50

 50 בֹּא רְאֵה, הַחֲלוֹם הוּא עַל יְדֵי גַבְרִיאֵל, שֶׁהוּא לְמַטָּה, בַּדַּרְגָּה הַשִּׁשִּׁית מִנְּבוּאָה. מַרְאֶה - עַל יְדֵי הַדַּרְגָּה הַהִיא שֶׁל הַחַיָּה הַהִיא שֶׁשּׁוֹלֶטֶת בַּלַּיְלָה. וְאִם תֹּאמַר, הִנֵּה כָּתוּב (דניאל ח) גַּבְרִיאֵל הָבֵן לְהַלָּז אֶת הַמַּרְאֶה - כָּךְ זֶה וַדַּאי, שֶׁמַּרְאֶה דְּבָרָיו יוֹתֵר סְתוּמִים, וּבַחֲלוֹם מְפֹרָשׁ יוֹתֵר, וּמְפָרֵשׁ אֶת הַסְּתוּמִים שֶׁל הַמַּרְאֶה. וְעַל כֵּן נִפְקָד גַּבְרִיאֵל, שֶׁיְּפָרֵשׁ אֶת דִּבְרֵי הַמַּרְאֶה, שֶׁהוּא יוֹתֵר סָתוּם.

 50 תָּא חֲזֵי, (קצ''ו ע''א) חֶלְמָא אִיהוּ עַל יְדֵי דְּגַבְרִיאֵל דְּאִיהוּ לְתַתָּא, בְּדַרְגָּא שְׁתִיתָאָה מִנְּבוּאָה. מַרְאֶה, עַל יְדָא דְּהַהוּא דַרְגָּא דְּהַהִיא חַיָּה דְּשָׁלְטָא בְּלֵילְיָא. וְאִי תֵימָא, הָא כְּתִיב (דניאלח) גַּבְרִיאֵל הָבֵן לְהַלָּז אֶת הַמַּרְאֶה. הָכִי הוּא וַדַּאי, דְּמַרְאֶה מִלּוֹי סְתִימִין יַתִּיר, וּבְחֶלְמָא פָּרִישׁ יַתִּיר, וּפָרִישׁ סְתִימִין דְּמַרְאֶה, וְעַל דָּא אִתְפַּקַּד גַּבְרִיאֵל, דִּיְפָרֵשׁ מִלּוֹי דְמַרְאֶה דְּאִיהוּ סָתִים יַתִּיר.

bo re'eh, hachalom hu al yedei gavri'el, shehu lemattah, badargah hashishit minnevu'ah. mar'eh - al yedei hadargah hahi shel hachayah hahi shesholetet ballaylah. ve'im to'mar, hinneh katuv (dny'l ch) gavri'el haven lehallaz et hammar'eh - kach zeh vada'y, shemmar'eh devarav yoter setumim, uvachalom meforash yoter, umefaresh et hassetumim shel hammar'eh. ve'al ken nifkad gavri'el, sheiefaresh et divrei hammar'eh, shehu yoter satum

ta chazei, (ktz''v '') chelma ihu al yedei degavri'el de'ihu letatta, bedarga shetita'ah minnevu'ah. mar'eh, al yeda dehahu darga dehahi chayah deshaleta beleilya. ve'i teima, ha ketiv (dny'lch) gavri'el haven lehallaz et hammar'eh. hachi hu vada'y, demar'eh milloy setimin yattir, uvechelma parish yattir, ufarish setimin demar'eh, ve'al da itpakkad gavri'el, difaresh milloy demar'eh de'ihu satim yattir

Translations & Notes

החלום הוא ע"י גבריאל. החלום הוא, למטה במדרגה השישית מנבואה, כי גבריאל מקבל החלום מהוד דנוקבא. וע"י גבריאל מקבלים בני אדם. מראֶה היא מקובלת ע"י מדרגה של החיה השולטת בלילה, כי המראֶה היא הנוקבא דז"א במקומה עצמה. ועליה נאמר, וַתָּקָם בעוד לילה. וע"כ היא מראֶה בהקיץ ולא בחלום. הרי כתוב, גבריאל הבן לְהַלָז את המראֶה. הרי שגם המראֶה מקובלת ע"י גבריאל. מראֶה, דבריה סתומים, ובחלום יותר מפורשים, והחלום מפרש דברים הסתומים אשר במראֶה. גבריאל, הממונה על החלום, נתמנה לפרש דבריה של המראֶה הסתומים.

51

 51 וְעַל כֵּן כָּתוּב בְּמַרְאֶה - וַיֵּרָא, וָאֵרָא. מָה הַטַּעַם? מִשּׁוּם שֶׁהוּא מַרְאֶה, כְּמוֹ הַמַּרְאֶה הַזֶּה שֶׁנִּרְאִים בְּתוֹכוֹ כָּל הַדְּמֻיּוֹת, וּמִשּׁוּם כָּךְ וָאֵרָא, רָאִיתִי דְמוּתוֹ. בְּאֵל שַׁדַּי, שֶׁהוּא הַמַּרְאֶה, שֶׁנִּרְאֵית בְּתוֹכוֹ דְּמוּת אַחֶרֶת, וְכָל הַדְּמֻיּוֹת הָעֶלְיוֹנוֹת נִרְאוֹת בּוֹ.

