89

 89 עוֹד, שֶׁרָאָה שֶׁעֶלְיוֹנִים מִמֶּנּוּ הָיוּ בָּעוֹלָם שֶׁבָּרְחוּ, וְכֻלָּם לְבַדָּם. יַעֲקֹב בָּרַח, שֶׁכָּתוּב (הושע יב) וַיִּבְרַח יַעֲקֹב שְׂדֵה אֲרָם, וּבָרַח לְבַדּוֹ. מֹשֶׁה בָּרַח, שֶׁכָּתוּב (שמות כ) וַיִּבְרַח מֹשֶׁה מִפְּנֵי פַרְעֹה, וּבָרַח לְבַדּוֹ. וְדָוִד בָּרַח, כָּל אוֹתָם שַׁלִּיטֵי הָאָרֶץ וְכָל אוֹתָם גִּבּוֹרֵי הָאָרֶץ וְרָאשֵׁי יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּם בָּרְחוּ עִמּוֹ, וְסוֹבְבִים מִימִינוֹ וּמִשְּׂמֹאלוֹ לִשְׁמֹר אוֹתוֹ מִכָּל הַצְּדָדִים. כֵּיוָן שֶׁרָאָה הַשֶּׁבַח הַזֶּה, אָמַר שִׁירָה.

 89 תוּ, דְּחָמָא דְּעִלָּאֵי מִנֵּיהּ הֲווּ בְּעַלְמָא, דְּקָא בָּרְחוּ, וְכֻלְּהוּ בִּלְחוֹדַיְיהוּ. יַעֲקֹב עָרַק, דִּכְתִיב, (הושע יב) וַיִּבְרַח יַעֲקֹב שְׂדֵה אֲרָם, וְעָרַק בִּלְחוֹדוֹי. משֶׁה עָרַק, דִּכְתִיב, (שמות ב) וַיִּבְרַח משֶׁה מִפְּנֵי פַרְעֹה, וְעָרַק בִּלְחוֹדוֹי. וְדָוִד בָּרַח, כָּל אִינוּן שׁוּלְטָנֵי אַרְעָא, וְכָל אִינוּן גִּיבָּרֵי אַרְעָא, וְרֵישֵׁיהוֹן דְּיִשְׂרָאֵל, כֻּלְּהוּ עָרְקִין עִמֵּיהּ וְסָחֲרִין לֵיהּ, מִימִינֵיהּ וּמִשְׂמָאלֵיהּ, לְנַטְרָא לֵיהּ מִכָּל סִטְרִין, כֵּיוָן דְּחָמָא שְׁבָחָא דָא, אָמַר שִׁירָתָא.

od, shera'ah she'elyonim mimmennu ha'u ba'olam shebarechu, vechullam levadam. ya'akov barach, shekatuv (hvsh yv) vayivrach ya'akov sedeh aram, uvarach levado. mosheh barach, shekatuv (shmvt ch) vayivrach mosheh mipenei far'oh, uvarach levado. vedavid barach, kal otam shallitei ha'aretz vechal otam giborei ha'aretz vera'shei yisra'el, kullam barechu immo, vesovevim mimino umisemo'lo lishmor oto mikal hatzedadim. keivan shera'ah hashevach hazzeh, amar shirah

tu, dechama de'illa'ei minneih havu be'alma, deka barechu, vechullehu bilchodayeyhu. ya'akov arak, dichtiv, (hvsh yv) vayivrach ya'akov sedeh aram, ve'arak bilchodoy. msheh arak, dichtiv, (shmvt v) vayivrach msheh mipenei far'oh, ve'arak bilchodoy. vedavid barach, kal inun shuletanei ar'a, vechal inun gibarei ar'a, vereisheihon deyisra'el, kullehu arekin immeih vesacharin leih, mimineih umisma'leih, lenatra leih mikal sitrin, keivan dechama shevacha da, amar shirata

Translations & Notes

 כי דוד ראה, שחשובים ממנו שהיו בעולם, היו בורחים, וכולם לבדם. יעקב ברח, שכתוב, ויברח יעקב שְׂדה ארם. משה ברח, שכתוב, ויברח משה מפני פרעה. ודוד, כשברח, כל אלו שליטי הארץ, וכל אלו גיבורי הארץ וראשי ישראל, כולם היו בורחים עימו, ומסבבים אותו מימינו ומשמאלו, לשמרו מכל הצדדים. כיוון שראה עצמו בשבח הזה, אמר שירה.

90

 90 וְאָמַר רַבִּי יְהוּדָה, כֻּלָּם פָּגְשׁוּ אֶת הַבְּאֵר הַזּוֹ. וְלָמָּה דָּוִד לֹא פָגַשׁ בָּהּ? אֶלָּא דָּוִד בַּעַל שִׂנְאָה הָיָה כְּנֶגְדּוֹ [שֶׁל הַבְּאֵר] בְּאוֹתוֹ הַזְּמַן, וּמִשּׁוּם כָּךְ לֹא פָגַשׁ בָּהּ. אֶת יַעֲקֹב וּמֹשֶׁה קִבְּלָה אוֹתָם הַבְּאֵר בְּשִׂמְחָה וְרָצְתָה לְהִתְקָרֵב עִמָּם. וְעַל כֵּן, כֵּיוָן שֶׁרָאֲתָה אוֹתָם הַבְּאֵר הַזּוֹ, עָלוּ הַמַּיִם אֵלֶיהָ כְּאִשָּׁה שֶׁשְּׂמֵחָה עִם בַּעְלָהּ.

