253 אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, שָׁנִינוּ, מִיּוֹם שֶׁנֶּחֱרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ אֵין יוֹם שֶׁלֹּא נִמְצָא בּוֹ כַּעַס רַע, מָה הַטַּעַם? מִשּׁוּם שֶׁשָּׁנִינוּ, אָמַר רַבִּי יוּדָאִי אָמַר רַבִּי יֵיסָא, נִשְׁבַּע הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁלֹּא יִכָּנֵס בִּירוּשָׁלַיִם שֶׁל מַעְלָה עַד שֶׁיִּכָּנְסוּ יִשְׂרָאֵל לִירוּשָׁלַיִם שֶׁל מַטָּה. וּמִשּׁוּם כָּךְ נִמְצֵאת רִתְחָה בָּעוֹלָם.

 253 אָמַר רִבִּי יְהוּדָה, תָּנֵינָן, מִן יוֹמָא דְּאִתְחָרַב בִּי מַקְדְּשָׁא, לֵית יוֹמָא דְּלָא אִשְׁתְּכַח בֵּיהּ רִתְחָא בִּישָׁא. מַאי טַעְמָא. מִשּׁוּם דְּתָנֵינָן, אָמַר רִבִּי יוּדָאִי אָמַר רִבִּי יֵיסָא, נִשְׁבַּע הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁלא יִכָּנֵס בִּיְרוּשָׁלַם דִּלְעֵילָּא, עַד שֶׁיִּכָּנְסוּ יִשְׂרָאֵל בִּיְרוּשָׁלַ ם דִּלְתַתָּא. וּבְגִין כַּךְ, רִתְחָא אִשְׁתְּכַחַת בְּעָלְמָא.

amar rabi yehudah, shaninu, miom shennecherav beit hammikdash ein yom shello nimtza bo ka'as ra, mah hatta'am? mishum sheshaninu, amar rabi yuda'i amar rabi yeisa, nishba hakkadosh baruch hu shello yikanes birushalayim shel ma'lah ad sheiikanesu yisra'el lirushalayim shel mattah. umishum kach nimtze't ritchah ba'olam

amar ribi yehudah, taneinan, min yoma de'itcharav bi makdesha, leit yoma dela ishttechach beih ritcha bisha. ma'y ta'ma. mishum detaneinan, amar ribi yuda'i amar ribi yeisa, nishba hakkadosh baruch hu shelo yikanes birushalam dil'eilla, ad sheiikanesu yisra'el birushala m diltatta. uvegin kach, ritcha ishttechachat be'alema

Translations & Notes

מיום שנחרב בית המקדש, אין יום שלא נמצא בו כעס רע, משום שנשבע הקב"ה, שלא יכנס בירושלים של מעלה, מלכות, עד שיכנסו ישראל בירושלים של מטה. ומשום כך כעס נמצא בעולם. והשבועה הייתה על הקביעות, כי שלא בקביעות, יש זיווג ז"א ומלכות גם בימי הגלות, בשעת התפילה ובשבתות ויו"ט.
ערוות אמך לא תגלה

 254 אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, כָּתוּב עֶרְוַת אָבִיךָ וְעֶרְוַת אִמְּךָ לֹא תְגַלֵּה. וְכָתוּב אִמְּךָ הִיא לֹא תְגַלֶּה עֶרְוָתָהּ. וְשָׁנִינוּ, אִמְּךָ הִיא וַדַּאי. הֲרֵי אִם גִּלָּה עֶרְוָתָהּ, לָמָּה צָרִיךְ לְהָשִׁיב אוֹתָהּ? וַדַּאי לְתַקֵּן אֶת מַה שֶּׁגִּלָּה.

 254 אָמַר רִבִּי יוֹסֵי, (ויקרא יח) כְּתִיב עֶרְוַת אָבִיךָ וְעֶרְוַת אִמְּךָ לֹא תְּגַלֵּה. וּכְתִיב, אִמְּךָ הִיא לא תְגַלֶּה עֶרְוָתָהּ. וְתָנֵינָן אִמְּךָ הִיא וַדַּאי. הָא אִם גִּלָּה עֶרְיָיתָהּ, לְמַאן בָּעֵי לְאָתָבָא לָהּ, ודַּאי לְתַקְּנָא. מַאי דְּגַלֵּי.

amar rabi yosei, katuv ervat avicha ve'ervat immecha lo tegalleh. vechatuv immecha hi lo tegalleh ervatah. veshaninu, immecha hi vada'y. harei im gillah ervatah, lammah tzarich lehashiv otah? vada'y letakken et mah shegillah

amar ribi yosei, (vykr ych) ketiv ervat avicha ve'ervat immecha lo tegalleh. uchetiv, immecha hi lo tegalleh ervatah. vetaneinan immecha hi vada'y. ha im gillah eryaytah, lema'n ba'ei le'atava lah, vda'y letakkena. ma'y degallei

Translations & Notes

ערוות אביך וערוות אימך לא תגלה. אימך היא לא תגלה ערוותה. אימך, מלכות, היא אם של ישראל. ואם גילה ערוותה, למה צריך להשיב אותה, כשחוזר בתשובה? כדי לתקן מה שגילה.

 255 שֶׁשָּׁנִינוּ, כְּשֶׁמִּתְגַּבֵּר יֵצֶר הָרָע בָּאָדָם, אֵינוֹ מִתְגַּבֵּר אֶלָּא בְּאוֹתָן עֲרָיוֹת, וְכָל הַחֲטָאִים אֲחוּזִים בְּאוֹתָהּ עֶרְוָה. וְכָתוּב לֹא תְגַלֵּה. כְּשֶׁמִּתְתַּקֵּן, מְתַקֵּן כְּנֶגֶד אוֹתוֹ שֶׁגִּלָּה, וְזוֹ נִקְרֵאת תְּשׁוּבָה.

 255 דְּתַנְיָא כַּד סַגְיָא יִצְרָא בִּישָׁא בְּבַּר נָשׁ, לָא סַגִּי אֶלָּא בְּאִינּוּן עֶרְיָין, וְכֻלְּהוּ חוֹבֵי אֲחִידָן בְּהַהוּא עֶרְיָא. וּכְתִיב לֹא תְגַלֶּה. כַּד אִתְתָּקַּן, אִתְתָּקַּן לָקֳבֵל הַהוּא דְּגַלֵּי, ודָא אִקְרֵי תְּשׁוּבָה.

sheshaninu, keshemmitgaber yetzer hara ba'adam, eino mitgaber ella be'otan arayot, vechal hachata'im achuzim be'otah ervah. vechatuv lo tegalleh. keshemmitettakken, metakken keneged oto shegillah, vezo nikre't teshuvah

detanya kad sagya yitzra bisha bebar nash, la sagi ella be'innun eryayn, vechullehu chovei achidan behahu erya. uchetiv lo tegalleh. kad itettakkan, itettakkan lakovel hahu degallei, vda ikrei teshuvah

Translations & Notes

כאשר נתגבר היצר הרע באדם, אינו מתגבר אלא בעריות. וכל החטאים אחוזים בערווה. וכתוב, לא תגלה. וכשנתתקן, מתתקן כנגד זה שגילה, וזה נקרא תשובה.