80

 80 אָמַר לוֹ, אֲנִי שָׁמַעְתִּי דָבָר, שֶׁהִנֵּה בְּאֵלִיָּהוּ לֹא כָתוּב בּוֹ וַיִּירָא וַיֵּלֶךְ אֶל נַפְשׁוֹ, אֶלָּא וַיַּרְא, רְאִיָּה רָאָה. וּמָה רָאָה? אֶלָּא רָאָה שֶׁהִנֵּה מִכַּמָּה שָׁנִים הוֹלֵךְ אַחֲרָיו מַלְאַךְ הַמָּוֶת, וְלֹא נִמְסָר בְּיָדוֹ, וְעַכְשָׁו וַיֵּלֶךְ אֶל נַפְשׁוֹ. מַה זֶּה וַיֵּלֶךְ אֶל נַפְשׁוֹ? הָלַךְ לְקִיּוּם הַנֶּפֶשׁ, וּמִי הוּא? עֵץ הַחַיִּים לְהִדָּבֵק שָׁם.

 80 אָמַר לֵיהּ, אֲנָא מִלָּה שְׁמַעְנָא, דְּהָא בְּאֵלִיָּהוּ לָא כְּתִיב בֵּיהּ וַיִּירָא וַיֵּלֶךְ אֶל נַפְשׁוֹ, אֶלָּא (מלכים א יט) וַיַּרְא. רְאִיָה חָמָא. וּמַה חָמָא, אֶלָּא חָמָא דְּהָא מִכַּמָּה שְׁנִין אֲזַל בַּתְרֵיהּ מַלְאַךְ הַמָּוְת, וְלָא אִתְמָסַר בִּידֵיהּ. וְהַשְׁתָּא וַיֵּלֶךְ אֶל נַפְשׁוֹ, מַאי וַיֵּלֶךְ אֶל נַפְשׁוֹ, אֲזַל לְקִיּוּמָא דְנַפְשָׁא, וּמַאן אִיהוּ אִילָנָא דְחַיֵּי לְאִתְדַּבְּקָא תַּמָּן.

amar lo, ani shama'tti davar, shehinneh be'eliahu lo chatuv bo vayira vayelech el nafsho, ella vayar, re'iah ra'ah. umah ra'ah? ella ra'ah shehinneh mikammah shanim holech acharav mal'ach hammavet, velo nimsar beyado, ve'achshav vayelech el nafsho. mah zeh vayelech el nafsho? halach lekium hannefesh, umi hu? etz hachayim lehidavek sham

amar leih, ana millah shema'na, deha be'eliahu la ketiv beih vayira vayelech el nafsho, ella (mlchym yt) vayar. re'iah chama. umah chama, ella chama deha mikammah shenin azal batreih mal'ach hammavet, vela itmasar bideih. vehashtta vayelech el nafsho, ma'y vayelech el nafsho, azal lekiuma denafsha, uma'n ihu ilana dechayei le'itdabeka tamman

Translations & Notes

באליהו לא כתוב, ויֵרא, וַילך אל נפשו. אלא ויירא, שראה ראייה. שראה, שמכמה שנים הלך אחריו מלאך המוות, ולא נמסר בידו. ועתה, וילך אל נפשו, שהלך לקיום של הנפש, הוא ע"ח, כדי להתדבק שם. ומלאך המוות לא ילך אחריו יותר.

81

 81 בֹּא רְאֵה, כֻּלָּם כָּתוּב אֶת נַפְשׁוֹ, וְכָאן כָּתוּב אֶל נַפְשׁוֹ, וְסוֹד זֶה שָׁמַעְתִּי, שֶׁאָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, כָּל הַנְּשָׁמוֹת שֶׁל הָעוֹלָם, כֻּלָּם יוֹצְאִים מֵאוֹתוֹ נָהָר שֶׁשּׁוֹפֵעַ וְיוֹצֵא, וְאֶת כֻּלָּם הוּא לוֹקֵחַ אוֹתוֹ צְרוֹר הַחַיִּים, וּכְשֶׁהַנְּקֵבָה מִתְעַבֶּרֶת מִן הַזָּכָר, כֻּלָּם בִּתְשׁוּקַת שְׁנֵי הַצְּדָדִים, בִּתְשׁוּקַת הַנְּקֵבָה לַזָּכָר, וּכְשֶׁתְּשׁוּקַת הַזָּכָר יוֹצֵאת בְּרָצוֹן, אָז אוֹתָן הַנְּשָׁמוֹת בְּקִיּוּם יוֹתֵר, מִשּׁוּם שֶׁהַכֹּל בִּתְשׁוּקָה וְרָצוֹן שֶׁל עֵץ הַחַיִּים. וְאֵלִיָּהוּ, מִשּׁוּם שֶׁהָיָה מֵאוֹתוֹ רָצוֹן יוֹתֵר מֵאָדָם אַחֵר, הִתְקַיֵּם.