 51 וְעַל דָּא כְּתִיב בְּמַרְאֶה, וַיֵּרָא, וָאֵרָא, מַאי טַעְמָא, בְּגִין דְּמַרְאֶה אִיהוּ, כְּהַאי מַרְאֶה דְּאִתְחֲזֵי כָּל דִּיוּקְנִין בְּגַוֵּיהּ, בְּגִינֵי כָךְ וָאֵרָא, אַחְמִית דִּיוּקְנֵיהּ, בְּאֵל שַׁדַּי, דְּאִיהוּ מַרְאֶה, (צ''א ע''א) דְּאִתְחֲמֵי דִּיוּקְנָא אָחֳרָא בְּגַוֵּיהּ, וְכָל דִּיוּקְנִין עִלָּאִין בֵּיהּ אִתְחֲזוּן.

ve'al ken katuv bemar'eh - vayera, va'era. mah hatta'am? mishum shehu mar'eh, kemo hammar'eh hazzeh shennir'im betocho kal hademuyot, umishum kach va'era, ra'iti demuto. be'el shaday, shehu hammar'eh, shennir'eit betocho demut acheret, vechal hademuyot ha'elyonot nir'ot bo

ve'al da ketiv bemar'eh, vayera, va'era, ma'y ta'ma, begin demar'eh ihu, keha'y mar'eh de'itchazei kal diukenin begaveih, beginei chach va'era, achmit diukeneih, be'el shaday, de'ihu mar'eh, (tz'' '') de'itchamei diukena achora begaveih, vechal diukenin illa'in beih itchazun

Translations & Notes

וע"כ כתוב לשון וַיַּרְא וָאֵרָא, במראֶה. כי מראֶה, כמראָה של זכוכית מלוטשת, שכל הצורות שממולה, נראות בתוכה. משום זה כתוב בה, וָאֵרָא אל אברהם באל שדי. כי המראֶה, הנוקבא, אמרה, הראיתי צורתו של ה' באל שדי. להיותה מראָה, שצורת האחר נראית בתוכה. וכל הצורות של מדרגות העליונות נראות בתוכה.
כי צורת הנוקבא, חכמה, וצורת ז"א, חסדים. ע"כ אין לך אור שלם, אלא ע"י זיווג שניהם. ומקבלים החסדים חכמה מהנוקבא, והחכמה של הנוקבא מתלבשת בחסדים, ונשלמים שניהם. ועכ"ז אין הארת חכמה שבנוקבא מושפעת ממנה ולמטה, אלא ממנה ולמעלה, אל החסדים שבז"א, שהם משתלמים בג"ר ומושפעים ממעלה למטה. כמ"ש, אשת חיל עטרת בעלה, אשר בעלה מתעטר בה. שהחסדים דז"א מתעטרים בג"ר על ידה ומושפעים למטה. אבל הנוקבא אינה מתעטרת בבעלה, כי צורתה, שהיא הארת החכמה, אינה מושפעת ממנה ולמטה.
מראָה, צורת האחר נראית בתוכה, צורת ז"א, חסדים, נראית לתחתונים על ידה, שמושפעים ממנה ולמטה. אבל צורתה עצמה אינה נראית לתחתונים, כי אינה משפיעה החכמה ממנה ולמטה. ונמצא שהיא דומה למראָה מלוטשת, שאין עניינה להראות צורתה עצמה, אלא רק צורתם של אחרים, המסתכלים בה, או העומדים למולה. ועוד היא דומה למראָה, כי כמו שכל סגולתה של מראָה הזכוכית, היא בסיבת צבע העכור שבעֶברה השני, המחזיר קרני האור לאחוריהם, ואם הייתה שקופה, שום צורה לא הייתה נראה בה, כך הנוקבא, כל כוחה הוא בהמסך שבה, המעכב על האור להאיר ממנה ולמטה, ולולא המסך הזה, לא היה בה שום אור.

