72

 72 וּמִשּׁוּם כָּךְ בְּרֹאשׁ הַכֹּל כָּתוּב, אִם עֹלָה קָרְבָּנוֹ. מִן הַבָּקָר, וְלֹא בָקָר, וּמִי הוּא? הוּא פַּר בֶּן בָּקָר, שֶׁהוּא זָכָר. רַבִּי יִצְחָק אָמַר, מִן הַבָּקָר סְתָם, וְחָזַר וּפֵרַשׁ - זָכָר תָּמִים יַקְרִיבֶנּוּ, זָכָר וְלֹא נְקֵבָה, שֶׁהֲרֵי זָכָר נוֹדָע לְמַעְלָה וּנְקֵבָה נוֹדַעַת לְמַטָּה. וְכֵן מִן הַצֹּאן וּמִן הַכְּבָשִׂים וּמִן הָעִזִּים.

 72 רִבִּי יִצְחָק אָמַר, מִן הַבָּקָר סְתָם, וְחָזַר וּפֵירַשׁ זָכָר תָּמִים יַקְרִיבֶנּוּ, זָכָר ולָא נְקֵבָה, דְּהָא (ע''ט) דְּכַר אִשְׁתְּמוֹדַע לְעֵילָּא, וְנוּקְבָּא אִשְׁתְּמוֹדְעָא לְתַתָּא. וְכֵן מִן הַצֹּאן מִן הַכְּבָשִׂים וּמִן הָעִזִּים.

umishum kach bero'sh hakol katuv, im olah karebano. min habakar, velo vakar, umi hu? hu par ben bakar, shehu zachar. rabi yitzchak amar, min habakar setam, vechazar uferash - zachar tamim yakrivennu, zachar velo nekevah, sheharei zachar noda lema'lah unekevah noda'at lemattah. vechen min hatzo'n umin hakevasim umin ha'izzim

ribi yitzchak amar, min habakar setam, vechazar ufeirash zachar tamim yakrivennu, zachar vla nekevah, deha (''t) dechar ishttemoda le'eilla, venukeba ishttemode'a letatta. vechen min hatzo'n min hakevasim umin ha'izzim

Translations & Notes

ומשום שהמחשבה ראש הכל, כתוב, בראש הכל, אם עולָה קרבנו. כי העולָה מכפר על המחשבה. וכתוב, מן הבָקר, ולא כל בקר. רק פר בן בקר, זכר, ולא פרה, נקבה. זכר תמים יקריבנו, זכר ולא נקבה. מטעם שהזכר נבחן למעלה מן הנקבה. וכן מן הצאן מן הכבשים ומן העזים, ולא נקבה.

73

 73 מִי שֶׁבָּאִים לְעוֹלָה - כֻּלָּם זָכָר, וְלֹא נְקֵבָה, מִשּׁוּם שֶׁעוֹלָה עוֹלָה עַל הַלֵּב, עַל הַלֵּב וַדַּאי, וְנוֹדָע מִי שֶׁעוֹמֵד עַל הַלֵּב. וּמִשּׁוּם כָּךְ עוֹלָה לְמַעְלָה, וְכֻלָּם זְכָרִים. וְלָכֵן פָּתַח הַכָּתוּב בָּרֹאשׁ בְּעוֹלָה יוֹתֵר מִכָּל שְׁאָר הַקָּרְבָּנוֹת, שֶׁהֲרֵי הַמַּחֲשָׁבָה הִיא הָרֹאשׁ שֶׁל הַכֹּל.