 81 תָּא חֲזֵי, כֻּלְּהוּ כְּתִיב אֶת נַפְשׁוֹ, וְהָכָא כְּתִיב אֶל נַפְשׁוֹ, וְרָזָא דָא שְׁמַעְנָא, דְּאָמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן, כָּל נִשְׁמָתִין דְּעַלְמָא, כֻּלְּהוּ נָפְקֵי מֵהַהוּא נָהָר דְּנָגִיד וְנָפִיק, וְכֻלְּהוּ נָקִיט לוֹן הַהוּא צְרוֹרָא דְחַיָּיא (דחיי), וְכַד נוּקְבָא אִתְעַבְּרַת מִן דְּכוּרָא, כֻּלְּהוּ בְּתִיאוּבְתָּא דִּתְרֵין סִטְרִין, בְּתִיאוּבְתָּא דְּנוּקְבָא לְגַבֵּי דְכוּרָא. וְכַד תִּיאוּבְתָּא דִּדְכוּרָא נָפְקָא בִּרְעוּתָא, כְּדֵין אִינוּן נִשְׁמָתִין בְּקִיּוּמָא יַתִּיר, בְּגִין דְּכֹלָּא בְּתִיאוּבְתָּא וּרְעוּ דְּאִילָנָא דְּחַיָּיא. וְאֵלִיָּהוּ, בְּגִין דְּהֲוָה מֵהַהוּא רְעוּתָא יַתִּיר מִבַּר נָשׁ אָחֳרָא, אִתְקְיַּים.

bo re'eh, kullam katuv et nafsho, vecha'n katuv el nafsho, vesod zeh shama'tti, she'amar rabi shim'on, kal hanneshamot shel ha'olam, kullam yotze'im me'oto nahar sheshofea veyotze, ve'et kullam hu lokeach oto tzeror hachayim, ucheshehannekevah mit'aberet min hazzachar, kullam bitshukat shenei hatzedadim, bitshukat hannekevah lazzachar, ucheshetteshukat hazzachar yotze't beratzon, az otan hanneshamot bekium yoter, mishum shehakol bitshukah veratzon shel etz hachayim. ve'eliahu, mishum shehayah me'oto ratzon yoter me'adam acher, hitkayem

ta chazei, kullehu ketiv et nafsho, vehacha ketiv el nafsho, veraza da shema'na, de'amar ribi shim'on, kal nishmatin de'alma, kullehu nafekei mehahu nahar denagid venafik, vechullehu nakit lon hahu tzerora dechayay (dchyy), vechad nukeva it'aberat min dechura, kullehu beti'uvetta ditrein sitrin, beti'uvetta denukeva legabei dechura. vechad ti'uvetta didchura nafeka bir'uta, kedein inun nishmatin bekiuma yattir, begin decholla beti'uvetta ure'u de'ilana dechayay. ve'eliahu, begin dehavah mehahu re'uta yattir mibar nash achora, itkeyaym

Translations & Notes

בכל מקום כתוב, את נפשו. וכאן כתוב, אל נפשו. כל הנשמות שבעולם יוצאות כולן מאותו הנהר, יסוד דז"א, הנמשך ויוצא. וכולן לוקח אותן אותו צרור החיים, הנוקבא. וכשהנוקבא מתעבֵּרת מהזכר, כולן הן בהשתוקקות מב' הצדדים, מהשתוקקות הנקבה אל הזכר, ומהשתוקקות הזכר אל הנקבה. וכשהשתוקקות הזכר יוצאת בחשק גדול, אז הנשמות הן יותר בקיום, משום שהכל תלוי בהשתוקקות וחשק של ע"ח [לא לצמצם, לא ינחשו], ז"א. ואליהו, מתוך שהיה מאותו החשק של הזכר, יותר מאנשים אחרים, הוא נתקיים ולא מת.

82

 82 וּמִשּׁוּם כָּךְ כָּתוּב אֶל נַפְשׁוֹ, וְלֹא כָתוּב אֶת נַפְשׁוֹ, שֶׁהֲרֵי אֶת נַפְשׁוֹ - זוֹ הַנְּקֵבָה. וְאִם תֹּאמַר וְאֶל הָאִשָּׁה אָמַר - הַכְּלָלוּת שֶׁל זָכָר וּנְקֵבָה כְּשֶׁהִיא בְּתוֹךְ הַזָּכָר, אָז וְאֶל הָאִשָּׁה אָמַר. אֶת הָאִשָּׁה - הַנְּקֵבָה לְבַדָּהּ, וְלֹא שֶׁל הַזָּכָר. כְּמוֹ זֶה אֶל נַפְשׁוֹ - הַזָּכָר לְבַדּוֹ. אֶת נַפְשׁוֹ - הַנְּקֵבָה לְבַדָּהּ וְלֹא הִתְכַּלְּלוּת שֶׁל זָכָר. וּמִשּׁוּם שֶׁהוּא מִצַּד הַזָּכָר יוֹתֵר מִכָּל בְּנֵי הָעוֹלָם, הִתְקַיֵּם בְּקִיּוּמוֹ יוֹתֵר, וְלֹא מֵת כִּשְׁאָר בְּנֵי הָעוֹלָם, מִשּׁוּם שֶׁהַכֹּל הוּא מֵעֵץ הַחַיִּים, וְלֹא מִתּוֹךְ הֶעָפָר. וּמִשּׁוּם כָּךְ הִסְתַּלֵּק לְמַעְלָה וְלֹא מֵת כְּדֶרֶךְ כָּל בְּנֵי הָעוֹלָם, שֶׁכָּתוּב (מלכים-ב ב) וַיַּעַל אֵלִיָּהוּ בַּסֳּעָרָה הַשָּׁמָיִם.

