102

 102 בֹּא רְאֵה, וְהַקֹּל נִשְׁמַע, זֶה הוּא הַקֹּל בְּלִי וָא''ו, זֶהוּ הַקּוֹל שֶׁבָּכָה עַל מִקְדָּשׁ רִאשׁוֹן וְעַל מִקְדָּשׁ שֵׁנִי. נִשְׁמַע, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר קוֹל בְּרָמָה נִשְׁמָע. בְּרָמָה, מַה זֶּה בְּרָמָה? זֶה הוּא הָעוֹלָם הָעֶלְיוֹן, הָעוֹלָם הַבָּא, וְסִימָן לַדָּבָר - מִן הָרָמָה וְעַד בֵּית אֵל, (תהלים קו) מִן הָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם. כָּאן בְּרָמָה - זֶה הָעוֹלָם הָעֶלְיוֹן, שֶׁהֲרֵי בַּשָּׁעָה הַהִיא שֶׁבְּרָמָה נִשְׁמָע, אָז מַה כָּתוּב? (ישעיה כב) וַיִּקְרָא ה' אֱלֹהִים צְבָאוֹת בַּיּוֹם הַהוּא לִבְכִי וּלְמִסְפֵּד וְגוֹ'.

 102 תָּא חֲזֵי, וְהַקֹּל נִשְׁמַע, דָּא הוּא קֹל בְּלָא וא''ו. דָּא הִיא קָלָא דְּבָּכַאת עַל מִקְדָּשׁ רִאשׁוֹן וְעַל מִקְדָּשׁ שֵׁנִי. נִשְׁמַע, כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, קוֹל בְּרָמָה נִשְׁמָע. בְּרָמָה, מַאי בְּרָמָה. דָּא הוּא עַלְמָא עִלָּאָה, עַלְמָא דְאָתֵי. וְסִימָנִיךְ, מִן הָרָמָה וְעַד בֵּית אֵל, (תהלים קו) מִן הָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם. הָכָא בְּרָמָה, דָּא עַלְמָא עִלָּאָה. דְּהָא בְּהַהִיא שַׁעְתָּא דִּי בְּרָמָה נִשְׁמַע. כְּדֵין מַה כְּתִיב, (ישעיה כב) וַיִּקְרָא ה' אֱלהִים צְבָאוֹת בַּיּוֹם הַהוּא לִבְכִי וּלְמִסְפֵּד וְגו'.

bo re'eh, vehakkol nishma, zeh hu hakkol beli va"v, zehu hakkol shebachah al mikdash ri'shon ve'al mikdash sheni. nishma, kemo shenne'emar kol beramah nishma. beramah, mah zeh beramah? zeh hu ha'olam ha'elyon, ha'olam haba, vesiman ladavar - min haramah ve'ad beit el, (thlym kv) min ha'olam ve'ad ha'olam. ka'n beramah - zeh ha'olam ha'elyon, sheharei basha'ah hahi sheberamah nishma, az mah katuv? (ysh'yh chv) vayikra 'he elohim tzeva'ot bayom hahu livchi ulemisped vego

ta chazei, vehakkol nishma, da hu kol bela v''v. da hi kala debacha't al mikdash ri'shon ve'al mikdash sheni. nishma, kemah de'at amer, kol beramah nishma. beramah, ma'y beramah. da hu alma illa'ah, alma de'atei. vesimanich, min haramah ve'ad beit el, (thlym kv) min ha'olam ve'ad ha'olam. hacha beramah, da alma illa'ah. deha behahi sha'tta di beramah nishma. kedein mah ketiv, (ysh'yh chv) vayikra 'he elhim tzeva'ot bayom hahu livchi ulemisped vegv

