326 עוֹד שָׁאַל רַבִּי יֵיסָא וְאָמַר, כָּתוּב (תהלים לז) נַעַר הָיִיתִי גַּם זָקַנְתִּי וְגוֹ'. הַפָּסוּק הַזֶּה פֵּרְשׁוּהוּ שֶׁשָּׂרוֹ שֶׁל עוֹלָם אָמַר אוֹתוֹ. הוּא אָמַר אוֹתוֹ בְּחָכְמָה יוֹתֵר מִמַּה שֶּׁחוֹשְׁבִים בְּנֵי אָדָם. אָמַר לוֹ, בְּנִי, יָפֶה הוּא, שֶׁהֲרֵי בַּיִּחוּד הַקָּדוֹשׁ נֶאֱמַר נַעַר הָיִיתִי גַּם זָקַנְתִּי.

 326 רִבִּי יֵיסָא תוּ שָׁאִיל וְאָמַר, (תהלים לז) כְּתִיב נַעַר הָיִיתִי גַּם זָקַנְתִּי וְגו'. הַאי קְרָא אוּקְמוּהָ דְּשָׂרוֹ דְעַלְמָא אֲמָרוֹ, אִיהוּ אֲמָרוֹ בְּחָכְמְתָא, יַתִּיר מִמַּה דְּחָשְׁבִין בְּנֵי נָשָׁא. אָמַר לֵיהּ, בְּרִי יָאוֹת הוּא, דְּהָא בְּיִחוּדָא קַדִּישָׁא אִתְּמָר נַעַר הָיִיתִי גַּם זָקַנְתִּי.

od sha'al rabi yeisa ve'amar, katuv (thlym lz) na'ar hayiti gam zakantti vego'. hapasuk hazzeh pereshuhu shesaro shel olam amar oto. hu amar oto bechachemah yoter mimmah shechoshevim benei adam. amar lo, beni, yafeh hu, sheharei bayichud hakkadosh ne'emar na'ar hayiti gam zakantti

ribi yeisa tu sha'il ve'amar, (thlym lz) ketiv na'ar hayiti gam zakantti vegv'. ha'y kera ukemuha desaro de'alma amaro, ihu amaro bechachemeta, yattir mimmah dechashevin benei nasha. amar leih, beri ya'ot hu, deha beyichuda kadisha ittemar na'ar hayiti gam zakantti

Translations & Notes

כתוב נער הייתי גם זקַנתי ולא ראיתי צדיק נעזב. על היחוד הקדוש נאמר.

 327 וְכָךְ הוּא, וְלֹא רָאִיתִי צַדִּיק נֶעֱזָב - זֶה הַשֶּׁבַח שֶׁל הַיִּחוּד שֶׁלֹּא נִמְצָא יוֹם לְלֹא לַיְלָה, שֶׁהִנֵּה הַלַּיְלָה תָּמִיד נִמְצָא בּוֹ, וְהַצַּדִּיק אָחוּז לְמַעְלָה וְאָחוּז לְמַטָּה.

 327 וְהָכִי הוּא. (תהלים לז) וְלא רָאִיתִי צַדִּיק נֶעֱזָב, דָּא הוּא שְׁבָחָא דְּיִחוּדָא, דְּלָא אִשְׁתַּכַּח יוֹם בְּלָא לַיְלָה. דְּהָא לַיְלָה בֵּיהּ אִשְׁתַּכַּח תְּדִירָא, וְצַדִּיק אָחִיד לְעֵילָא וְאָחִיד לְתַתָּא.

vechach hu, velo ra'iti tzadik ne'ezav - zeh hashevach shel hayichud shello nimtza yom lelo laylah, shehinneh hallaylah tamid nimtza bo, vehatzadik achuz lema'lah ve'achuz lemattah

vehachi hu. (thlym lz) velo ra'iti tzadik ne'ezav, da hu shevacha deyichuda, dela ishttakach yom bela laylah. deha laylah beih ishttakach tedira, vetzadik achid le'eila ve'achid letatta

Translations & Notes

ולא ראיתי צדיק נעזב. שיבחו של ייחוד ז"א ונוקבא, שאינו נמצא יום, ז"א, בלי לילה, הנוקבא. כי הלילה נמצא דבוק ביום תמיד, ז"א בנוקבא. והצדיק, יסוד, נאחז למעלה, בז"א, יום. ונאחז למטה, בנוקבא, לילה. שזה ייחוד השלם, בזיווג תמידי שאינו נפסק.

 328 וְזַרְעוֹ מְבַקֶּשׁ לָחֶם, מַה הוּא? אֶלָּא בְּשָׁעָה שֶׁזּוֹרֵק וְנִשְׁפָּע הַזֶּרַע, אֵינוֹ תוֹבֵעַ אֶת הַנְּקֵבָה, שֶׁהֲרֵי הִיא שׁוֹרָה עִמּוֹ, שֶׁאֵין נִפְרֶדֶת מִמֶּנּוּ לְעוֹלָמִים וּזְמִינָה הִיא אֶצְלוֹ, שֶׁהֲרֵי אֵין זֶרַע שׁוֹפֵעַ אֶלָּא בְּשָׁעָה שֶׁהַנְּקֵבָה זְמִינָה, וּתְשׁוּקַת שְׁנֵיהֶם יַחַד בְּדִבּוּק אֶחָד, שֶׁאֵין נִפְרָדִים, וְלָכֵן לֹא צָרִיךְ לִתְבֹּעַ אוֹתָהּ.

