371 פָּתַח וְאָמַר, הַפָּסוּק הַזֶּה אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, אֶת קָרְבָּנִי לַחְמִי לְאִשַּׁי. אֶת קָרְבָּנִי - הַסּוֹד שֶׁל כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל, שֶׁכָּתוּב אֶת, אֶת דַּוְקָא. קָרְבָּנִי - זֶהוּ קָרְבָּן וְקֶשֶׁר לְהִתְקַשֵּׁר. לַחְמִי - זֶה הַמָּזוֹן שֶׁבָּא מִלְמַעְלָה בַּהִתְעוֹרְרוּת שֶׁלְּמַטָּה. לְאִשַּׁי - לְהַכְלִיל שְׁאָר הַחֲיָלוֹת הָאֲחֵרִים שֶׁהִצְטָרְכוּ לְהִזּוֹן כָּל אֶחָד וְאֶחָד כָּרָאוּי לוֹ. רֵיחַ נִיחֹחִי - זֶה הָרָצוֹן וְהַקֶּשֶׁר שֶׁאוֹחֵז אֶת הַכֹּל בְּסוֹד הָעוֹלָם הָעֶלְיוֹן.

 371 פָּתַח וְאָמַר, הַאי קְרָא אָמַר (דף קסד ע''ב) רִבִּי אֶלְעָזָר (במדבר כח) אֶת קָרְבָּנִי לַחְמִי לְאִשַּׁי, אֶת קָרְבָּנִי, רָזָא דִכְנְסֶת יִשְׂרָאֵל. דִּכְתִיב אֶת, אֶת דַּיְיקָא. קָרְבָּנִי, דָּא אִיהוּ קָרְבָּנָא, וְקִשּׁוּרָא לְאִתְקַשְּׁרָא. לַחְמִי, דָּא מְזוֹנָא דְּאָתֵי מִלְעֵילָא, בְּאִתְעֲרוּתָא דִלְתַתָּא. לְאִשַּׁי, לְאִתְכְּלָלָא שְׁאָר חֵילִין אָחֳרָנִין דְּאִצְטְרִיכוּ לְאִתְּזָנָא, כָּל חַד וְחַד כְּדְקָא חָזֵי לֵיהּ. רֵיחַ נִיחֹחִי, דָּא רְעוּתָא וְקִשּׁוּרָא, דְּאִתְאַחֲדָא כֹּלָּא בְּרָזָא דְעַלְמָא עִלָּאָה.

patach ve'amar, hapasuk hazzeh amar rabi el'azar, et karebani lachmi le'ishay. et karebani - hassod shel keneset yisra'el, shekatuv et, et davka. karebani - zehu kareban vekesher lehitkasher. lachmi - zeh hammazon sheba milma'lah bahit'orerut shellemattah. le'ishay - lehachlil she'ar hachayalot ha'acherim shehitztarechu lehizzon kal echad ve'echad kara'uy lo. reiach nichochi - zeh haratzon vehakkesher she'ochez et hakol besod ha'olam ha'elyon

patach ve'amar, ha'y kera amar (df ksd ''v) ribi el'azar (vmdvr chch) et karebani lachmi le'ishay, et karebani, raza dichneset yisra'el. dichtiv et, et dayeyka. karebani, da ihu karebana, vekishura le'itkashera. lachmi, da mezona de'atei mil'eila, be'it'aruta diltatta. le'ishay, le'itkelala she'ar cheilin achoranin de'itzterichu le'ittezana, kal chad vechad kedeka chazei leih. reiach nichochi, da re'uta vekishura, de'it'achada kolla beraza de'alma illa'ah

Translations & Notes

פירוש אחר. אֶת קרבני לַחְמי לאישַיי ריח ניחוחי. את קרבני, כנסת ישראל, הנוקבא, אֶת. קרבני, להתקרב ולקשר הנוקבא בז"א. לחמי, המזונות, שפע המוחין, הבא למעלה בסיבת ההתעוררות של מטה, שבהקרבת התמיד. לאישַיי, לכלול שאר המלאכים האחרים, שצריכים להיות ניזונים מכאן כל אחד כראוי לבחינתו. ריח ניחוחי, הרצון והיחוד שהכל מתיחד בעולם העליון, בינה, גילוי הארת החכמה מעולם העליון, המאיר ממטה למעלה, שהוא הריח.

 372 תִּשְׁמְרוּ לְהַקְרִיב לִי בְּמוֹעֲדוֹ, מִי הוּא מוֹעֲדוֹ? בַּזְּמַן שֶׁמִּתְעוֹרֵר אַבְרָהָם לַעֲשׂוֹת רְצוֹנוֹ, שֶׁכָּתוּב (בראשית כב) וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבֹּקֶר, וּבַזְּמַן שֶׁנֶּעֱקַד יִצְחָק עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ, שֶׁאוֹתָהּ הַשָּׁעָה הָיְתָה בֵּין הָעַרְבַּיִם. וְאָמַר רַבִּי [חִיָּיא] יֵיסָא, אִם כָּךְ, זֶה שֶׁכָּתוּב בְּמוֹעֲדוֹ הָיָה צָרִיךְ לִהְיוֹת בְּמוֹעֲדִים! אָמַר לוֹ, אוֹתָהּ הַשָּׁעָה נִכְלַל אֵשׁ בְּמַיִם וּמַיִם בְּאֵשׁ, וּמִשּׁוּם כָּךְ כָּתוּב בְּמוֹעֲדוֹ.

