27

 27 כִּי הִנֵּה הַמְּלָכִים, אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, סוֹד הָאֱמוּנָה כָּאן, שֶׁהֲרֵי כְּשֶׁנִּמְצָא הָרָצוֹן, וְהַקֶּשֶׁר מִתְעַטֵּר יַחַד, אֲזַי שְׁנֵי עוֹלָמוֹת נִקְשָׁרִים יַחַד וּמִזְדַּמְּנִים יַחַד, זֶה לִפְתֹּחַ אֶת הָאוֹצָר - וְזֶה לְלַקֵּט וְלִכְנֹס לְתוֹכוֹ. וְאָז, כִּי הִנֵּה הַמְּלָכִים נוֹעֲדוּ, שְׁנֵי עוֹלָמוֹת קְדוֹשִׁים, הָעוֹלָם הָעֶלְיוֹן וְהָעוֹלָם הַתַּחְתּוֹן.

 27 כִּי הִנֵּה הַמְּלָכִים, אָמַר רִבִּי יְהוּדָה, רָזָא דִמְהֵימְנוּתָא הָכָא, דְּהָא כַּד רְעוּתָא אִשְׁתַּכַּח, וְקִשּׁוּרָא אִתְעַטַּר כְּחֲדָא, כְּדֵין תְּרֵין עָלְמִין מִתְקַשְּׁרָן כְּחֲדָא וְאִזְדַּמְּנָן כְּחֲדָא. דָּא לְאַפְתָּחָא אוֹצָרָא, וְדָא לְלַקְּטָא וּלְמִכְנַשׁ בְּגַוֵּיהּ. וּכְדֵין כִּי הִנֵּה הַמְּלָכִים נוֹעֲדוּ, תְּרֵין עָלְמִין קַדִּישִׁין, עַלְמָא עִלָּאָה וְעַלְמָא תַּתָּאָה.

ki hinneh hammelachim, amar rabi yehudah, sod ha'emunah ka'n, sheharei keshennimtza haratzon, vehakkesher mit'atter yachad, azay shenei olamot niksharim yachad umizdammenim yachad, zeh lifttoach et ha'otzar - vezeh lelakket velichnos letocho. ve'az, ki hinneh hammelachim no'adu, shenei olamot kedoshim, ha'olam ha'elyon veha'olam hattachtton

ki hinneh hammelachim, amar ribi yehudah, raza dimheimnuta hacha, deha kad re'uta ishttakach, vekishura it'attar kechada, kedein terein alemin mitkasheran kechada ve'izdammenan kechada. da le'afttacha otzara, veda lelakketa ulemichnash begaveih. uchedein ki hinneh hammelachim no'adu, terein alemin kadishin, alma illa'ah ve'alma tatta'ah

Translations & Notes

כי הנה המלכים נועדו, סוד האמונה כאן, שהיא הנוקבא. כי כשנגלה הרצון, והייחוד התעטר בזו"ן כאחד, אז שני העולמות זו"ן, מתקשרים יחד, ונועדים יחד. ז"א, לפתוח האוצר ולהשפיע. הנוקבא, ללקוט ולאסוף לתוכה את השפע. ואז, כי הנה המלכים נועדו, שהם שני עולמות, עולם העליון, ז"א, ועולם התחתון, הנוקבא.

28

 28 עָבְרוּ יַחְדָּו, סוֹד הַדָּבָר - שֶׁכַּאֲשֶׁר מִתְחַבְּרִים יַחַד, אֲזַי עָבְרוּ יַחְדָּו, מִשּׁוּם שֶׁכָּל הַחֲטָאִים שֶׁל הָעוֹלָם לֹא מִתְבַּטְּלִים לְהִכָּנַע עַד שֶׁמִּתְחַבְּרִים יַחַד, כַּכָּתוּב וְעֹבֵר עַל פֶּשַׁע, וְעַל כֵּן עָבְרוּ יַחְדָּו. עָבְרוּ - אוֹתָם הַחֲטָאִים הִתְכַּפְּרוּ, מִשּׁוּם שֶׁהִנֵּה אָז כָּל הַפָּנִים מְאִירוֹת וְכָל הַחֲטָאִים הִתְבַּטְּלוּ.

 28 עָבְרוּ יַחְדָּיו, רָזָא דְמִלָּה, דְּכַד מִתְחַבְּרָן כְּחֲדָא, כְּדֵין עָבְרוּ יַחְדָּיו. בְּגִין דְּכָל חִיּוּבִין דְּעַלְמָא לָא אִתְעַבְרָן לְאִתְכַּפְיָא, עַד דְּמִתְחַבְּרָן כְּחֲדָא. כְּדִכְתִיב, (מיכה ז) וְעוֹבֵר עַל פֶּשַׁע. וְעַל דָּא עָבְרוּ יַחְדָּיו. עָבְרוּ, אִינוּן חוֹבִין אִתְכַּפָּרוּ. בְּגִין דְּהָא כְדֵין כָּל אַנְפִּין נְהִירִין, וְכָל חוֹבִין אִתְעֲבָרוּ.

