244 בֵּין כָּךְ רָאָה שֶׁהֵאִיר הַשֶּׁמֶשׁ וְעָבַר אוֹתוֹ הַשְּׁחוֹר. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, וַדַּאי שֶׁהָעוֹלָם הִתְבַּשֵּׂם. נִכְנַס לְבֵיתוֹ וְדָרַשׁ, (תהלים יא) כִּי צַדִּיק ה' צְדָקוֹת אָהֵב יָשָׁר יֶחֱזוּ פָנֵימוֹ. מָה הַטַּעַם כִּי צַדִּיק ה' צְדָקוֹת אָהֵב? מִשּׁוּם שֶׁיָּשָׁר יֶחֱזוּ פָנֵימוֹ. מַה זֶּה פָנֵימוֹ? הַפָּנִים הָעֶלְיוֹנִים שֶׁל כָּל הָעוֹלָם, שֶׁצְּרִיכִים לְבַקֵּשׁ רַחֲמִים מִמֶּנּוּ עַל כָּל מַה שֶּׁצְּרִיכִים.

 244 אַדְהָכִי חָמָא דְּנָהִיר שִׁמְשָׁא, וְאִתְעֲבָר הַהוּא אוּכָמָא, אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, ודַּאי הָא עָלְמָא אִתְבְּסָּם, עָאל לְבֵיתֵיהּ וְדָרַשׁ, (תהלים יא) כִּי צַדִּיק יְיָ' צְדָקוֹת (בראשית כ''ג ע''א) אָהֵב יָשָׁר יֶחזוּ פָנִימוֹ. מַאי טַעְמָא כִּי צַדִּיק יְיָ' צְדָקוֹת אָהֵב, מִשּׁוּם דְּיָשָׁר יֶחזוּ פָנֵימוֹ. מַאי פָנִימוֹ. פָּנִים עִלָּאִין דִּבְנֵי עָלְמָא, בָּעוּן לְמִבָּעֵי רַחֲמֵי מִנֵּיהּ, עַל כָּל מַה דְּאִצְטְרִיכָן.

bein kach ra'ah shehe'ir hashemesh ve'avar oto hashechor. amar rabi shim'on, vada'y sheha'olam hitbasem. nichnas leveito vedarash, (thlym y) ki tzadik 'he tzedakot ahev yashar yechezu faneimo. mah hatta'am ki tzadik 'he tzedakot ahev? mishum sheiashar yechezu faneimo. mah zeh faneimo? hapanim ha'elyonim shel kal ha'olam, shetzerichim levakkesh rachamim mimmennu al kal mah shetzerichim

adhachi chama denahir shimsha, ve'it'avar hahu uchama, amar rabi shim'on, vda'y ha alema itbessam, a'l leveiteih vedarash, (thlym y) ki tzadik adonay ' tzedakot (vr'shyt ch''g '') ahev yashar yechzu fanimo. ma'y ta'ma ki tzadik adonay ' tzedakot ahev, mishum deyashar yechzu faneimo. ma'y fanimo. panim illa'in divnei alema, ba'un lemiba'ei rachamei minneih, al kal mah de'itzterichan

Translations & Notes

בתוך כך ראה, כי האיר השמש ונעבר אותו השחור. אמר רבי שמעון, ודאי, כי העולם נתבשם. נכנס לביתו ודרש, כי צדיק ה' צְדָקוֹת אָהֵב ישר יֶחֱזוּ פָנֵימוֹ. מה הוא פָנֵימוֹ? כי צדיק ה' צדקות אהב, משום דישר יחזו פנימו. פנים עליונים של בני העולם. כי צריכים לבקש מהקב"ה רחמים על כל מה שהם צריכים.

