241 כְּמוֹ רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַאי שֶׁיּוֹם אֶחָד הָיָה יוֹשֵׁב עַל הַדֶּלֶת שֶׁל שַׁעַר (מְעָרַת) לוֹד, הֵרִים עֵינָיו וְרָאָה שֶׁהַשֶּׁמֶשׁ מְאִירָה, וְהִסְתִּירָה אוֹרָהּ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים. בֵּינְתַיִם נֶחְשַׁךְ הָאוֹר, וְנִרְאָה בַשֶּׁמֶשׁ שָׁחֹר וְיָרֹק. אָמַר לוֹ לְרַבִּי אֶלְעָזָר בְּנוֹ, בֹּא אַחֲרַי בְּנִי, וְנִרְאֶה שֶׁהֲרֵי וַדַּאי נִגְזְרָה גְזֵרָה לְמַעְלָה, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא רוֹצֶה לְהוֹדִיעַ לִי, שֶׁוַּדַּאי שְׁלֹשִׁים יוֹם תָּלוּי אוֹתוֹ הַדָּבָר שֶׁנִּגְזַר לְמַעְלָה, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֵינוֹ עוֹשֶׂה עַד שֶׁמּוֹדִיעַ לַצַּדִּיקִים. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (עמוס ג) כִּי לֹא יַעֲשֶׂה ה' אֱלֹהִים דָּבָר כִּי אִם גָּלָה סוֹדוֹ אֶל עֲבָדָיו הַנְּבִיאִים.

 241 כְּגוֹן רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי, דְּיוֹמָא חַד הֲוָה יָתִיב אַבָּבָא דְּתַרְעָא (נ''א דמערתא) דְלוּד, זָקַף עֵינוֹי, חָזָא שִׁמְשָׁא דְּנָהִיר, וְאַסְתִּים נְהוֹרָא ג' זִמְנִין, אַדְּהָכִי אִתְחֲשָׁךְ נְהוֹרָא, וְאִתְחַזֵּי בֵּיהּ בְּשִׁמְשָׁא אוּכָמָא וִירוֹקָא. אָמַר לֵיהּ לְרִבִּי אֶלְעָזָר בְּרֵיהּ, תָּא אֲבַתְרָאי בְּרִי, וְנֶחמֵי דְּהָא וַדַּאי גְּזֵרָה אִתְגְּזַר לְעֵילָּא, וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בָּעֵי לְאוֹדָעָא לִי, דְּוַדַּאי תְּלָתִין יוֹמִין תַּלְיָא הַהוּא מִלְּתָא דְּאִתְגְּזַר לְעֵילָּא. וְלָא עָבִיד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, עַד דְּאוֹדְעֵיהּ לְצַדִּיקַיָּיא, הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (עמוס ג) כִּי לֹא יַעֲשֶׂה יְיָ' אֱלהִים דָּבָר כִּי אִם גָּלָה סוֹדוֹ אֶל עֲבָדָיו הַנְּבִיאִים.

kemo rabi shim'on ben yocha'y sheiom echad hayah yoshev al hadelet shel sha'ar (me'arat) lod, herim einav vera'ah shehashemesh me'irah, vehisttirah orah shalosh pe'amim. beintayim nechshach ha'or, venir'ah vashemesh shachor veyarok. amar lo lerabi el'azar beno, bo acharay beni, venir'eh sheharei vada'y nigzerah gezerah lema'lah, vehakkadosh baruch hu rotzeh lehodia li, shevada'y sheloshim yom taluy oto hadavar shennigzar lema'lah, vehakkadosh baruch hu eino oseh ad shemmodia latzadikim. zehu shekatuv (mvs g) ki lo ya'aseh 'he elohim davar ki im galah sodo el avadav hannevi'im

kegon rabi shim'on ben yocha'y, deyoma chad havah yativ abava detar'a (n'' dm'rt) delud, zakaf einoy, chaza shimsha denahir, ve'asttim nehora g' zimnin, adehachi itchashach nehora, ve'itchazzei beih beshimsha uchama viroka. amar leih leribi el'azar bereih, ta avatra'y beri, venechmei deha vada'y gezerah itgezar le'eilla, vekudesha berich hu ba'ei le'oda'a li, devada'y telatin yomin talya hahu milleta de'itgezar le'eilla. vela avid kudesha berich hu, ad de'ode'eih letzadikayay, hada hu dichtiv, (mvs g) ki lo ya'aseh adonay ' elhim davar ki im galah sodo el avadav hannevi'im

Translations & Notes

כגון רבי שמעון בן יוחאי, שיום אחד היה יושב בפתח שער לוד. נשא עיניו וראה השמש מאיר, וסותם אורו ג' פעמים. בתוך כך נחשך האור, ונראה בשמש, שחור וירוק. אמר לו לרבי אלעזר בנו, בוא אחרי בני, ונראה. כי ודאי גזרה נגזרה למעלה, והקב"ה רוצה להודיעני. ודאי ששלושים יום תלוי למעלה הדבר ההוא שנגזר, והקב"ה אינו עושה עד שמודיע לצדיקים. כמ"ש, כי לא יעשה ה' אלקים דבר, כי אם גילה סודו אל עבדיו הנביאים.