averu yachdav, sod hadavar - sheka'asher mitchaberim yachad, azay averu yachdav, mishum shekal hachata'im shel ha'olam lo mitbattelim lehikana ad shemmitchaberim yachad, kakatuv ve'over al pesha, ve'al ken averu yachdav. averu - otam hachata'im hitkaperu, mishum shehinneh az kal hapanim me'irot vechal hachata'im hitbattelu

averu yachdav, raza demillah, dechad mitchaberan kechada, kedein averu yachdav. begin dechal chiuvin de'alma la it'avran le'itkafya, ad demitchaberan kechada. kedichtiv, (mychh z) ve'over al pesha. ve'al da averu yachdav. averu, inun chovin itkaparu. begin deha chedein kal anpin nehirin, vechal chovin it'avaru

Translations & Notes

עברו יחדיו. משום שכל העוונות שבעולם אינם נעברים להתכפר, עד שזו"ן מתחברים יחד. כמ"ש, ועובר על פשע. ועד"ז, עברו יחדיו, עברו העוונות. נתכפרו, משום שבהארת הזיווג מאירים פני כל, וכל העוונות מתכפרים.

29

 29 רַבִּי חִיָּיא אָמַר, הַסּוֹד הַזֶּה הוּא בְּתִקּוּן הַקָּרְבָּן, שֶׁהֲרֵי כַּאֲשֶׁר נִקְרָב הַקָּרְבָּן, וְכֻלָּם מְקַבְּלִים הַסְפָּקָתָם כָּל אֶחָד וְאֶחָד כָּרָאוּי לוֹ, אָז הַכֹּל נִקְשָׁר יַחַד וְכָל הַפָּנִים מְאִירוֹת, וְנִמְצָא קֶשֶׁר אֶחָד, וְאָז הַמְּלָכִים נוֹעֲדוּ וּמִזְדַּמְּנִים יַחַד לְכַפֵּר עַל הַחֲטָאִים, לְהַעֲבִיר אוֹתָם. וְאָז הַמְּלָכִים נוֹעֲדוּ וְנִקְשָׁרִים יַחַד. עָבְרוּ יַחְדָּו, לְהָאִיר כָּל הַפָּנִים, וְשֶׁיִּהְיֶה הַכֹּל רָצוֹן אֶחָד.

 29 רִבִּי חִיָּיא אָמַר, רָזָא דָא בְתִקּוּנָא דְּקָרְבָּנָא אִיהוּ. דְּהָא כַּד קָרְבָּנָא אִתְקְרִיב וְכֹלָּא מִסְתַּפְּקִין, וְכָל חַד וְחַד כְּדְקָא חָזֵי לֵיהּ, כְּדֵין אִתְקַשַּׁר כֹּלָּא כְּחֲדָא. וְכָל אַנְפִּין נְהִירִין, וְקִשּׁוּרָא חַד אִשְׁתַּכַּח. וּכְדֵין הַמְּלָכִים נוֹעֲדוּ וְאִזְדַּמְּנוּ כְּחֲדָא, לְכַפָּרָא עַל חוֹבִין, לְאַעֲבָרָא עֲלַיְיהוּ. וּכְדֵין הַמְּלָכִים נוֹעֲדוּ, וְאִתְקַשְּׁרָן כְּחֲדָא. עָבְרוּ יַחְדָּיו, לְאַנְהָרָא כָּל אַנְפִּין, וּלְמֶהֱוֵי כֹּלָּא רְעוּתָא חָדָא.

rabi chiay amar, hassod hazzeh hu betikkun hakkareban, sheharei ka'asher nikrav hakkareban, vechullam mekabelim haspakatam kal echad ve'echad kara'uy lo, az hakol nikshar yachad vechal hapanim me'irot, venimtza kesher echad, ve'az hammelachim no'adu umizdammenim yachad lechaper al hachata'im, leha'avir otam. ve'az hammelachim no'adu veniksharim yachad. averu yachdav, leha'ir kal hapanim, vesheiihyeh hakol ratzon echad

ribi chiay amar, raza da vetikkuna dekarebana ihu. deha kad karebana itkeriv vecholla misttapekin, vechal chad vechad kedeka chazei leih, kedein itkashar kolla kechada. vechal anpin nehirin, vekishura chad ishttakach. uchedein hammelachim no'adu ve'izdammenu kechada, lechapara al chovin, le'a'avara alayeyhu. uchedein hammelachim no'adu, ve'itkasheran kechada. averu yachdav, le'anhara kal anpin, ulemehevei kolla re'uta chada

Translations & Notes

בתיקון הקרבנות, כשנקרב הקרבן, והכל מקבלים הספקתם, כל אחד ואחד כראוי לו, אז מתקשר הכל כאחד, ומאירים כל פנים, וקשר אחד נמצא, שהוא זיווג אחד. ואז, המלכים נועדו, שנועדו יחד לכפר על העוונות להעביר אותם. המלכים נועדו, הם זו"ן, שנתקשרו יחד. עברו יחדיו, לכפר העוונות, כדי להאיר כל פנים, ושיהיה הכל רצון אחד.