ן.
כו"ח, שנשארו בבינה, בעת יציאתה לחוץ, הם אותיות מ"י של אלקים, נקודת החולם, קו ימין. בינה ותו"מ של בינה, שהחזירה בעת גדלות עם זו"ן, הם אותיות אל"ה, נקודת השורוק, קו שמאל, שחזרו והשלימו את השם אלקים. ומפאת חיסרון של לְבוש יקר אל החכמה, נעשה השם אלקים סתום, שהחכמה אינה יכולה להאיר, עד שתתלבש בלְבוש יקר שמאיר, לבוש דחסדים, ואז מאירה. עד שנחקקו בין אבני יְקר הלוהטות, שאבנים הם מסך שנמצא בזו"ן שעלו בבינה, ואחר שהבינה מוציאה קומת חסדים על מסך זה שבזו"ן, מתחברים ב' הקווים ימין ושמאל שלה, והחכמה מתלבשת בחסדים, יצאו ממסך דזו"ן, ונעשה לה ללְבוש יקר המאיר. וע"כ מכונה המסך בשם אבני יקר.
ואומר, הלוהטות, כי בערך הבינה, יש במסך זה דינים, להיותו מסך דבחי"א. ונתקשרו באות ן', התכללות של זכר ונקבה, ב' אוהבים, שהם זו"ן, כי מתוך שב' הקווים דבינה היו סתומים, מקודם שנזדווגה על מסך דזו"ן, וע"י המסך דזו"ן נפתחו להאיר, ע"כ נתקשרו בזו"ן. קשר חזק נשתכלל בזו"ן הכלולים באות ן', כי אין החכמה שבבינה יכולה להאיר זולתם, זולת לבוש יקר שמקבלת מהזיווג שעל המסך שלהם. והשם הקדוש י"ה ו"ה נתקשר על ידם. כי י"ה בינה, שי', ג"ר דבינה, המלובשים תוך או"א עילאין, וה', ז"ת דבינה, המלובשים תוך ישסו"ת, הם נתקשרו באותיות ו"ה, שהם זו"ן, כי י"ה אינם יכולים להאיר זולתם. מהם נמשך מזונות לכל, שע"י התקשרות י"ה בו"ה, נמצא שפע מזונות לכל, בין חכמה ובין חסדים. ועי"ז נשתכללו זו"ן, הנקראים עולמות, כי תחתון הגורם תוספת אור לעליון, זוכה גם הוא בכל אותו השיעור שגרם אל העליון. וע"כ נשתכללו זו"ן, ן', במוחין דבינה.

31

 31 וְעַל כֵּן נֶחְקְקָה ן' פְּשׁוּטָה, הַכְּלָל שֶׁל שְׁתַּיִם: נ' כְּפוּפָה נְקֵבָה אַחַת, י' שֶׁהִיא הָרָצוֹן שֶׁמּוֹצִיא שְׁבִילִים הִכָּה בֵּין הָאוֹתִיּוֹת וְעָשָׂה אֶת הָרָקִיעַ שֶׁל יַעֲקֹב בֵּין שְׁתֵּי רוּחוֹת, וְהִטִּיל בֵּין הָאֵיבָרִים דִּבּוּרִים. עַד שֶׁיָּרַד לַנ' הַזּוֹ, שֶׁהִיא כְּפוּפָה, וְחִבְּרוּ אוֹתָהּ יַחַד, צָפוֹן וְדָרוֹם, אַחַר כָּךְ נִקְשְׁרוּ יַחַד. הַנ' הַכְּפוּפָה הַזּוֹ נִקְרֵאת בְּאֵר שֶׁבַע וּמִתְמַלֵּאת מִיַּעֲקֹב לְהַשְׁקוֹת אֶת כָּל עֶדְרֵי הַצֹּאן, וְעַל כֵּן וַיֵּצֵא יַעֲקֹב מִבְּאֵר שָׁבַע וַיֵּלֶךְ חָרָנָה. עוֹד, מִבְּאֵר שֶׁבַע לְמַעְלָה, שֶׁהֲרֵי מִמֶּנָּה יוֹצֵא אַחַר כָּךְ לְהַשְׁקוֹת אֶת חָרָנָה, שֶׁהִיא הַבְּאֵר שֶׁלְּמַטָּה, חֲרוֹן אַף ה', חֶרֶב ה', דִּין, בֵּית הַדִּין, אֱלֹהִים. וְעַל כֵּן אֱלֹהִים בָּאוּ גוֹיִם בְּנַחֲלָתֶךָ. עד כאן התוספתא.