 73 מַאן דְּאָתֵי לְעוֹלָה, כֻּלְּהוּ דְּכַר, וְלָא נוּקְבָּא, בְּגִין דְּעוֹלָה עוֹלָה עַל הַלֵּב, עַל הַלֵּב ודַּאי, וְאִשְׁתְּמוֹדַע מַאן דְּקָאִים עַל הַלֵּב. וּבְגִין כָּךְ סַלְּקָא לְעֵילָּא, וְכֻלְּהוּ דִּכְרִין. וְעַל דָּא פָּתַח קְרָא בְּרֵישָׁא בָּעוֹלָה יַתִּיר מִכָּל שְׁאָר קָרְבָּנִין, דְּהָא מַחֲשָׁבָה רֵישָׁא דְּכֹלָּא.

mi sheba'im le'olah - kullam zachar, velo nekevah, mishum she'olah olah al hallev, al hallev vada'y, venoda mi she'omed al hallev. umishum kach olah lema'lah, vechullam zecharim. velachen patach hakatuv baro'sh be'olah yoter mikal she'ar hakkarebanot, sheharei hammachashavah hi haro'sh shel hakol

ma'n de'atei le'olah, kullehu dechar, vela nukeba, begin de'olah olah al hallev, al hallev vda'y, ve'ishttemoda ma'n deka'im al hallev. uvegin kach salleka le'eilla, vechullehu dichrin. ve'al da patach kera bereisha ba'olah yattir mikal she'ar karebanin, deha machashavah reisha decholla

Translations & Notes

כל הבא לקרבן עולָה, כולם זכר ולא נקבה, משום שקרבן עולָה, עולֶה על הלב, על המחשבה שהיא למעלה מן הלב. ונודע, מי העומד על הלב, המחשבה. שהמחשבה, שהיא חכמה, נבחנת לזכר. והלב לנקבה, בינה, הלב מבין, שמקבלת מחכמה. ומשום זה קרבן עולָה, עולֶה למעלה, וכולם זכרים. וע"כ פתח הכתוב תחילה בקרבן עולָה, יותר מכל שאר הקרבנות, כי המחשבה היא ראש הכל.

74

 74 אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אִם כָּךְ, בְּמָקוֹם שֶׁל מַחֲשָׁבָה שֶׁל מַעְלָה צָרִיךְ לְהַקְרִיב. לָמָּה לְמַטָּה יוֹתֵר? לֹא הָיָה בְיָדוֹ. בָּא לִפְנֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן. אָמַר לוֹ, הָרֹאשׁ שֶׁל הַכֹּל הוּא מַחֲשָׁבָה, וְסִיּוּם שֶׁל אוֹתָהּ מַחֲשָׁבָה מָקוֹם שֶׁנִּקְרָא בֹּקֶר, וּמִיהוּ? אוֹתוֹ סִיּוּם הַגּוּף שֶׁמְּבַשֵּׂם אֶת הַנְּקֵבָה. כָּךְ מַחֲשָׁבָה שֶׁל אָדָם רֹאשׁ שֶׁל הַכֹּל. הַסִּיּוּם שֶׁל אוֹתָהּ מַחֲשָׁבָה, כְּשֶׁנַּעֲשֶׂה מַעֲשֶׂה, מָתַי? בַּבֹּקֶר. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב(מיכה ב)הוֹי חֹשְׁבֵי אָוֶן וּפֹעֲלֵי רָע. אֵימָתַי? עַל מִשְׁכְּבוֹתָם בְּאוֹר הַבֹּקֶר יַעֲשׂוּהָ. וְעַל כֵּן לְאוֹתוֹ מָקוֹם שֶׁל מַחֲשָׁבָה, הַמַּחֲשָׁבָה עוֹלָה, וְהַמַּעֲשֶׂה מִתְקָרֵב לְסִיּוּם הַמַּחֲשָׁבָה וַדַּאי.