 242 עַד שֶׁהָיוּ הוֹלְכִים, נִכְנְסוּ לְאוֹתוֹ כֶּרֶם. רָאוּ נָחָשׁ אֶחָד שֶׁהָיָה בָּא, וּפִיו פָּתוּחַ, (וְהָיָה לוֹחֵשׁ בִּלְשׁוֹנוֹ) וְלוֹהֵט בָּאָרֶץ בֶּעָפָר. נִעֵר בְּגָדָיו רַבִּי שִׁמְעוֹן וְהִכָּה יָדוֹ בְּרֹאשׁ הַנָּחָשׁ, שָׁכַךְ הַנָּחָשׁ, הִנְמִיךְ אֶת פִּיו וְרָאָה לְשׁוֹנוֹ רוֹחֶשֶׁת. אָמַר לוֹ: נָחָשׁ נָחָשׁ, לֵךְ וֶאֱמֹר לְאוֹתוֹ הַנָּחָשׁ הָעֶלְיוֹן שֶׁהֲרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַאי מָצוּי בָּעוֹלָם. הִכְנִיס אֶת רֹאשׁוֹ לְנֶקֶב שֶׁל עָפָר אֶחָד, וְאָמַר: גּוֹזֵר אֲנִי, כְּשֵׁם שֶׁהַתַּחְתּוֹן חָזַר לְנֶקֶב הֶעָפָר, כָּךְ הָעֶלְיוֹן יַחֲזֹר לְנֶקֶב תְּהוֹם רַבָּה.

 242 עַד דַּהֲווֹ אַזְלֵי עָאלוּ בְּהַהוּא כֶּרֶם. חָמוּ חַד חִויָא דְּהֲוָה אָתֵי, וּפוּמֵיהּ פְּתִיחָא (נ''א והוה לחיש בלישניה), וּמְלַהֲטָא בְּאַרְעָא בְּעַפְרָא. אִשְׁתְּנִיק רַבִּי שִׁמְעוֹן, וְקַטְפָר יְדוֹי בְּרֵישֵׁיהּ דְּחִוְיָא, שָׁכִיךְ חִויָא, מָאִיךְ פּוּמֵיהּ. וְחָמָא לִישָׁנִיהּ מַרְחִישׁ. אָמַר לֵיהּ חִוְיָא חִויָא, זִיל וְאֵימָא לְהַהוּא חִוְיָא עִלָּאָה, דְּהָא רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי בְּעָלְמָא שְׁכִיחַ. עַיְילֵיהּ לְרֵישֵׁיהּ לְחַד נוּקְבָּא דְּעַפְרָא. אָמַר גּוֹזֵר אֲנָא, כְּשֵׁם דְּתַתָּאָה אִתְחֲזָר לְנוּקְבָּא דְּעַפְרָא, כֵּן עִלָּאָה יִתְחַזֵר לְנוּקְבָּא דִּתְהוֹמָא רַבָּא.

ad sheha'u holechim, nichnesu le'oto kerem. ra'u nachash echad shehayah ba, ufiv patuach, (vehayah lochesh bilshono) velohet ba'aretz be'afar. ni'er begadav rabi shim'on vehikah yado bero'sh hannachash, shachach hannachash, hinmich et piv vera'ah leshono rocheshet. amar lo: nachash nachash, lech ve'emor le'oto hannachash ha'elyon sheharei rabi shim'on ben yocha'y matzuy ba'olam. hichnis et ro'sho lenekev shel afar echad, ve'amar: gozer ani, keshem shehattachtton chazar lenekev he'afar, kach ha'elyon yachazor lenekev tehom rabah

ad dahavo azlei a'lu behahu kerem. chamu chad chivya dehavah atei, ufumeih peticha (n'' vhvh lchysh vlyshnyh), umelahata be'ar'a be'afra. ishttenik rabi shim'on, vekatfar yedoy bereisheih dechivya, shachich chivya, ma'ich pumeih. vechama lishanih marchish. amar leih chivya chivya, zil ve'eima lehahu chivya illa'ah, deha rabi shim'on ben yocha'y be'alema shechiach. ayeyleih lereisheih lechad nukeba de'afra. amar gozer ana, keshem detatta'ah itchazar lenukeba de'afra, ken illa'ah yitchazer lenukeba dithoma raba

Translations & Notes

בעוד שהיו הולכים בכרם ההוא, ראו נחש אחד שהיה בא ופיו פתוח, ולוהט בארץ בעפר. הוצק רבי שמעון, והיכו ידיו בראש הנחש. שקט הנחש והוריד פיו. וראה רבי שמעון את לשונו מתנדנדת. אמר לו, נחש נחש, לך ואמור לנחש ההוא העליון, המסית והמסטין, שרבי שמעון בן יוחאי נמצא בעולם. הכניס הנחש את ראשו לנקב עפר אחד. אמר, רבי שמעון, גוזר אני, כמו שנחש התחתון חזר לנקב העפר, כן נחש העליון יחזור לנקב של תהום הגדול.