Translations & Notes

קׂל בלי ו', הנוקבא כשהיא נפרדת מז"א, זהו קול שבוכה על בית ראשון ועל בית שני. כמ"ש, קול ברמה נשמע. ברמה, עולם העליון, עוה"ב, בינה. וכתוב, מן הרמה ועד בית אל, שפירושו מהעולם ועד העולם, מהבינה שנקראת רמה, והוא עולם העליון, עד הנוקבא שנקראת בית אל, והיא עולם התחתון. אף כאן ברמה, זהו עולם העליון, בינה. כי באותה שעה שנשמע ברמה, אז כתוב, ויקרא ה' אלקים צבאות ביום ההוא לבְכי ולמספֵּד.
בתחילת זיווג זו"ן נוהג הפיוס, שז"א ממשיך לה הארת חכמה מקו שמאל דבינה, שעי"ז הנוקבא מתפייסת להזדווג עימו. והמשכה זו הוא ע"י עלייתם לבינה, שז"א מלביש קו ימין שלה, חסדים, והנוקבא מלבישה קו שמאל שלה, הארת החכמה.
ויש בזה הרבה תיקונים:
א. שמתפייסת עימו, בשביל שהמשיך לה הארת השמאל מבינה, שהיא בחינתה עצמה, חכמה.
ב. כי עם הלבשתה את קו השמאל דבינה, מתעוררים שם הדינים הנוראים שבקו שמאל הזה, הסותמים לכל האורות שלה, ונעשתה כמו אש שורפת, שעי"ז מתעוררת בה השתוקקות גדולה להזדווג עם ז"א, ולקבל ממנו חסדים, להלביש את הארת השמאל שלה.
ג. שמחמת הדינים הקשים, היא מניחה את הג"ר דהארת השמאל, ומקבלת רק הו"ק דהארת השמאל.
והקׂל נשמע, זהו קׂל בלי ו', בעת עליית הנוקבא לקו שמאל דבינה, שאז נפרדת מז"א שנקרא ו'. כי ז"א כולו ימין דבינה, והנוקבא כולה שמאל דבינה, ורחוקים זה מזה מקצה אל הקצה. זהו קול שבוכה על בית ראשון ועל בית שני, כי עם הלבשתה את קו השמאל דבינה, מתעוררים שם כל הדינים עד שׁכל אורותיה נסתמים, בתיקון הב' להתעוררות הזיווג. ואז נאמר, ונהר יחרַב ויָבש. יחרַב בבית ראשון, בינה מבחינת ז"ת שלה. ויָבש, בית שני, הנוקבא. והיא בוכה על ב' חורבנות הללו.
וכמ"ש, קול ברמה נשמע. שהקול, הנוקבא, עלתה ונשמעת בבינה, שנקראת רמה, עולם העליון. ברמה, הוא שהנוקבא מלבישה את קו שמאל דבינה. כמ"ש, ויקרא ה' אלקים צבאות ביום ההוא לבְכי ולמספֵּד. שזהו מחמת התעוררות הדינים הגדולים אשר שם. שסותמים כל אורותיה, שהוא תיקון הב'. ואז, ונהר יחרַב ויָבש, שב' המקדשים נחרבים.

103

 103 וְהַקֹּל נִשְׁמַע, לְמַעְלָה לְמַעְלָה. מָה הַטַּעַם? מִשּׁוּם שֶׁוָּא''ו הִתְרַחֵק וְהִסְתַּלֵּק מִמֶּנָּה, וְאָז רָחֵל מְבַכָּה עַל בָּנֶיהָ מֵאֲנָה לְהִנָּחֵם עַל בָּנֶיהָ כִּי אֵינֶנּוּ. כִּי אֵינֶנּוּ? כִּי אֵינָם צָרִיךְ הָיָה לִהְיוֹת! אֶלָּא כִּי אֵינֶנּוּ, וְהִנֵּה בֵּאַרְנוּ כִּי אֵינֶנּוּ, שֶׁבַּעְלָהּ לֹא נִמְצָא עִמָּהּ, שֶׁאִלְמָלֵא הָיָה בַּעְלָהּ נִמְצָא עִמָּהּ, תִּתְנַחֵם עֲלֵיהֶם, שֶׁהֲרֵי אָז בָּנֶיהָ לֹא יִהְיוּ בַּגָּלוּת, וּמִשּׁוּם שֶׁאֵינֶנּוּ, אֵינָהּ מִתְנַחֶמֶת עַל בָּנֶיהָ, מִשּׁוּם שֶׁבָּנֶיהָ הִתְרַחֲקוּ מִמֶּנָּה עַל שֶׁאֵינֶנּוּ עִמָּהּ.

 103 וְהַקֹּל נִשְׁמַע, לְעֵילָא לְעֵילָא. מַאי טַעְמָא. בְּגִין דְּוא''ו אִתְרַחַק וְאִסְתַּלַּק מִנֵּיהּ, וּכְדֵין רָחֵל מְבַכָּה עַל בָּנֶיהָ מֵאֲנָה לְהִנָּחֵם עַל בָּנֶיהָ כִּי אֵינֶנוּ. כִּי אֵינֶנּוּ, כִּי אֵינָם מִבָּעֵי לֵיהּ. אֶלָּא כִּי אֵינֶנּוּ, וְהָא אוֹקִימְנָא, כִּי אֵינֶנּוּ, דְּבַעֲלָהּ לָא אִשְׁתַּכַּח עִמָּהּ. דְּאִלְּמָלֵא בַּעֲלָהּ יִשְׁתַּכַּח עִמָּהּ, תִּתְנַחֵם עֲלַיְיהוּ. דְּהָא כְּדֵין בְּנָהָא, לָא יְהוֹן בְּגָלוּתָא. וּבְגִין דְּאֵינֶנּוּ, לָאו אִיהִי מִתְנַחֲמָא עַל בְּנָהָא, בְּגִין דִּבְנָהָא אִתְרַחֲקוּ מִנָּהּ, עַל דְּאֵינֶנּוּ עִמָּהּ.