 74 אָמַר רִבִּי יְהוּדָה, אִי הָכִי בַּאֲתַר דְּמַחֲשָׁבָה דִּלְעֵילָּא בַּעְיָא לְקָרְבָא, אֲמַאי לְתַתָּא יַתִּיר. לָא הֲוָה בִּידֵיהּ. אָתָא לְקָמֵיהּ דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן, אָמַר לֵיהּ, רֵישָׁא דְּכֹלָּא מַחֲשָׁבָה הוּא, וְסִיּוּמָא דְּהַהִיא מַחֲשָׁבָה אֲתַר דְּאִקְרֵי בֹּקֶר, וּמַאי אִיהוּ. הַהוּא סִיּוּמָא דְּגוּפָא, דִּמְבַסֵּם לְנוּקְבָּא. כַּךְ מַחֲשָׁבָה דְּבַּר נָשׁ, רֵישָׁא דְּכֹלָּא. סִיּוּמָא דְּהַהִיא מַחֲשָׁבָה, כַּד אִתְעָבִיד עוֹבָדָא. אֵימָתַי. בַּבֹּקֶר. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (מיכה ב) הוֹי חוֹשְׁבֵי אָוְן וּפוֹעֲלֵי רָע, אֵימָתַי, עַל מִשְׁכְּבוֹתָם בְּאוֹר הַבֹּקֶר יַעֲשׂוּהָ. וְעַל דָּא לְהַהוּא אֲתַר דְּמַחֲשָׁבָה, מַחֲשָׁבָה אִסְתְּלִיק. וְעוֹבָדָא מִתְקָרְבָא לְסִיּוּמָא דְּמַחֲשָׁבָה ודַּאי.

amar rabi yehudah, im kach, bemakom shel machashavah shel ma'lah tzarich lehakriv. lammah lemattah yoter? lo hayah veyado. ba lifnei rabi shim'on. amar lo, haro'sh shel hakol hu machashavah, vesium shel otah machashavah makom shennikra boker, umihu? oto sium haguf shemmevasem et hannekevah. kach machashavah shel adam ro'sh shel hakol. hassium shel otah machashavah, keshenna'aseh ma'aseh, matay? baboker. zehu shekatuv(mychh v)hoy choshevei aven ufo'alei ra. eimatay? al mishkevotam be'or haboker ya'asuha. ve'al ken le'oto makom shel machashavah, hammachashavah olah, vehamma'aseh mitkarev lesium hammachashavah vada'y

amar ribi yehudah, i hachi ba'atar demachashavah dil'eilla ba'ya lekareva, ama'y letatta yattir. la havah bideih. ata lekameih deribi shim'on, amar leih, reisha decholla machashavah hu, vesiuma dehahi machashavah atar de'ikrei boker, uma'y ihu. hahu siuma degufa, dimvassem lenukeba. kach machashavah debar nash, reisha decholla. siuma dehahi machashavah, kad it'avid ovada. eimatay. baboker. hada hu dichtiv, (mychh v) hoy choshevei aven ufo'alei ra, eimatay, al mishkevotam be'or haboker ya'asuha. ve'al da lehahu atar demachashavah, machashavah isttelik. ve'ovada mitkareva lesiuma demachashavah vda'y

Translations & Notes

א"כ, במקום מחשבה של מעלה היה צריך להקריב העולָה, לספירת חכמה, ולמה מקריבים למטה, אל היסוד? ראש הכל הוא המחשבה, ספירת החכמה, ראשית ז"א. והסיום של מחשבה הוא מקום שנקרא בוקר. הוא סיום הגוף המבשם, הנוקבא, יסוד, סיום ז"א שנקרא גוף. כך המחשבה של אדם היא ראש לכל. סיום מחשבה ההיא, הוא כאשר נעשה המעשה שחשב, אז נסתיימה המחשבה. מתי הוא זה? בבוקר. כמ"ש, הוֹי חושבי און ופועלי רע. מתי? על מִשְׁכּבוֹתָם באור הבוקר יעשוה. אשר אור הבוקר רומז על יסוד. וע"כ המחשבה שבקרבן עולה למקום המחשבה, שהיא חכמה, והמעשה של הקרבן, מתקרב לסיום המחשבה ודאי, שהוא יסוד.
נפלה לא תוסיף קום