 243 רָחַשׁ רַבִּי שִׁמְעוֹן בִּתְפִלָּה. עַד שֶׁהָיוּ מִתְפַּלְלִים, שָׁמְעוּ קוֹל אֶחָד: מְמֻנֵּי הַמָּוֶת, הִכָּנְסוּ לִמְקוֹמְכֶם. הַמַּכּוֹת שֶׁל הַמַּשְׁחִיתִים לֹא שׁוֹרוֹת בָּעוֹלָם, שֶׁהֲרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַאי בִּטֵּל אוֹתָן. אַשְׁרֶיךָ רַבִּי שִׁמְעוֹן, שֶׁרִבּוֹנְךָ רוֹצֶה בִכְבוֹדְךָ עַל כָּל בְּנֵי הָעוֹלָם. בְּמֹשֶׁה כָּתוּב (שמות לב) וַיְחַל מֹשֶׁה וְגוֹ', שֶׁמַּשְׁמָע שֶׁאָחַז אוֹתוֹ פַּרְגּוֹד, וְאַתָּה רַבִּי שִׁמְעוֹן גּוֹזֵר, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְקַיֵּם. הוּא גּוֹזֵר, וְאַתָּה מְבַטֵּל.

 243 רָחִישׁ רַבִּי שִׁמְעוֹן בִּצְלוֹתָא, עַד דַּהֲווֹ מְצַלֵּי שָׁמְעוּ חַד קָלָא, פּוּטְקְרָא דְּקִיטְפָא עוּלוּ לְאַתְרַיְיכוּ, קַטְפִירָא דְּבוּרְיָינֵי לָא שָׁרָאן בְּעָלְמָא, דְּהָא, רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי בָּטִיל לוֹן. זַכָּאָה אַנְתְּ רַבִּי שִׁמְעוֹן, דְּמָארָךְ בָּעֵי בִּיקָרָךְ עַל כָּל בְּנֵי עָלְמָא. בְּמֹשֶׁה כְּתִיב (שמות לכ) וַיְחַל מֹשֶׁה וְגוֹ', דְּמַשְׁמַע דְּאָחִיד לֵיהּ פַּרְגּוֹדָא, וְאַנְתְּ רַבִּי שִׁמְעוֹן גּוֹזֵר, וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מְקַיֵּים. הוּא גּוֹזֵר, וְאַנְתְּ מְבַטֵּל.

rachash rabi shim'on bitfillah. ad sheha'u mitpalelim, shame'u kol echad: memunnei hammavet, hikanesu limkomechem. hammakot shel hammashchitim lo shorot ba'olam, sheharei rabi shim'on ben yocha'y bittel otan. ashreicha rabi shim'on, sheribonecha rotzeh vichvodecha al kal benei ha'olam. bemosheh katuv (shmvt lv) vaychal mosheh vego', shemmashma she'achaz oto pargod, ve'attah rabi shim'on gozer, vehakkadosh baruch hu mekayem. hu gozer, ve'attah mevattel

rachish rabi shim'on bitzlota, ad dahavo metzallei shame'u chad kala, putekera dekitfa ulu le'atrayeychu, katfira devureyaynei la shara'n be'alema, deha, rabi shim'on ben yocha'y batil lon. zaka'ah ant rabi shim'on, dema'rach ba'ei bikarach al kal benei alema. bemosheh ketiv (shmvt lch) vaychal mosheh vego', demashma de'achid leih pargoda, ve'ant rabi shim'on gozer, vekudesha berich hu mekayeim. hu gozer, ve'ant mevattel

Translations & Notes

לחש רבי שמעון בתפילה. בעוד שהיו מתפללים, שמעו קול אחד אומר, פסקו גזרות היכנסו למקומכם, הכאות המחבלים אינן שורות בעולם, כי רבי שמעון בן יוחאי ביטל אותן, אשריך רבי שמעון, שאדונך רוצה ביקרך על כל בני העולם. במשה כתוב, ויחַל משה, שמשמע שאחזו מחלה, ואתה, רבי שמעון, גוזר והקב"ה מקיים, הוא גוזר ואתה מבטל.