52

 52 מִשּׁוּם כָּךְ, יַעֲקֹב בְּאוֹתוֹ הַזְּמַן, כָּתוּב וַיַּחֲלֹם וְהִנֵּה סֻלָּם מֻצָּב אַרְצָה [וְרֹאשׁוֹ]. מַה זֶּה סֻלָּם? הַדַּרְגָּה שֶׁשְּׁאָר הַדְּרָגוֹת תְּלוּיוֹת בָּהּ, וְהוּא יְסוֹד הָעוֹלָם. וְרֹאשׁוֹ מַגִּיעַ הַשָּׁמָיְמָה, כָּךְ הוּא לְהִתְקַשֵּׁר עִמּוֹ. וְרֹאשׁוֹ מַגִּיעַ הַשָּׁמָיְמָה, מִי רֹאשׁוֹ? רֹאשׁוֹ שֶׁל אוֹתוֹ סֻלָּם. וּמִי הוּא? זֶה שֶׁכָּתוּב בּוֹ (בראשית מז) רֹאשׁ הַמִּטָּה. מִשּׁוּם שֶׁהוּא רֹאשׁ לַמִּטָּה הַזּוֹ וּמִמֶּנָּה מֵאִיר. מַגִּיעַ הַשָּׁמָיְמָה, מִשּׁוּם שֶׁהוּא סִיּוּם הַגּוּף, וְעוֹמֵד בֵּין עֶלְיוֹן וְתַחְתּוֹן, כְּמוֹ שֶׁהַבְּרִית הוּא סִיּוּם הַגּוּף וְעוֹמֵד בֵּין הַיְרֵכַיִם וְהַגּוּף, וְעַל זֶה מַגִּיעַ הַשָּׁמָיְמָה.

 52 בְּגִינֵי כָךְ, יַעֲקֹב בְּהַהוּא זִמְנָא, כְּתִיב, (בראשית כח) וַיַּחֲלֹם וְהִנֵּה סֻלָּם מֻצָּב אַרְצָה (וראשו), מַהוּ סֻלָּם, דַּרְגָּא דִּשְׁאָר דַּרְגִּין בֵּיהּ תַּלְיָין וְהוּא יְסוֹד דְּעָלְמָא. וְרֹאשׁוֹ מַגִּיעַ הַשָּׁמַיְמָה, הָכִי הוּא לְאִתְקַשְּׁרָא בַּהֲדֵיהּ. וְרֹאשׁוֹ מַגִּיעַ הַשָּׁמַיְמָה, מַאן רֹאשׁוֹ. רֹאשׁוֹ דְּהַהוּא סֻלָּם. וּמַאן אִיהוּ, דָּא דִכְתִיב בֵּיהּ (בראשית מז) רֹאשׁ הַמִּטָּה, בְּגִין דְּאִיהוּ רֹאשׁ לְהַאי מִטָּה וּמִנָּהּ נָהִיר. מַגִּיעַ הַשָּׁמַיְמָה, בְּגִין דְּאִיהוּ סִיּוּמָא דְגוּפָא, וְקָאִים בֵּין עִלָּאָה וְתַתָּאָה, כְּמָה דִּבְרִית אִיהוּ סִיּוּמָא דְגוּפָא, וְקָאִים בֵּין יַרְיכִין וְגוּפָא, וְעַל דָּא מַגִּיעַ הַשָּׁמַיְמָה.

mishum kach, ya'akov be'oto hazzeman, katuv vayachalom vehinneh sullam mutzav artzah [vero'sho]. mah zeh sullam? hadargah sheshe'ar haderagot teluyot bah, vehu yesod ha'olam. vero'sho magia hashamayemah, kach hu lehitkasher immo. vero'sho magia hashamayemah, mi ro'sho? ro'sho shel oto sullam. umi hu? zeh shekatuv bo (vr'shyt mz) ro'sh hammittah. mishum shehu ro'sh lammittah hazzo umimmennah me'ir. magia hashamayemah, mishum shehu sium haguf, ve'omed bein elyon vetachtton, kemo shehaberit hu sium haguf ve'omed bein hayrechayim vehaguf, ve'al zeh magia hashamayemah

beginei chach, ya'akov behahu zimna, ketiv, (vr'shyt chch) vayachalom vehinneh sullam mutzav artzah (vr'shv), mahu sullam, darga dish'ar dargin beih talyayn vehu yesod de'alema. vero'sho magia hashamaymah, hachi hu le'itkashera bahadeih. vero'sho magia hashamaymah, ma'n ro'sho. ro'sho dehahu sullam. uma'n ihu, da dichtiv beih (vr'shyt mz) ro'sh hammittah, begin de'ihu ro'sh leha'y mittah uminnah nahir. magia hashamaymah, begin de'ihu siuma degufa, veka'im bein illa'ah vetatta'ah, kemah divrit ihu siuma degufa, veka'im bein yarychin vegufa, ve'al da magia hashamaymah

Translations & Notes

משום זה, יעקב, מטרם שנשא אישה, כתוב, ויחלום, והנה סולם מוצב ארצה. סולם הוא הנוקבא, שכל שאר המדרגות תלויות בה. וראשו מגיע השמיימה, כדי להתקשר עם השמים. ראשו, הוא הראש של הסולם, יסוד, ראש הנוקבא, הנקראת מטה, ונקרא היסוד ראש המטה, משום שהוא ראש הנוקבא, והיא מאירה ממנו. וע"כ נבחן שהוא, ראש שלה, מגיע השמיימה. משום שהוא סיום הגוף, ת"ת, שמים, כי היסוד דבוק תחת הת"ת. ועומד בין העליון, ז"א, ובין התחתון, הנוקבא. בדומה לברית, שהוא סיום הגוף ונמצא בין הירכיים והגוף.