271 וְעַל זֶה שָׁנִינוּ, הַמָּקוֹם שֶׁבַּעֲלֵי תְשׁוּבָה יוֹשְׁבִים, צַדִּיקִים גְּמוּרִים לֹא יוֹשְׁבִים בּוֹ. מָה הַטַּעַם? אֶלָּא הָהֵם הִתְתַּקְּנוּ בְּמָקוֹם עֶלְיוֹן בַּמָּקוֹם שֶׁהַשְׁקָאַת הַגָּן נִמְצֵאת מִשָּׁם. וְזוֹהִי תְשׁוּבָה, וְעַל זֶה נִקְרָאִים בַּעֲלֵי תְשׁוּבָה. וְאֵלּוּ מִתְתַּקְּנִים בְּמָקוֹם אַחֵר שֶׁנִּקְרָא צַדִּיק.

 271 וְעַל דָּא תָּנֵינָן, אֲתַר דְּבַעֲלֵי תְּשׁוּבָה יַתְבֵי, צַדִּיקִים גְּמוּרִים לָא יַתְבֵי בֵּיהּ. מַאי טַעְמָא. אֶלָּא אִינּוּן אִתְתָּקָנוּ בַּאֲתַר עִלָּאָה, בַּאֲתַר דְּשַׁקְיוּ דְּגִּנְתָּא מִשְׁתְּכַח מִתַּמָּן. וְדָא הוּא תְּשׁוּבָה. וְעַל דָּא אִקְרוּן בַּעֲלֵי תְּשׁוּבָה. וְאִלֵּין אִתְתָּקָנוּ בַּאֲתַר אָחֳרָא, דְּאִקְרֵי צַדִּיק.

ve'al zeh shaninu, hammakom sheba'alei teshuvah yoshevim, tzadikim gemurim lo yoshevim bo. mah hatta'am? ella hahem hitettakkenu bemakom elyon bammakom shehashka'at hagan nimtze't misham. vezohi teshuvah, ve'al zeh nikra'im ba'alei teshuvah. ve'ellu mitettakkenim bemakom acher shennikra tzadik

ve'al da taneinan, atar deva'alei teshuvah yatvei, tzadikim gemurim la yatvei beih. ma'y ta'ma. ella innun itettakanu ba'atar illa'ah, ba'atar deshaku degintta mishttechach mittamman. veda hu teshuvah. ve'al da ikrun ba'alei teshuvah. ve'illein itettakanu ba'atar achora, de'ikrei tzadik

Translations & Notes

וע"כ, במקום שבעלי תשובה יושבים, צדיקים גמורים אין יושבים שם. אלא הם בעלי התשובה נתתקנו במקום עליון, במקום השיקוי של הגן, בינה, המשקה את הגן, מלכות. וזו היא תשובה, שמשיב המלכות אל הבינה. וע"כ נקראים בעלי תשובה. וצדיקים הגמורים, נתתקנו במקום אחר, שנקרא צדיק, יסוד דז"א.

 272 וְעַל זֶה אֵלֶּה יוֹשְׁבִים בְּמָקוֹם עֶלְיוֹן, וְאֵלֶּה יוֹשְׁבִים בְּמָקוֹם קָטָן. מָה הַטַּעַם? אֵלּוּ מְשִׁיבִים מַיִם לִמְקוֹמָם מֵהַמָּקוֹם הָעֶלְיוֹן שֶׁל הַנָּהָר הֶעָמֹק, עַד אוֹתוֹ מָקוֹם שֶׁנִּקְרָא צַדִּיק. וְצַדִּיקִים גְּמוּרִים מַשְׁפִּיעִים מֵאוֹתוֹ מָקוֹם שֶׁהֵם יוֹשְׁבִים לָעוֹלָם הַזֶּה. וְעַל כֵּן אֵלּוּ עֶלְיוֹנִים וְאֵלּוּ תַחְתּוֹנִים. אַשְׁרֵי חֶלְקָם שֶׁל בַּעֲלֵי הַתְּשׁוּבָה, וְאַשְׁרֵי חֶלְקָם שֶׁל הַצַּדִּיקִים שֶׁבִּגְלָלָם הָעוֹמֵד עוֹמֵד.

