58

 58 וְעַל כֵּן קָשִׁים לְפָנָיו כִּקְרִיעַת יַם סוּף. שֶׁהֲרֵי קְרִיעַת הַיָּם שֶׁיִּפָּתְחוּ בוֹ שְׁבִילִים הִיא לְמַעְלָה, וּכְמוֹ שֶׁנִּפְתָּחִים בּוֹ שְׁבִילִים וּדְרָכִים, כָּךְ נִבְקָע וְנִפְתָּח. וּמִשּׁוּם כָּךְ הַכֹּל תָּלוּי לְמַעְלָה, וּצְרִיכִים לְבָרֵךְ אוֹתוֹ וְלָתֵת לוֹ חֹזֶק מִלְּמַטָּה כְּדֵי שֶׁיִּתְבָּרֵךְ מִלְמַעְלָה וְיִתְחַזֵּק כָּרָאוּי, וְעַל כֵּן כָּתוּב וּבֵרַכְתָּ אֶת ה', דַּוְקָא אֶת.

 58 וְעַל דָּא קָשִׁין קַמֵּיהּ כִּקְרִיעַת יַם סוּף. דְּהָא קְרִיעַת יַמָּא לְאִתְפַּתְּחָא בֵּיהּ שְׁבִילִין, לְעֵילָא אִיהוּ. וּכְמָה דְּמִתְפַּתְּחִין שְׁבִילִין וְאוֹרְחִין בֵּיהּ, הָכִי אִתְבַּקַּע וְאִתְפַּתַּח.

ve'al ken kashim lefanav kikri'at yam suf. sheharei keri'at hayam sheiipatechu vo shevilim hi lema'lah, uchemo shennifttachim bo shevilim uderachim, kach nivka venifttach. umishum kach hakol taluy lema'lah, utzerichim levarech oto velatet lo chozek millemattah kedei sheiitbarech milma'lah veyitchazzek kara'uy, ve'al ken katuv uverachta et 'he, davka et

ve'al da kashin kammeih kikri'at yam suf. deha keri'at yamma le'itpattecha beih shevilin, le'eila ihu. uchemah demitpattechin shevilin ve'orechin beih, hachi itbakka ve'itpattach

Translations & Notes

וע"כ קשים מזונותיו של האדם לפניו כקריעת ים סוף. כי קריעת ים סוף היה, כדי לפתוח בו שבילים למעלה, וכמו שנפתחים שבילים ואורַחות בו, כן נתבקע ונתפתח.
הארות המנעולא נקראות שבילים, כמ"ש, ושבילךָ במים רבים. והארות המפתחא נקראות אורַחות, כמ"ש, ואורַח צדיקים כאור נוגַה. והנה כל הקושי שבקריעת ים סוף היה, שב' פעולות הפוכות היו בה:
א. שהיה צריך להטביע את המצרים, הנמשכים מג"ר דחכמה שבשמאל, שאין זה אלא בכוח גילוי המנעולא, שביל.
ב. והיה צריך להמשיך חיים והצלה לישראל, הנמשכים מו"ק דחכמה שבשמאל, שאין זה אלא בהסתר המנעולא וגילוי המפתחא, כי אין מוחין נמשכים אלא במפתחא, אורַח.
וע"כ נאמר, קשים מזונותיו של אדם לפני הקב"ה כקריעת ים סוף, שקריעת ים סוף הייתה לפתוח שבילים למעלה, לגלות המנעולא, כדי להטביע את המצרים. ונמצא שהיו נפתחים שבילים בהמנעולא להטביע את המצרים, ואורחות בהמפתחא בִשביל ישראל. וכמו שנפתחים שבילים ואורַחות בו, כן נתבקע ונתפתח, כי כלולים ב' פעולות הפוכות זו מזו בקריעת ים סוף, כי כמו שהיו נפתחים שבילים בכוח המנעולא, ואורַחות בכוח המפתחא, כן נבקע הים ונפתח להטביע המצרים ולהציל את ישראל.
וזה הקושי שבקריעת ים סוף. ואלו ב' פעולות הפוכות הן ג"כ בהמיעוט של הנוקבא, כדי להשפיע מזונות לתחתונים. וע"כ קשים מזונותיו של אדם כקריעת ים סוף.

59

 59 וּכְלַפֵּי הַמָּקוֹם הַזֶּה צָרִיךְ לְהַרְאוֹת לְפָנָיו שֹׂבַע וְהֶאָרַת פָּנִים, וּכְלַפֵּי הַצַּד הָאַחֵר, בִּזְמַן שֶׁשּׁוֹלֵט בָּעוֹלָם, צָרִיךְ לְהַרְאוֹת לְפָנָיו רָעָב, שֶׁאוֹתָהּ הַדַּרְגָּה הִיא שֶׁל רָעָב, וְרָאוּי לְהַרְאוֹת לְפָנֶיהָ רָעָב וְלֹא שָׂבָע, הוֹאִיל וְהַשָּׂבָע לֹא שׁוֹלֵט בָּעוֹלָם, וְעַל כֵּן וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָעְתָּ וּבֵרַכְתָּ אֶת ה' אֱלֹהֶיךָ. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, כָּךְ זֶה וַדַּאי וְכָךְ צָרִיךְ!:

 59 וּבְגִין כָּךְ כֹּלָּא תַּלְיָא לְעֵילָא, וּבְעִינָן לְבָרְכָא לֵיהּ, וּלְמֵיהַב לֵיהּ תּוּקְפָא מִתַּתָּא, בְּגִין דְּיִתְבָּרְכָא מִלְּעֵילָא, וְיִתְתַּקַּף כְּדְקָא חָזֵי. וְעַל דָּא כְּתִיב, וּבֵרַכְתָּ אֶת ה', אֶת דַּיְיקָא.