 328 וְזַרְעוֹ מְבַקֵּשׁ לָחֶם, מַאי הוּא. אֶלָּא, בְּשַׁעְתָּא דְּזָרִיק וְאִתְנְגִיד זַרְעָא, לָא תָּבַע לְנוּקְבָא. דְּהָא בַּהֲדֵיהּ שַׁרְיָא, דְּלָא אִתְפָּרְשָׁא מִנֵּיהּ לְעָלְמִין, וְזַמִּינָא הִיא לְגַבֵּיהּ. דְּהָא זַרְעָא לָא נָגִיד, אֶלָּא בְּשַׁעְתָּא דְּנוּקְבָא זְמִינָא, (דף קסב ע''ב) וְתִיאוּבְתָּא דְּתַרְוַויְיהוּ כְּחֲדָא בְּדִבּוּקָא חַד דְּלָא מִתְפָּרְשָׁן, וְעַל דָּא לָא אִצְטְרִיךְ לְמִתְבַּע עֲלָהּ.

vezar'o mevakkesh lachem, mah hu? ella besha'ah shezzorek venishpa hazzera, eino tovea et hannekevah, sheharei hi shorah immo, she'ein nifredet mimmennu le'olamim uzeminah hi etzlo, sheharei ein zera shofea ella besha'ah shehannekevah zeminah, uteshukat sheneihem yachad bedibuk echad, she'ein nifradim, velachen lo tzarich litboa otah

vezar'o mevakkesh lachem, ma'y hu. ella, besha'tta dezarik ve'itnegid zar'a, la tava lenukeva. deha bahadeih sharya, dela itparesha minneih le'alemin, vezammina hi legabeih. deha zar'a la nagid, ella besha'tta denukeva zemina, (df ksv ''v) veti'uvetta detarvavyeyhu kechada bedibuka chad dela mitpareshan, ve'al da la itzterich lemitba alah

Translations & Notes

וזַרעוֹ מבקש לָחם. אלא בשעה שמשפיע הזרע והוא נמשך, אינו תובע ומבקש הנוקבא, כי היא נמצאת אז עימו, כי המה בזיווג שאינו נפסק לעולם, והיא מוכנה לו, כי הזרע אינו נמשך אלא רק בשעה שהנוקבא כבר מוכנה לו, ותשוקת שניהם כאחד, בדביקות אחת שאינו נפסק. וע"כ אינו צריך לתבוע ולבקש אותה.
כי ב' חכמות בעולם האצילות:
א. חכמה עילאה שבא"א,
ב. חכמה תתאה שבנוקבא.
ובכל המדרגות שבינתיים אין בהן חכמה. וזה השתוקקות ז"א אל הנוקבא, כדי שישתלם על ידה בהארת החכמה. והנוקבא משתוקקת לז"א, כדי לקבל ממנו זרעו, חסדים, כי חכמה בלי חסדים היא חושך וקיפאון. הזרע, שהיסוד דז"א, צדיק, משפיע לנוקבא, הוא חסדים. בשעה שמשפיע הזרע והוא נמשך, אינו תובע ומבקש הנוקבא, שבשעה שהצדיק משפיע הזרע, חסדים, אינו תובע לקבל את הארת הנוקבא, חכמה, מב' טעמים:
א. כי הנוקבא נמצאת עימו בזיווג שאינו נפסק, שזו"ן מלבישים אז או"א עילאין שזיווגם לא נפסק והם תמיד בחסדים מכוסים מחכמה. ע"כ גם זיווגם אינו נפסק, וגם הם בחסדים לבד כמו או"א עילאין. ולפיכך אין הצדיק רוצה אז לקבל הארת חכמה מהנוקבא.
ב. כי כבר נכלל בהארת הנוקבא. כי אין זרעו נמשך אלא בשעה שהנוקבא מוכנה לו, וכבר נכלל בהארתה, ותשוקת שניהם כאחד. וע"כ עתה השתוקקות שניהם אחת, ששניהם משתוקקים עתה אחר חסדים לבד. כי מקודם הזיווג השתוקק הז"א להיכלל מחכמה, והנוקבא אחר חסדים. ועתה, אחר שז"א כבר נכלל בחכמה, אינו משתוקק יותר לחכמה אלא בחסדים לבד. בדביקות אחת שאינו נפסק. שזהו עצמו הטעם, שהם בזיווג שאינו נפסק, כי אין אחיזה לקליפות בשפע החסדים, שיוצרך הזיווג להיפסק. אמנם אם היה חכמה בהארת הזיווג, לא היו בזיווג שאינו נפסק, כי בעת שהתחתונים פוגמים מעשיהם. יש אחיזת הקליפה בזיווג זו"ן והזיווג נפסק.