 272 וְעַל דָּא אִלֵּין יַתְבִין בַּאֲתַר עִלָּאָה, וְאִלֵּין יַתְבִין בַּאֲתַר זוּטְרָא. מַאי טַעְמָא. אִלֵּין תַּיְיבִין מַיָּא לְאַתְרַיְיהוּ, מֵאֲתַר עִלָּאָה דְּנַהֲרָא עֲמִיקָא, עַד הַהוּא אֲתַר דְּאִקְרֵי צַדִּיק. וְצַדִּיקִים גְּמוּרִים, נַגְדִּין לוֹן מֵהַהוּא אֲתַר דְּאִינּוּן יַתְבֵי, לְהַאי עָלְמָא. ועַל דָּא אִלֵּין עִלָּאִין ואִלֵּין תַּתָּאִין. זַכָּאָה חוּלָקֵיהוֹן דְּמָארֵי תְּשׁוּבָה. וזַכָּאָה חוּלָקֵיהוֹן דְּצַדִּיקַיָּיא, דִּבְגִינֵיהוֹן עָלְמָא מִתְקַיְּימָא.

ve'al zeh elleh yoshevim bemakom elyon, ve'elleh yoshevim bemakom katan. mah hatta'am? ellu meshivim mayim limkomam mehammakom ha'elyon shel hannahar he'amok, ad oto makom shennikra tzadik. vetzadikim gemurim mashpi'im me'oto makom shehem yoshevim la'olam hazzeh. ve'al ken ellu elyonim ve'ellu tachttonim. ashrei chelkam shel ba'alei hatteshuvah, ve'ashrei chelkam shel hatzadikim shebiglalam ha'omed omed

ve'al da illein yatvin ba'atar illa'ah, ve'illein yatvin ba'atar zutera. ma'y ta'ma. illein tayeyvin maya le'atrayeyhu, me'atar illa'ah denahara amika, ad hahu atar de'ikrei tzadik. vetzadikim gemurim, nagdin lon mehahu atar de'innun yatvei, leha'y alema. v'al da illein illa'in v'illein tatta'in. zaka'ah chulakeihon dema'rei teshuvah. vzaka'ah chulakeihon detzadikayay, divgineihon alema mitkayeyma

Translations & Notes

וע"כ בעלי תשובה יושבים במקום עליון, בינה. וצדיקים גמורים יושבים במקום קטן, ביסוד דז"א. כי בעלי תשובה משיבים המים, השפע, ממקום עליון של הנהר העמוק, בינה, עד מקום שנקרא צדיק, יסוד דז"א. וצדיקים גמורים ממשיכים את השפע, מאותו מקום שיושבים, מן היסוד דז"א, לעוה"ז. וע"כ בעלי תשובה הם עליונים וצדיקים גמורים הם תחתונים. אשרי חלקם של בעלי תשובה, שממשיכים השפע מבינה ליסוד דז"א, ואשרי חלקם של הצדיקים שבשבילם העולם מתקיים, שממשיכים השפע מיסוד דז"א לעוה"ז.

 273 זֶהוּ שֶׁכָּתוּב, וְהָיָה כִּי יֶחֱטָא וְאָשֵׁם וְגוֹ'. מַה כָּתוּב לְמַעְלָה? אוֹ מָצָא אֲבֵדָה וְכִחֶשׁ בָּהּ וְגוֹ', שֶׁהֲרֵי בִּשְׁבִיל זֶה מִסְתַּלֵּק הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מֵהַכֹּל. כִּבְיָכוֹל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לֹא נִמְצָא בִמְקוֹמוֹ, שֶׁהֲרֵי כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל נִפְרְדָה מִמְּקוֹמָהּ. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב אָבְדָה הָאֱמוּנָה. מַה זּוֹ הָאֱמוּנָה? זוֹ כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר וֶאֱמוּנָתְךָ בַּלֵּילוֹת. אָבְדָה הָאֱמוּנָה, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר עַל מָה אָבְדָה הָאָרֶץ, וְהַכֹּל אֶחָד. וַהֲרֵי בֵּאַרְנוּ אָבְדָה, וְלֹא נֶאֱבֶדֶת, וְלֹא אֲבוּדָה. כְּמוֹ כֵן הַצַּדִּיק אָבָד. אָבוּד אוֹ נֶאֱבָד לֹא כָתוּב, אֶלָּא אָבָד. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב אָבְדָה הָאֱמוּנָה, בִּשְׁבִיל כָּךְ - וְהֵשִׁיב אֶת הַגְּזֵלָה אוֹ אֶת הָאֲבֵדָה וְגוֹ'.

