341 וַיַּצֵּג אֶת הַמַּקְלוֹת אֲשֶׁר פִּצֵּל בָּרְהָטִים וְגוֹ'. פָּתַח רַבִּי אֶלְעָזָר וְאָמַר, (משלי ט) אִם חָכַמְתָּ חָכַמְתָּ לָּךְ וְלַצְתָּ לְבַדְּךָ תִשָּׂא. אִם חָכַמְתָּ חָכַמְתָּ לָּךְ - בֹּא רְאֵה, אוֹי לְאוֹתָם רִשְׁעֵי הָעוֹלָם שֶׁלֹּא יוֹדְעִים וְלֹא מַשְׁגִּיחִים בְּדִבְרֵי תוֹרָה. וּכְשֶׁהֵם מַשְׁגִּיחִים בָּהּ - מִשּׁוּם שֶׁאֵין לָהֶם שֵׂכֶל, דִּבְרֵי הַתּוֹרָה נִרְאִים בְּעֵינֵיהֶם כְּאִלּוּ כֻּלָּם מְלֵאִים רֵיקָנוּת וְאֵין בָּהֶם תּוֹעֶלֶת, וְהַכֹּל מִשּׁוּם שֶׁהֵם רֵיקָנִים מִדַּעַת וְשֵׂכֶל, שֶׁהֲרֵי כָּל דִּבְרֵי הַתּוֹרָה, כֻּלָּם דְּבָרִים עֶלְיוֹנִים וְנִכְבָּדִים, וְכָל דָּבָר וְדָבָר שֶׁכָּתוּב בָּהּ יְקָרָה הִיא מִפְּנִינִים וְכָל חֲפָצִים לֹא יִשְׁווּ בָהּ [בַּתּוֹרָה].

 341 (בראשית ל) וַיַּצֵּג אֶת הַמַּקְלוֹת אֲשֶׁר פִּצֵּל בָּרְהָטִים וְגו'. פָּתַח רַבִּי אֶלְעָזָר וְאָמַר, (משלי ט) אִם חָכַמְתָּ חָכַמְתָּ לָךְ וְלַצְתָּ לְבַדְּךָ תִשָׂא. אִם חָכַמְתָּ חָכַמְתָּ לָךְ, תָּא חֲזֵי, וַוי לְאִינוּן חַיָּיבֵי עַלְמָא, דְּלָא יָדְעִין וְלָא מַשְׁגִּיחִין בְּמִלֵּי דְאוֹרַיְיתָא. וְכַד אִינוּן מַשְׁגִּיחִין בָּהּ, בְּגִין דְּלֵית לוֹן סֻכְלְתָנוּ, מִלִּין דְּאוֹרַיְיתָא דַמְיָין בְּעֵינַיְיהוּ כְּאִילּוּ כֻּלְּהוּ מָלֵי רֵיקַנְיָא, וְלֵית בְּהוּ תּוֹעַלְתָּא. וְכֹלָּא בְּגִין דְּאִינוּן רֵקָנִין מִדַּעְתָּא וְסֻכְלְתָנוּ. דְּהָא כָּל מִילֵי דְאוֹרַיְיתָא, כֻּלְּהוּ מִלִּין עִלָּאִין וְיַקִּירִין. וְכָל מִלָּה וּמִלָּה כְּתִיב בָּהּ (משלי ג) יְקָרָה הִיא מִפְּנִינִים וְכָל חֲפָצִים לא יִשְׁווּ בָהּ (באורייתא).

vayatzeg et hammaklot asher pitzel barehatim vego'. patach rabi el'azar ve'amar, (mshly t) im chachamta chachamta lach velatzta levadecha tisa. im chachamta chachamta lach - bo re'eh, oy le'otam rish'ei ha'olam shello yode'im velo mashgichim bedivrei torah. ucheshehem mashgichim bah - mishum she'ein lahem sechel, divrei hattorah nir'im be'eineihem ke'illu kullam mele'im reikanut ve'ein bahem to'elet, vehakol mishum shehem reikanim mida'at vesechel, sheharei kal divrei hattorah, kullam devarim elyonim venichbadim, vechal davar vedavar shekatuv bah yekarah hi mipeninim vechal chafatzim lo yishvu vah [battorah

(vr'shyt l) vayatzeg et hammaklot asher pitzel barehatim vegv'. patach rabi el'azar ve'amar, (mshly t) im chachamta chachamta lach velatzta levadecha tisa. im chachamta chachamta lach, ta chazei, vavy le'inun chayayvei alma, dela yade'in vela mashgichin bemillei de'orayeyta. vechad inun mashgichin bah, begin deleit lon suchletanu, millin de'orayeyta damyayn be'einayeyhu ke'illu kullehu malei reikanya, veleit behu to'altta. vecholla begin de'inun rekanin mida'tta vesuchletanu. deha kal milei de'orayeyta, kullehu millin illa'in veyakkirin. vechal millah umillah ketiv bah (mshly g) yekarah hi mipeninim vechal chafatzim lo yishvu vah (v'vryyt

Translations & Notes

אוי לרשעי עולם, שאינם יודעים ואינם מסתכלים בדברי תורה, וכשהם מסתכלים בה, הנה משום שאין בהם תבונה, דברי תורה דומים בעיניהם, כאילו הכל היה דברים ריקניים ואין בהם תועלת. והכל הוא משום שהם ריקניים מדעת ותבונה, כי כל הדברים שבתורה כולם הם דברים עליונים ויקרים. ובכל מילה ומילה כתוב בה, יקרה היא מפנינים. וכל חפצים לא ישתוו לה.