uchelapei hammakom hazzeh tzarich lehar'ot lefanav sova vehe'arat panim, uchelapei hatzad ha'acher, bizman shesholet ba'olam, tzarich lehar'ot lefanav ra'av, she'otah hadargah hi shel ra'av, vera'uy lehar'ot lefaneiha ra'av velo sava, ho'il vehasava lo sholet ba'olam, ve'al ken ve'achalta vesava'ta uverachta et 'he eloheicha. amar rabi el'azar, kach zeh vada'y vechach tzarich

uvegin kach kolla talya le'eila, uve'inan levarecha leih, ulemeihav leih tukefa mittatta, begin deyitbarecha mille'eila, veyitettakkaf kedeka chazei. ve'al da ketiv, uverachta et 'he, et dayeyka

Translations & Notes

וע"כ הכל תלוי למעלה, כי אחר שנתמעטה, אין לנקבה מעצמה ולא כלום. וצריכים לברך אותה, וליתן לה חוזק מלמעלה, כדי שתתברך ותקבל מלמעלה, מז"א, ותתחזק כראוי. וע"כ כתוב, וברכת את ה'. המילה, את, רומזת על הנוקבא.

60

 60 אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אַשְׁרֵיהֶם הַצַּדִּיקִים שֶׁקִּרְבָתָם הִיא שָׁלוֹם בָּעוֹלָם, מִשּׁוּם שֶׁיּוֹדְעִים לְיַחֵד אֶת הַיִּחוּד וּמְקָרְבִים קִרְבָה לְהַרְבּוֹת שָׁלוֹם בָּעוֹלָם, שֶׁהֲרֵי יוֹסֵף וִיהוּדָה בְּטֶרֶם הִתְקָרְבוּ זֶה עִם זֶה, לֹא הָיָה שָׁלוֹם. כֵּיוָן שֶׁהִתְקָרְבוּ יוֹסֵף וִיהוּדָה יַחַד, אָז הִרְבּוּ שָׁלוֹם בָּעוֹלָם, וְהַשִּׂמְחָה נוֹסְפָה לְמַעְלָה וּלְמַטָּה, כְּמוֹ שֶׁהַקִּרְבָה שֶׁל יְהוּדָה וְיוֹסֵף, וְכָל הַשְּׁבָטִים נִמְצְאוּ יַחַד עִם יוֹסֵף, וְאוֹתָהּ הַקִּרְבָה הִרְבְּתָה שָׁלוֹם בָּעוֹלָם, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ שֶׁכָּתוּב וַיִּגַּשׁ אֵלָיו יְהוּדָה.:

 60 וּלְגַבֵּי הַאי אֲתַר, אִצְטְרִיךְ לְאַחֲזָאָה קַמֵּיהּ שָׂבְעָא וּנְהִירוּ דְאַנְפִּין. וּלְגַבֵּי סִטְרָא אָחֳרָא, בְּזִמְנָא דְאִיהִי שָׁלְטָא בְּעַלְמָא, בְּעֵי לְאַחֲזָאָה קַמֵּיהּ כַּפְנָא. דְּהַהוּא דַרְגָּא רָעָב אִיהוּ, וְאִתְחֲזֵי לְאַחֲזָאָה קַמֵּיהּ כַּפְנָא וְלָא שׂוֹבְעָא, הוֹאִיל וְשָׂבָע לָא שָׁלְטָא בְּעַלְמָא. וְעַל דָּא, וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָעְתָּ וּבֵרַכְתָּ אֶת ה' אֱלֹקֶיךָ. אָמַר רִבִּי אֶלְעָזָר, הָכִי הוּא וַדַּאי, וְהָכִי אִצְטְרִיךְ.

amar rabi yehudah, ashreihem hatzadikim shekkirvatam hi shalom ba'olam, mishum sheiode'im leyached et hayichud umekarevim kirvah leharbot shalom ba'olam, sheharei yosef vihudah beterem hitkarevu zeh im zeh, lo hayah shalom. keivan shehitkarevu yosef vihudah yachad, az hirbu shalom ba'olam, vehasimchah nosefah lema'lah ulemattah, kemo shehakkirvah shel yehudah veyosef, vechal hashevatim nimtze'u yachad im yosef, ve'otah hakkirvah hirbetah shalom ba'olam, kemo shebe'arnu shekatuv vayigash elav yehudah

ulegabei ha'y atar, itzterich le'achaza'ah kammeih save'a unehiru de'anpin. ulegabei sitra achora, bezimna de'ihi shaleta be'alma, be'ei le'achaza'ah kammeih kafna. dehahu darga ra'av ihu, ve'itchazei le'achaza'ah kammeih kafna vela sove'a, ho'il vesava la shaleta be'alma. ve'al da, ve'achalta vesava'ta uverachta et 'he elokeicha. amar ribi el'azar, hachi hu vada'y, vehachi itzterich

Translations & Notes

ואל המקום הזה, הנוקבא, צריכים להראות לפניה שובע והארת הפנים. שצריכים ב' דברים. ובזמן שהס"א שולטת בעולם, צריכים להראות לפניה רעב, כי מדרגה ההיא דס"א הוא רעב, וראוי להראות לפניה רעב ולא שובע, כי השובע אינו שולט בעולם בסיבתה. וע"כ כתוב, ואכלת ושׂבעת וברכת את ה' אלקיך. כי בזמן שליטת הקדושה יש שובע בעולם. שהשובע יתגלה עם שליטת הקדושה והרעב עם שליטת הס"א.