vehakkol nishma, lema'lah lema'lah. mah hatta'am? mishum sheva"v hitrachek vehisttallek mimmennah, ve'az rachel mevakah al baneiha me'anah lehinnachem al baneiha ki einennu. ki einennu? ki einam tzarich hayah lihyot! ella ki einennu, vehinneh be'arnu ki einennu, sheba'lah lo nimtza immah, she'ilmale hayah ba'lah nimtza immah, titnachem aleihem, sheharei az baneiha lo yihu bagalut, umishum she'einennu, einah mitnachemet al baneiha, mishum shebaneiha hitrachaku mimmennah al she'einennu immah

vehakkol nishma, le'eila le'eila. ma'y ta'ma. begin dev''v itrachak ve'isttallak minneih, uchedein rachel mevakah al baneiha me'anah lehinnachem al baneiha ki einenu. ki einennu, ki einam miba'ei leih. ella ki einennu, veha okimna, ki einennu, deva'alah la ishttakach immah. de'illemale ba'alah yishttakach immah, titnachem alayeyhu. deha kedein benaha, la yehon begaluta. uvegin de'einennu, la'v ihi mitnachama al benaha, begin divnaha itrachaku minnah, al de'einennu immah

Translations & Notes

והקׂל נשמע, הוא שנשמע למעלה למעלה, שהנוקבא עלתה למעלה לקו שמאל דבינה, שאז נחרבים ב' המקדשים, משום שהו', ז"א, נתרחק ונסתלק מהנוקבא. שהוא מלביש לימין דבינה, והנוקבא לשמאל דבינה, ונתרחקו זה מזה מקצה אל הקצה. ואז, רחל מבכה על בניה, כי איננו. כי נסתמו כל אורותיה ואין לה מה להשפיע אל הבנים. וע"כ הלכו בגלות.
כתוב, כי איננו. כי אינם, היה צריך לומר, מלשון רבים. אלא, כי איננו, פירושו, שבעלה אינו עימה, שאם בעלה, ז"א, היה נמצא עימה, הייתה מתנחמת על הבנים. כי אז היו נפתחים אורותיה, ובניה לא היו בגלות. ומשום שאיננו, אינה מתנחמת על הבנים שלה, כי הבנים נתרחקו ממנה, משום שבעלה איננו עימה.

104

 104 בֹּא רְאֵה, בֵּית פַּרְעֹה - זֶה הוּא סִימָן לַדָּבָר לְמַעְלָה, הַבַּיִת שֶׁנִּפְרָעִים וּמִתְגַּלִּים מִמֶּנּוּ כָּל הָאוֹרוֹת וְכָל הַמְּאוֹרוֹת, כָּל מַה שֶּׁהָיָה סָתוּם מִשָּׁם הִתְגַּלָּה, וּמִשּׁוּם כָּךְ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הוֹצִיא אֶת כָּל הָאוֹרוֹת וְכָל הַמְּאוֹרוֹת, כְּדֵי לְהָאִיר לְאוֹתוֹ הַקּוֹל שֶׁנִּקְרָא קֹל בְּלִי וָא''ו.

 104 תָּא חֲזֵי, בֵּית פַּרְעֹה, דָּא הוּא סִימָנִיךְ לְעֵילָא, בֵּיתָא דְּאִתְפְּרָעוּ וְאִתְגַּלְּיָין מִנֵּיהּ כָּל נְהוֹרִין וְכָל בּוּצִינִין, כָּל מַה דְּהֲוָה סָתִים, מִתַּמָּן אִתְגְּלִי. וּבְגִין כָּךְ, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אַפִּיק כָּל נְהוֹרִין וְכָל בּוּצִינִין, בְּגִין לְאַנְהָרָא לְהַהוּא קוֹל, דְּאִקְרֵי קֹל בְּלָא וא''ו.

bo re'eh, beit par'oh - zeh hu siman ladavar lema'lah, habayit shennifra'im umitgallim mimmennu kal ha'orot vechal hamme'orot, kal mah shehayah satum misham hitgallah, umishum kach hakkadosh baruch hu hotzi et kal ha'orot vechal hamme'orot, kedei leha'ir le'oto hakkol shennikra kol beli va"v

ta chazei, beit par'oh, da hu simanich le'eila, beita de'itpera'u ve'itgalleyayn minneih kal nehorin vechal butzinin, kal mah dehavah satim, mittamman itgeli. uvegin kach, kudesha berich hu apik kal nehorin vechal butzinin, begin le'anhara lehahu kol, de'ikrei kol bela v''v

Translations & Notes

בית פרעה, מרמז על הבינה, בית, שממנו מתפרעים ומתגלים כל האורות וכל הנרות. ספירות הנוקבא המכונות נרות, וכל מה שהיה סתום נגלה משם. ע"כ נקראת הבינה, בית פרעה.
והקׂל נשמע בית פרעה, שנוקבא עלתה לקו שמאל דבינה, שאז כל הדינים מתעוררים שם עליה, שהוא תיקון ב' להתעוררות הזיווג. ומשום כך, הקב"ה מוציא כל האורות וכל הנרות להאיר לקׂל הזה, שנקרא קׂל בלא ו', הנוקבא. משום זה שנתעוררו עליה הדינים דשמאל, נתגברה בה ההשתוקקות אל הזיווג, ונזדווגה עם ז"א, והשפיע לה כל האורות וכל הנרות.