 342 וְכָל אוֹתָם הַטִּפְּשִׁים אֲטוּמֵי הַלֵּב, כְּשֶׁרוֹאִים דִּבְרֵי תוֹרָה, לֹא דַי לָהֶם שֶׁלֹּא יוֹדְעִים, אֶלָּא שֶׁהֵם אוֹמְרִים שֶׁהֵם דְּבָרִים פְּגוּמִים, דְּבָרִים שֶׁאֵין בָּהֶם תּוֹעֶלֶת. אוֹי לָהֶם כְּשֶׁיִּתְבַּע אוֹתָם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת עֶלְבּוֹן הַתּוֹרָה, וְיֵעָנְשׁוּ עֹנֶשׁ שֶׁמּוֹרְדִים בְּרִבּוֹנָם.

 342 וְכָל אִינוּן טִפְּשִׁין, אֲטִימִין דְּלִבָּא, כַּד חָמָאן מִלֵּי דְאוֹרַיְיתָא, לָא דַי לוֹן דְּלָא יָדְעֵי, אֶלָּא דְּאִינוּן אָמְרֵי, דְּאִינְהוּ מִלִּין פְּגִימִין, מִלֵּי דְּלֵית בְּהוּ תּוֹעַלְתָּא. וַוי לוֹן, כַּד יִתְבַּע לוֹן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, עֶלְבּוֹנָא דְאוֹרַיְיתָא, וְיִתְעַנְּשׁוּן עוֹנָשָׁא דְּמָרְדֵי בְּמָארֵיהוֹן.

vechal otam hattipeshim atumei hallev, keshero'im divrei torah, lo day lahem shello yode'im, ella shehem omerim shehem devarim pegumim, devarim she'ein bahem to'elet. oy lahem kesheiitba otam hakkadosh baruch hu et elbon hattorah, veye'aneshu onesh shemmoredim beribonam

vechal inun tipeshin, atimin deliba, kad chama'n millei de'orayeyta, la day lon dela yade'ei, ella de'inun amerei, de'inhu millin pegimin, millei deleit behu to'altta. vavy lon, kad yitba lon kudesha berich hu, elbona de'orayeyta, veyit'anneshun onasha demaredei bema'reihon

Translations & Notes

וכל הטיפשים אטומי הלב, כשרואים דברי תורה, לא די להם שאינם יודעים, אלא עוד שאומרים, שהדברים נשחתים, דברים שאין בהם תועלת. אוי להם, כאשר ידרוש מהם הקב"ה על כלימתה של התורה, ויֵענשו בעונש הראוי למורד בריבונו.

 343 מַה כָּתוּב בַּתּוֹרָה? כִּי לֹא דָבָר רֵק הוּא מִכֶּם. וְאִם הוּא רֵק - הוּא מִכֶּם, שֶׁהֲרֵי כָּל הַתּוֹרָה מְלֵאָה מִכָּל אֲבָנִים טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת יְקָרוֹת מִכָּל הַטּוֹבוֹת שֶׁל הָעוֹלָם, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר וְכָל חֲפָצִים לֹא יִשְׁווּ בָהּ, וְאֵיךְ יֹאמְרוּ שֶׁהִיא רֵיקָה?!

 343 מַה כְּתִיב בְּאוֹרַיְיתָא, (דברים לב) כִּי לא דָבָר רֵק הוּא מִכֶּם, וְאִי אִיהוּ רֵק מִכֶּם אִיהוּ, דְּהָא אוֹרַיְיתָא כֹּלָּא, מַלְיָיא מִכָּל אֲבָנִין טָבִין וּמַרְגְּלָאן יַקִּירִין, מִכָּל טָבִין דְּעַלְמָא. כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר וְכָל חֲפָצִים לֹא יִשְׁווּ בָהּ, וְהֵיךְ יֵימְרוּן דְּאִיהִי רֵיקַנְיָא.

mah katuv battorah? ki lo davar rek hu mikem. ve'im hu rek - hu mikem, sheharei kal hattorah mele'ah mikal avanim tovot umargaliot yekarot mikal hattovot shel ha'olam, kemo shenne'emar vechal chafatzim lo yishvu vah, ve'eich yo'mru shehi reikah

mah ketiv be'orayeyta, (dvrym lv) ki lo davar rek hu mikem, ve'i ihu rek mikem ihu, deha orayeyta kolla, malyay mikal avanin tavin umargela'n yakkirin, mikal tavin de'alma. kemah de'at amer vechal chafatzim lo yishvu vah, veheich yeimrun de'ihi reikanya

Translations & Notes

כתוב בתורה, כי לא דבר ריק הוא. ואם הוא ריק, אך מכם הוא ריק. כי התורה כולה מלאה מכל אבנים טובות, ומרגליות היקרות, מכל טוב שבעולם.