 82 וּבְגִין כָּךְ אֶל נַפְשׁוֹ כְּתִיב, וְלָא כְּתִיב אֶת נַפְשׁוֹ. דְּהָא אֶת נַפְשׁוֹ דָּא הִיא נוּקְבָא. וְאִי תֵימָא וְאֶל הָאִשָּׁה אָמַר, כְּלָלָא דִּדְּכַר וְנוּקְבָא. כַּד הִיא בְּגוֹ דְּכוּרָא, כְּדֵין וְאֶל הָאִשָּׁה אָמַר. אֶת הָאִשָּׁה, נוּקְבָא בִּלְחוּדָהָא, וְלָא דִּדְּכוּרָא. כְּגַוְונָא דָא אֶל נַפְשׁוֹ, דָּכָר בִּלְחוֹדוֹי, אֶת נַפְשׁוֹ נוּקְבָא בִּלְחוּדָהָא וְלָא כְּלִילוּ דִּדְּכוּרָא. וּבְגִין דְּאִיהוּ מִסִּטְרָא דִּדְּכוּרָא יַתִּיר מִכָּל בְּנֵי עַלְמָא, אִתְקְיַּים בְּקִיּוּמֵיהּ יַתִּיר, וְלָא מִית כִּשְׁאָר בְּנֵי עַלְמָא. בְּגִין דְּכֹלָּא אִיהוּ מֵאִילָנָא דְחַיֵּי, וְלָא מִגּוֹ עַפְרָא. וּבְגִין דָּא אִסְתַּלַּק לְעֵילָא, וְלָא מִית כְּאֹרַח כָּל בְּנֵי עַלְמָא. דִּכְתִיב, (מלכים ב ב) וַיַּעַל אֵלִיָּהוּ בִּסְעָרָה הַשָּׁמַיִם.

umishum kach katuv el nafsho, velo chatuv et nafsho, sheharei et nafsho - zo hannekevah. ve'im to'mar ve'el ha'ishah amar - hakelalut shel zachar unekevah keshehi betoch hazzachar, az ve'el ha'ishah amar. et ha'ishah - hannekevah levadah, velo shel hazzachar. kemo zeh el nafsho - hazzachar levado. et nafsho - hannekevah levadah velo hitkallelut shel zachar. umishum shehu mitzad hazzachar yoter mikal benei ha'olam, hitkayem bekiumo yoter, velo met kish'ar benei ha'olam, mishum shehakol hu me'etz hachayim, velo mittoch he'afar. umishum kach histtallek lema'lah velo met kederech kal benei ha'olam, shekatuv (mlchym-v v) vaya'al eliahu basso'arah hashamayim

uvegin kach el nafsho ketiv, vela ketiv et nafsho. deha et nafsho da hi nukeva. ve'i teima ve'el ha'ishah amar, kelala didechar venukeva. kad hi bego dechura, kedein ve'el ha'ishah amar. et ha'ishah, nukeva bilchudaha, vela didechura. kegavevna da el nafsho, dachar bilchodoy, et nafsho nukeva bilchudaha vela kelilu didechura. uvegin de'ihu missitra didechura yattir mikal benei alma, itkeyaym bekiumeih yattir, vela mit kish'ar benei alma. begin decholla ihu me'ilana dechayei, vela migo afra. uvegin da isttallak le'eila, vela mit ke'orach kal benei alma. dichtiv, (mlchym v v) vaya'al eliahu bis'arah hashamayim

Translations & Notes

ומשום זה כתוב, אל נפשו, ולא כתוב, את נפשו. כי אֵת נפשו היא נקבה, שנקראת אֵת. אבל אל הוא זכר. אל נפשו, מורה זכר בלבד.
וכשכתוב, ואל האישה, הנקבה, הוא כלל של זכר ונקבה, כי כאשר הנוקבא כלולה בהזכר, נאמר אז, ואל האישה אמר.
את האישה, את נפשו, מורה נקבה בלבדה, בלי התכללות עם הזכר.
ומשום שאליהו מצד הזכר יותר מכל בני העולם, נתקיים בקיומו יותר מכל בני העולם. ולא מת כשאר בני העולם, משום שכולו הוא מע"ח, ולא מעפר, כשאר אנשים. ומשום זה נסתלק למעלה ולא מת כדרך כל בני העולם, כמ"ש, ויעל אליהו בסערה השָׁמים.