 245 אָמַר לוֹ רַבִּי אֶלְעָזָר בְּנוֹ, אִם כָּךְ, הָיָה צָרִיךְ לִהְיוֹת יָשָׁר יֶחֱזֶה פָנֵימוֹ, אוֹ יְשָׁרִים יֶחֱזוּ. מַה זֶּה יָשָׁר יֶחֱזוּ? אָמַר לוֹ, סוֹד עֶלְיוֹן שֶׁאוֹתָם יְמֵי קֶדֶם שֶׁל הָעַתִּיק הַקָּדוֹשׁ, נִסְתַּר כָּל הַנִּסְתָּרִים. וִימֵי עוֹלָם שֶׁל ז''א, שֶׁהֵם נִקְרָאִים פָּנֵימוֹ, (שֶׁהֵם) רוֹאִים בְּדֶרֶךְ יָשָׁר מַה שֶּׁצָּרִיךְ לִרְאוֹת.

 245 אָמַר לֵיהּ רִבִּי אֶלְעָזָר בְּרֵיהּ, אִי הָכִי יָשָׁר יֶחזֶה פָנֵימוֹ מִבָּעֵי לֵיהּ, אוֹ יְשָׁרִים יֶחזוּ, מַאי יָשָׁר יֶחזוּ. אָמַר לֵיהּ רָזָא עִלָּאָה, דְּאִינּוּן (קל''ב) יְמֵי קֳדָם דְעַתִּיקָא קַדִּישָׁא, סְתִימָא דְּכָל סְתִימִין. וִימֵי עוֹלָם, דִּזְעֵיר אַנְפִּין, דְּאִינּוּן אִקְרוּן פָנִימוֹ, (דאינון) חָמָאן בְּאֹרַח מֵישָׁר מַה דְּאִצְטְרִיךְ לְמֵחמֵי.

amar lo rabi el'azar beno, im kach, hayah tzarich lihyot yashar yechezeh faneimo, o yesharim yechezu. mah zeh yashar yechezu? amar lo, sod elyon she'otam yemei kedem shel ha'attik hakkadosh, nisttar kal hannisttarim. vimei olam shel z", shehem nikra'im paneimo, (shehem) ro'im bederech yashar mah shetzarich lir'ot

amar leih ribi el'azar bereih, i hachi yashar yechzeh faneimo miba'ei leih, o yesharim yechzu, ma'y yashar yechzu. amar leih raza illa'ah, de'innun (kl''v) yemei kodam de'attika kadisha, setima dechal setimin. vimei olam, diz'eir anpin, de'innun ikrun fanimo, (d'ynvn) chama'n be'orach meishar mah de'itzterich lemechmei

Translations & Notes

מהו ישר יחזו? ימי קדם, הספירות דעתיק, הסתום מכל סתומים, הכתר, וימי עולם, הספירות, דז"א, נקראים פנֵימו. רואים אלו את אלו בדרך ישר מה שצריך לראות, שפָנים דז"א רואים הפָנים דעתיק, וכן הפנים דעתיק רואים הפנים דז"א, בדרך ישר, מבלי להטות ימין ושמאל.

 246 שֶׁשָּׁנִינוּ, בְּשָׁעָה שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַשְׁגִּיחַ בָּעוֹלָם וְרוֹאֶה שֶׁכְּשֵׁרִים מַעֲשֵׂיהֶם שֶׁל בְּנֵי הָאָדָם לְמַטָּה, מִתְגַּלֶּה הָעַתִּיק הַקָּדוֹשׁ בִּזְעֵיר אַנְפִּין, וּמִסְתַּכְּלִים כָּל אוֹתָם הַפָּנִים בְּפָנִים נִסְתָּרִים, וְכֻלָּם מִתְבָּרְכִים. מָה הַטַּעַם שֶׁמִּתְבָּרְכִים? מִשּׁוּם שֶׁמִּסְתַּכְּלִים אֵלּוּ בְאֵלּוּ בְּדֶרֶךְ יָשָׁר, שֶׁלֹּא סוֹטִים יָמִינָה וּשְׂמֹאלָה. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב יָשָׁר יֶחֱזוּ פָנֵימוֹ. וְכֻלָּם מִתְבָּרְכִים וּמַשְׁקִים זֶה אֶת זֶה, עַד שֶׁמִּתְבָּרְכִים כָּל הָעוֹלָמוֹת. וְכָל הָעוֹלָמוֹת נִמְצָאִים כְּאֶחָד, וְאָז נִקְרָא ה' אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד.