 273 הֲדָא הוּא דִכְתִיב והָיָה כִּי יֶחטָא ואָשֵׁם וְגוֹ'. מַה כְּתִיב לְעֵילָּא, אוֹ מָצָא אֲבֵדָה וְכִחֶשׁ בָּהּ וְגוֹ', דְּהָא בְּגִין דָּא אִסְתַּלָּק קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מִכֹּלָּא. כִּבְיָכוֹל קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לָא אִשְׁתְּכַח בְּקִיּוּמֵיהּ, דְּהָא כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל אִתְפָּרְשָׁא מֵאַתְרָהָא, הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (ירמיה ז) אָבְדָה הָאֱמוּנָה. (ל''ה, קצ''א) מַאי אֱמוּנָה. דָּא כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל. כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר (תהלים צב) וִאֱמוּנָתְךָ בַּלֵּילוֹת. אָבְדָה הָאֱמוּנָה כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר (ירמיה ט) עַל מַה אָבְדָה הָאָרֶץ, וְכֹלָּא חַד. והָא אוֹקִימְנָא אָבְדָה, ולָא נֶאֱבֶדֶת, ולָא אֲבוּדָה. כְּגַוְונָא דָּא, (ישעיה נז) הַצַדִּיק אָבָד, אָבוּד, אוֹ נֶאֱבַד, לָא כְּתִיב, אֶלָּא אָבַד. הֲדָא הוּא דִּכְתִּיב אָבְדָה הָאֱמוּנָה, בְּגִין כַּךְ וְהֵשִׁיב אֶת הַגְּזֵלָה אוֹ אֶת הָאֲבֵדָה וְגוֹ'.

zehu shekatuv, vehayah ki yecheta ve'ashem vego'. mah katuv lema'lah? o matza avedah vechichesh bah vego', sheharei bishvil zeh misttallek hakkadosh baruch hu mehakol. kivyachol hakkadosh baruch hu lo nimtza vimkomo, sheharei keneset yisra'el nifredah mimmekomah. zehu shekatuv avedah ha'emunah. mah zo ha'emunah? zo keneset yisra'el, kemo shenne'emar ve'emunatecha balleilot. avedah ha'emunah, kemo shenne'emar al mah avedah ha'aretz, vehakol echad. vaharei be'arnu avedah, velo ne'evedet, velo avudah. kemo chen hatzadik avad. avud o ne'evad lo chatuv, ella avad. zehu shekatuv avedah ha'emunah, bishvil kach - veheshiv et hagezelah o et ha'avedah vego

hada hu dichtiv vhayah ki yechta v'ashem vego'. mah ketiv le'eilla, o matza avedah vechichesh bah vego', deha begin da isttallak kudesha berich hu mikolla. kivyachol kudesha berich hu la ishttechach bekiumeih, deha keneset yisra'el itparesha me'atraha, hada hu dichtiv, (yrmyh z) avedah ha'emunah. (l''h, ktz'') ma'y emunah. da keneset yisra'el. kemah de'at amer (thlym tzv) vi'emunatecha balleilot. avedah ha'emunah kemah de'at amer (yrmyh t) al mah avedah ha'aretz, vecholla chad. vha okimna avedah, vla ne'evedet, vla avudah. kegavevna da, (ysh'yh nz) hatzadik avad, avud, o ne'evad, la ketiv, ella avad. hada hu dichttiv avedah ha'emunah, begin kach veheshiv et hagezelah o et ha'avedah vego

Translations & Notes

והיה כי יחטא ואשֵם. וכתוב, או מצא אָבֵדה וכיחש בה. כי החוטא פוגם למעלה, ומשום זה מסתלק הקב"ה מן הכל. כביכול הקב"ה לא נמצא בקיומו, כי כנסת ישראל, המלכות, נפרדה ממקומה. כמ"ש, אָבְדה האמונה. אמונה היא כנסת ישראל, כמ"ש, ואמונתך בלילות. ולילה הוא המלכות. אָבְדה האמונה, כמ"ש, על מה אבדה הארץ. והכל אחד, כי המלכות נקראת אמונה ונקראת ארץ. והרי העמדנו, אָבְדה כתוב, כלומר, שהמלכות אִיבְדה את בן זוגה, יסוד. ולא כתוב, נאבדת, ולא אבודה, שפירושם, שהיא עצמה נאבדה. כעין זה כתוב, הצדיק אבד. אבוד או נאבד לא כתוב, אלא אבד, שהוא איבד את בת זוגו, המלכות. וכמ"ש, אבדה האמונה. משום זה כתוב, והשיב את הגזלה או את האבדה. כי המלכות שנפגמה בחטאו, נקראת אבדה. וצריך להשיב את האבדה אל הצדיק, יסוד, שאבד אותה.
מקומות יש בגיהינום [דוכתין אית בגיהנם]