 372 תִּשְׁמְרוּ לְהַקְרִיב לִי בְּמוֹעֲדוֹ, מַאן מוֹעֲדוֹ, בִּזְמַן דְּאִתְעַר אַבְרָהָם לְמֶעְבַּד רְעוּתֵיהּ, דִּכְתִיב, (בראשית כב) וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבֹּקֶר. וּבְזִמְנָא דְאִתְעֲקַד יִצְחָק עַל גַּבֵּי מַדְבְּחָא, דְּהַהִיא שַׁעְתָּא, בֵּין הָעַרְבַּיִם הֲוָה. וְאָמַר רִבִּי (חייא) יֵיסָא, אִי הָכִי, הַאי דִכְתִיב בְּמוֹעֲדוֹ, בְּמוֹעֲדִים מִבָּעֵי לֵיהּ. אָמַר לֵיהּ, הַהִיא שַׁעְתָּא, אִתְכְּלִיל אֶשָׁא בְּמַיָא וּמַיָא בְּאֶשָׁא, וּבְגִין כָּךְ כְּתִיב בְּמוֹעֲדוֹ.

tishmeru lehakriv li bemo'ado, mi hu mo'ado? bazzeman shemmit'orer avraham la'asot retzono, shekatuv (vr'shyt chv) vayashkem avraham baboker, uvazzeman shenne'ekad yitzchak al gabei hammizbeach, she'otah hasha'ah hayetah bein ha'arbayim. ve'amar rabi [chiay] yeisa, im kach, zeh shekatuv bemo'ado hayah tzarich lihyot bemo'adim! amar lo, otah hasha'ah nichlal esh bemayim umayim be'esh, umishum kach katuv bemo'ado

tishmeru lehakriv li bemo'ado, ma'n mo'ado, bizman de'it'ar avraham leme'bad re'uteih, dichtiv, (vr'shyt chv) vayashkem avraham baboker. uvezimna de'it'akad yitzchak al gabei madbecha, dehahi sha'tta, bein ha'arbayim havah. ve'amar ribi (chyy) yeisa, i hachi, ha'y dichtiv bemo'ado, bemo'adim miba'ei leih. amar leih, hahi sha'tta, itkelil esha bemaya umaya be'esha, uvegin kach ketiv bemo'ado

Translations & Notes

תִשמרו להקריב לי במועדו. בזמן שאברהם נתעורר לעשות רצונו יתברך, שנאמר, וישכם אברהם בבוקר הזמן של קרבן תמיד של שחרית. ובזמן שנעקד יצחק על המזבח בין הערביים, הזמן של קרבן תמיד של בין הערביים. א"כ, למה כתוב במועדו, לשון יחיד, במועדם היה צריך לומר, לשון רבים, כי יש ב' מועדים? בשעה של הקרבת התמיד, מידת אברהם, מים, נכלל במידת יצחק, אש, וכן להיפך. ומשום זה כתוב, במועדו, בלשון יחיד. כי נכללו להיות אחד.

 373 בֹּא רְאֵה, בְּכָל הַקָּרְבָּנוֹת לֹא כָתוּב כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב כָּאן תִּשְׁמְרוּ לְהַקְרִיב לִי. תִּשְׁמְרוּ - הַסּוֹד שֶׁל שָׁמוֹר, שֶׁהוּא צָרִיךְ לְהַקְרִיב לְמַעְלָה, שֶׁכָּתוּב תִּשְׁמְרוּ לְהַקְרִיב לִי בְּמוֹעֲדוֹ, בְּיָמִין וּבִשְׂמֹאל, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר בְּאַבְרָהָם וְיִצְחָק, וְהַכֹּל בְּסוֹד עֶלְיוֹן.

 373 תָּא חֲזֵי, בְּכָל קָרְבָּנִין לָא כְּתִיב כְּמָה דִכְתִיב הָכָא, תִּשְׁמְרוּ לְהַקְרִיב לִי. תִּשְׁמְרוּ, רָזָא דְשָׁמוֹר, דְּאִיהוּ צְרִיכָא לְקָרְבָא לְגַבֵּי עֵילָא, דִּכְתִיב תִּשְׁמְרוּ לְהַקְרִיב לִי בְּמוֹעֲדוֹ. בִּימִינָא וּשְׂמָאלָא, כְּמָה דְאִתְּמָר בְּאַבְרָהָם וְיִצְחָק, וְכֹלָּא בְּרָזָא עִלָּאָה.

bo re'eh, bechal hakkarebanot lo chatuv kemo shekatuv ka'n tishmeru lehakriv li. tishmeru - hassod shel shamor, shehu tzarich lehakriv lema'lah, shekatuv tishmeru lehakriv li bemo'ado, beyamin uvismo'l, kemo shenne'emar be'avraham veyitzchak, vehakol besod elyon

ta chazei, bechal karebanin la ketiv kemah dichtiv hacha, tishmeru lehakriv li. tishmeru, raza deshamor, de'ihu tzericha lekareva legabei eila, dichtiv tishmeru lehakriv li bemo'ado. bimina usema'la, kemah de'ittemar be'avraham veyitzchak, vecholla beraza illa'ah

Translations & Notes

בכל הקרבנות לא כתוב, תשמרו, כמ"ש, תשמרו להקריב, כי שמור, הנוקבא, שצריכה לקרב למעלה, לז"א, שכתוב, תשמרו להקריב לי, להקריב את הנוקבא במועדו, בימין ושמאל דז"א, שהם אברהם ויצחק.
התרפים