 246 דְּתָאנָא בְּשַׁעֲתָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אַשְׁגַּח בְּעָלְמָא, וְחָמָא דְּמִתְכַּשְׁרָן עוֹבָדֵיהוֹן דִּבְנִי נָשָׁא לְתַתָּא, אִתְגַּלְּיָיא עַתִּיקָא קַדִּישָׁא בִּזְעֵיר אַנְפִּין, וּמִסְתַּכְּלָן כָּל אִינּוּן אַנְפִּין בְּאַנְפִּין סְתִימִין, וּמִתְבָּרְכָן כֻּלְּהוּ. מַאי טַעְמָא מִתְבָּרְכָן. מִשּׁוּם דְּמִסְתַּכְּלִין אִלֵּין בְּאִלֵּין בְּאֹרַח מֵישָׁר, דְּלָא סָטוּ לִימִינָא ולִשְׂמָאלָא, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (דף ט''ו ע''ב) יָשָׁר יֶחזוּ פָנֵימוֹ. וּמִתְבָּרְכָן כֻּלְּהוּ, וּמְשַׁקְיָין דָּא לְדָא, עַד דְּאִתְבָּרְכָן כֻּלְּהוּ עָלְמַיָּא. וּמִשְׁתַּכְחֵי כֻּלְּהוּ עָלְמִין כְּחַד, וּכְדֵין אִתְקְרֵי (זכריה יד) יְיָ' אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד.

sheshaninu, besha'ah shehakkadosh baruch hu mashgiach ba'olam vero'eh shekesherim ma'aseihem shel benei ha'adam lemattah, mitgalleh ha'attik hakkadosh biz'eir anpin, umisttakelim kal otam hapanim befanim nisttarim, vechullam mitbarechim. mah hatta'am shemmitbarechim? mishum shemmisttakelim ellu ve'ellu bederech yashar, shello sotim yaminah usemo'lah. zehu shekatuv yashar yechezu faneimo. vechullam mitbarechim umashkim zeh et zeh, ad shemmitbarechim kal ha'olamot. vechal ha'olamot nimtza'im ke'echad, ve'az nikra 'he echad ushemo echad

deta'na besha'ata dekudesha berich hu ashgach be'alema, vechama demitkashran ovadeihon divni nasha letatta, itgalleyay attika kadisha biz'eir anpin, umisttakelan kal innun anpin be'anpin setimin, umitbarechan kullehu. ma'y ta'ma mitbarechan. mishum demisttakelin illein be'illein be'orach meishar, dela satu limina vlisma'la, hada hu dichtiv (df t''v ''v) yashar yechzu faneimo. umitbarechan kullehu, umeshakyayn da leda, ad de'itbarechan kullehu alemaya. umishttachchei kullehu alemin kechad, uchedein itkerei (zchryh yd) adonay ' echad ushemo echad

Translations & Notes

בשעה שהקב"ה משגיח בעולם, ורואה מעשיהם של בני אדם למטה שהם כשרים, מתגלה עתיק, כתר, בז"א, ת"ת, ומסתכלים כל אלו הפנים דז"א, בפנים סתומים דעתיק, ומתברכים כולם, משום שמסתכלים אלו באלו בדרך ישר, בקו אמצעי, שאינו נוטה לימין ולא לשמאל. כמ"ש, ישר יֶחֱזוּ פָנֵימוֹ, שפניהם דעתיק וז"א מסתכלים אלו באלו בדרך ישר, בקו אמצעי. ואז מתברכים כולם, ומשקים זה לזה עד שמתברכים כל העולמות, ונמצאים כל העולמות כאחד. ואז נקרא ה' אחד ושמו אחד.