 31 ועַל דָּא אִתְּגְּלִיף ן' פְּשׁוּטָה, כְּלָלָא דִתְּרֵין, נ' כְּפּוּפָּה נוּקְבָא חָדָא, י' דְּאִיהִי רְעוּתָּא דְּאַפִּיק שְׁבִילִין, בָּטַשׁ בֵּין אַתְּוָון, וְעֲבַד רְקִיעָא דְיַעֲקֹב בֵּין תְּרֵין רוּחִין, ואַטִּיל בֵּינִי שַׁיְיפֵּי מִלּוּלֵי, עַד דְּנָחַתּ לְהַאי נ' דְּאִיהִי כְּפּוּפָּה, וחִבְרוּ לָהּ כְּחֲדָא, צָּפּוֹן ודָרוֹם, לְבָתַּר אִתְּקַשָׁרוּ כְּחֲדָא. הַאי נ' כְּפּוּפָּה, בְּאֵר שֶׁבַע אִקְרֵי. וְאִתְּמַלֵּי מִיַּעֲקֹב, לְאַשָׁקָאָה כָּל עֶדְרֵי עָנָא. ועַל דָּא ויֵּצֵּא יַעֲקֹב מִבְּאֵר שָׁבַע ויֵּלֶךָ חָרָנָה. תּוּ, מִבְּאֵר שָׁבַע לְעֵילָא, דְּהָא מִינָהּ נָפִּיק, לְבָתַּר אָזִיל לְאַשְׁקָאָה לְחָרָנָה, דְּאִיהוּ בֵּירָא דִלְתַּתָּא, חֲרוֹן אַף ה', חֶרְב ה', דִּינָא, בֵּי דִינָא, אֱלהִים. ועַל דָּא (תהלים עט) אֱלֹהִים בָּאוּ גוֹיִם בְּנַחֲלָתֶּךָ. (עד כאן תוספתא)

ve'al ken nechkekah n' peshutah, hakelal shel shettayim: n' kefufah nekevah achat, yod shehi haratzon shemmotzi shevilim hikah bein ha'otiot ve'asah et harakia shel ya'akov bein shettei ruchot, vehittil bein ha'eivarim diburim. ad sheiarad lan' hazzo, shehi kefufah, vechiberu otah yachad, tzafon vedarom, achar kach niksheru yachad. han' hakefufah hazzo nikre't be'er sheva umitmalle't mia'akov lehashkot et kal edrei hatzo'n, ve'al ken vayetze ya'akov mibe'er shava vayelech charanah. od, mibe'er sheva lema'lah, sheharei mimmennah yotze achar kach lehashkot et charanah, shehi habe'er shellemattah, charon af 'he, cherev 'he, din, beit hadin, elohim. ve'al ken elohim ba'u goyim benachalatecha. d ch'n htvsft

v'al da ittegelif n' peshutah, kelala ditterein, n' kepupah nukeva chada, yod de'ihi re'utta de'apik shevilin, batash bein attevavn, ve'avad reki'a deya'akov bein terein ruchin, v'attil beini shayeypei millulei, ad denachat leha'y n' de'ihi kepupah, vchivru lah kechada, tzapon vdarom, levattar ittekasharu kechada. ha'y n' kepupah, be'er sheva ikrei. ve'ittemallei mia'akov, le'ashaka'ah kal edrei ana. v'al da vyetze ya'akov mibe'er shava vyelecha charanah. tu, mibe'er shava le'eila, deha minah napik, levattar azil le'ashka'ah lecharanah, de'ihu beira dilttatta, charon af 'he, cherv 'he, dina, bei dina, elhim. v'al da (thlym t) elohim ba'u goyim benachalattecha. (d ch'n tvsft

Translations & Notes

ועל זה נחקק ן' פשוטה, הכלל של זכר ונקבה, זו"ן, כי נ' כפופה היא נוקבא לבדה בלי דכר. י' הרצון, הבינה, שהוציא ל"ב שבילים, היכה בין בכ"ב אותיות, שהם זו"ן, עד שנחקקו בין אבני יְקר הלוהטות, ועשה את הרקיע, יעקב, קו אמצעי, בין ב' הרוחות דרום צפון, קו ימין וקו שמאל, והטיל חיבור בין הגזרים, מ"י אל"ה שנתבתרו בתווך, ונעשו לימין ושמאל המכחישים זה את זה. ועתה ע"י זיווג דהכאה על מסך דחיריק, שהוציא את קו האמצעי, חזרו ונתחברו יחד. ויצאו בזה ג' קווים בקו אמצעי עצמו. עד שירד יעקב אל הנ' כפופה, הנוקבא, וב' הקווים שלו נתחברו כאחד, שבזה נבנית הנוקבא, ונעשית ראויה לזיווג. אחר זה נתקשרו יעקב והנוקבא כאחד, ונעשו אות ן' פשוטה, הכוללת יעקב ונוקבא.
נ' כפופה, הנוקבא, הכלולה באות ן' פשוטה, נקראת באר שבע. והיא מתמלאת מיעקב, להשקות כל עדרי הצאן, להשפיע לתחתונים. כתוב, וַיֵצֵא יעקב מבאר שבע וילך חָרָנָה. שיעקב היה דבוק בנ' כפופה ביחד בן' הפשוטה, שבחיבור הזה נקראת הנ' כפופה באר שבע. כתוב, שיצא מחיבורו זה עם באר שבע, וילך חָרָנָה, שהיא שמאל וחרון אף.
מבאר שבע, למעלה, בינה, כי ממנה יוצא ומקבל שִפעו, ואח"כ הולך להשקות את חרן, הבאר של מטה, הנוקבא, שבה הדינים המכונים חרון אף ה', וכן, חרב ה', שבה הדין של ב"ד, הנקרא אלקים. וע"כ כתוב על שֵם אלקים, אלקים באו גויים בנחלתֶךָ. כי משֵם הזה נמשכים הדינים. ויצא יעקב, שיצא עם שפע, מבאר שבע, מבינה. וילך לחרן, להשפיע את השפע לנוקבא הנקרא חרן בעת שהיא מחוסרת שבע.