 90 וְאָמַר רִבִּי יְהוּדָה, כֻּלְּהוּ אִעָרְעוּ בְּהַאי בְּאֵר. וְדָוִד אַמַּאי לָא אַעֲרַע בֵּיהּ. אֶלָּא, דָּוִד מָארֵי דְבָבוּ, הֲוָה לְקֳבְלֵיהּ, (דבירא) בְּהַהוּא זִמְנָא, וּבְגִין כָּךְ, לָא אַעֲרַע בֵּיהּ. לְיַעֲקֹב וּמשֶׁה, בְּחֶדְוָה קַבִּיל לוֹן הַאי בְּאֵר, וּבָעָא לְאִתְקָרְבָא בַּהֲדַיְיהוּ, וְעַל דָּא כֵּיוָן דְּחָמָא לוֹן הַאי בְּאֵר סְלִיקוּ מַיָא לְגַבַּיְיהוּ, כְּאִתְּתָא דְּחֲדִיאַת עִם בַּעֲלָהּ.

ve'amar rabi yehudah, kullam pageshu et habe'er hazzo. velammah david lo fagash bah? ella david ba'al sin'ah hayah kenegdo [shel habe'er] be'oto hazzeman, umishum kach lo fagash bah. et ya'akov umosheh kibelah otam habe'er besimchah veratzetah lehitkarev immam. ve'al ken, keivan shera'atah otam habe'er hazzo, alu hammayim eleiha ke'ishah shesemechah im ba'lah

ve'amar ribi yehudah, kullehu i'are'u beha'y be'er. vedavid amma'y la a'ara beih. ella, david ma'rei devavu, havah lekovleih, (dvyr) behahu zimna, uvegin kach, la a'ara beih. leya'akov umsheh, bechedvah kabil lon ha'y be'er, uva'a le'itkareva bahadayeyhu, ve'al da keivan dechama lon ha'y be'er seliku maya legabayeyhu, ke'itteta dechadi'at im ba'alah

Translations & Notes

 כולם בשעת הבריחה פגשו בבאר הזה, הנוקבא. ודוד לא פגש בה בעת שברח, היה נחשב אז כשונא לנגדה, כי היא הייתה נפרעת ממנו אז, בעד החטא של בת שבע, וע"כ לא פגש בה.
אבל יעקב ומשה הבאר קיבלה בשמחה, ורצתה להתקרב אֲליהם. כיוון שראתה אותם הבאר, עלו המים לנגדם, כאישה השמחה עם בעלה.

91

 91 וְאִם תֹּאמַר, הִנֵּה אֵלִיָּהוּ בָּרַח וְלֹא פָגַשׁ בָּהּ, לָמָּה? אֶלָּא אֵלִיָּהוּ הוּא לְמַטָּה מִן הַבְּאֵר, וְלֹא לְמַעְלָה, כְּמוֹ שֶׁהָיוּ מֹשֶׁה וְיַעֲקֹב, וּמִשּׁוּם כָּךְ הוּא מַלְאָךְ וְעוֹשֶׂה שְׁלִיחוּת. וּמִשּׁוּם שֶׁיַּעֲקֹב וּמֹשֶׁה הֵם לְמַעְלָה מִן הַבְּאֵר, הַבְּאֵר שְׂמֵחָה אֲלֵיהֶם וְעָלְתָה לְקַבֵּל אוֹתָם כְּאִשָּׁה שֶׁשְּׂמֵחָה לְבַעְלָהּ וּמְקַבֶּלֶת אוֹתוֹ.

 91 וְאִי תֵימָא הָא אֵלִיָּהוּ בָּרַח וְלָא אַעֲרַע בֵּיהּ, אַמַּאי. אֶלָּא, אֵלִיָּהוּ לְתַתָּא מִן בְּאֵר הוּא, וְלָא לְעֵילָא, כְּמָה דְּהֲווּ משֶׁה וְיַעֲקֹב, וּבְגִין כָּךְ (מ''ז ע''ב), מַלְאָךְ אִיהוּ, וְעֲבִיד שְׁלִיחוּתָא, וּבְגִין דְּיַעֲקֹב וּמשֶׁה, לְעֵילָא אִינוּן מִן הַבְּאֵר, בְּאֵר חָדֵי לְגַבַּיְיהוּ, וְסָלִיק לְקַבְּלָא לוֹן, כְּאִתְּתָא דְחָדַאת לְגַבֵּי בַּעֲלָהּ, וּמְקַבְּלָא לֵיהּ.

ve'im to'mar, hinneh eliahu barach velo fagash bah, lammah? ella eliahu hu lemattah min habe'er, velo lema'lah, kemo sheha'u mosheh veya'akov, umishum kach hu mal'ach ve'oseh shelichut. umishum sheia'akov umosheh hem lema'lah min habe'er, habe'er semechah aleihem ve'aletah lekabel otam ke'ishah shesemechah leva'lah umekabelet oto

ve'i teima ha eliahu barach vela a'ara beih, amma'y. ella, eliahu letatta min be'er hu, vela le'eila, kemah dehavu msheh veya'akov, uvegin kach (m''z ''v), mal'ach ihu, ve'avid shelichuta, uvegin deya'akov umsheh, le'eila inun min habe'er, be'er chadei legabayeyhu, vesalik lekabela lon, ke'itteta dechada't legabei ba'alah, umekabela leih

Translations & Notes

 אליהו ברח ולא פגש בבאר, כי אליהו הוא למטה מהבאר, הוא המרכבה לנוקבא, באר. ולא למעלה מהבאר, כמו שהיו משה ויעקב. כי אליהו מלאך ועושה שליחות הנוקבא. ומשום שיעקב ומשה היו למעלה מהבאר, שהם מרכבה לז"א, הבאר הייתה שמחה אֲליהם, והמים עלו לקראתם לקבל אותם, שזה עליית מ"ן לקראת מ"ד, כמו אישה השמחה לבעלה ומקבלת אותו.