114

 114 וּבֹא וּרְאֵה, מֵהַנָּחָשׁ הַזֶּה כַּמָּה כֹחוֹת נִפְרָדִים לְכָל צַד וְנִמְצָאִים בָּעוֹלָם אֵצֶל בְּנֵי אָדָם, וְרוֹצִים לְקַיֵּם אוֹתוֹ גִּיד הַנָּשֶׁה. שֶׁאַף עַל גַּב שֶׁקָּרַב אֵלָיו אוֹתוֹ רוֹכֵב עַל נָחָשׁ, עוֹמֵד הוּא וְהִתְקַיֵּם בְּצוּרָה וְלֹא נִשְׁבָּר.

 114 וְתָּא חֲזֵי, מֵהַאי נָחָשׁ כַּמָּה חֵילִין מִתְפָּרְשָׁן לְכָל סְטַר וְאִשְׁתַּכָּחוּ בְּעַלְמָא לְגַבֵּי בְּנֵי נָשָׁא. וּבְעִינָן לְקָיְימָא לְהַהוּא גִּיד הַנָּשֶׁה, דְּאַף עַל גַּב דְּקָרִיב בֵּיהּ הַהוּא דְּרָכִיב עַל חִוְיָא קַיָּים אִיהוּ, וְאִתְקְיַּים בְּגַוָּון וְלָא אִתְּבַּר.

uvo ure'eh, mehannachash hazzeh kammah chochot nifradim lechal tzad venimtza'im ba'olam etzel benei adam, verotzim lekayem oto gid hannasheh. she'af al gav shekkarav elav oto rochev al nachash, omed hu vehitkayem betzurah velo nishbar

vetta chazei, meha'y nachash kammah cheilin mitpareshan lechal setar ve'ishttakachu be'alma legabei benei nasha. uve'inan lekayeyma lehahu gid hannasheh, de'af al gav dekariv beih hahu derachiv al chivya kayaym ihu, ve'itkeyaym begavavn vela ittebar

Translations & Notes

מנחש זה כמה חילות מתפרשים לכל צד. ונמצאים בעולם אצל האנשים. וצריכים לקיים את גיד הנשה ההוא, כי אע"פ שקרב אליו אותו הרוכב על הנחש, שהוא סמאל, הוא קיים ומתקיים בגוון, ולא נשבר.
ש"ך ניצוצין נפלו בשבירת הכלים בעולם הנקודים. שהם עשר ספירות, שבכל אחת מהן נשברו ל"ב בחינות. שמונה מלכים, דעת, חסד, גבורה, ת"ת, נצח, הוד, יסוד, ומלכות. ובכל אחד מהם ד' בחי' חו"ב תו"מ. הרי ל"ב. ועשר פעמים ל"ב הם בגימטריה ש"ך. 
וט"ס ראשונות שבהם מתבררות ומתקנות ע"י המאציל, שתקן מהם ד' עולמות אבי"ע, וע"י הצדיקים בקיום תורה ומצות, שהם ט' פעמים ל"ב, שבגימטריה רפ"ח. אבל ספירה אחרונה מהם, שהיא מלכות, הכוללת גם היא ל"ב בחינות, נשארה בתוך הקליפות בלתי מבוררת. ואי אפשר לברר ולתקן אותה בששת אלפי שנים. וע"כ נקראת ל"ב האבן. מטעם, שאסור לברר ממנה, אלא אם נשמרים היטב, שלא לברר אלא רפ"ח הניצוצים. הרי במשך ששת אלפי שנים, היא מתבררת מאליה, בלי שום מעשה מלמטה. ואז נאמר עליה, והסירותי את ל"ב האבן מקרבכם. שהוא ל"ב בחינות שבכלי המלכות, שנשברה ונתלבשה בקליפות. שהתקון הוא בידי המאציל בלבד, ולא בידי אדם.
ונודע, שבכל דבר יש עולם, שנה, נפש. גם בל"ב האבן יש עולם, שנה, נפש. עולם, הוא הנחש הקדמוני, שסמאל רוכב עליו. שנה, תשעה באב. ונפש, גיד הנשה. 
שכתוב, וירא כי לא יכול לו. כי יעקב היה שלם מכל רפ"ח ניצוצים, שכבר תקנם לגמרי. אז, ויגע בכף ירכו, בגיד הנשה, כי היא עוד לא נבררה. וע"כ, וַתֵּקַע כף ירך יעקב, כי כמו שסמאל יש לו כח לרכוב על הנחש, כן יש לו כח על גיד הנשה, כי בחינה אחת הן, זה בעולם וזה בנפש.
כמ"ש, ויאבק איש עמו. שגיד הנשה, הוא ל"ב האבן שבנפש. ותשעה באב, הוא ל"ב האבן שבשנה. והם עוד לא נבררו מן הקליפות, וע"כ נאחז בהם. אכילה, היא בירורים מן הקליפות. וכיון שגיד הנשה הוא ל"ב האבן, ע"כ אסור לבררו בידי אדם. ומזה הטעם אסור לאכול בתשעה באב, כי ביום זה, שהוא ל"ב האבן, אסור הבירור. הרי שאיסור גיד הנשה ואיסור אכילה בתשעה באב הם דבר אחד.
ואע"פ שאסור לברר אותו ולאכלו, משום שהקליפות נאחזות בו, מכל מקום אנו מצווים לקיימו, עד לעתיד לבא, עד שיתוקן על ידי המאציל. כי אע"פ שסמאל נאחז בו, לא ביטל אותו בזה. כי אע"פ שאין לו תקון בעצם מהותו, מ"מ יש לו תקון בגוון שלו. כי גוון שלו, שהוא שחור, נכלל בג' גוונים דקדושה שבט"ס ראשונות, ומקבל מהם הארה ותקון, שיתקיים באופן שיהיה ראוי לבירור לעתיד לבא.

115

 115 וְכֹחַ צְרִיכִים לְהִתְחַזֵּק בָּעוֹלָם וּלְהֵרָאוֹת, כִּי שָׂרִיתָ עִם אֱלֹהִים וְעִם אֲנָשִׁים וַתּוּכָל. וּכְשֶׁרָאָה שֶׁהֲרֵי לֹא נִשְׁבַּר וְלֹא נֶאֱכַל אוֹתוֹ מָקוֹם, אָז נִשְׁבַּר כֹּחוֹ וְחָזְקוֹ וְלֹא יָכֹל לְהָרַע לִבְנֵי יַעֲקֹב, וְעַל זֶה לֹא צְרִיכִים לָתֵת מָקוֹם לִבְרִיּוֹת הָעוֹלָם לֶאֱכֹל אוֹתוֹ וְלֹא לֵהָנוֹת מִמֶּנּוּ כְּלָל.

 115 וְחֵילָא בְּעִינָן לְאִתְתַּקָּפָא בְּעַלְמָא וּלְאַחֲזָאָה כִּי שָׂרִיתָ עִם אֱלֹהִים וְעִם אֲנָשִׁים וַתּוּכָל. וְכַד חָמֵי דְּהָא לָא אִתְּבַּר וְלָא אִתְאֲכִיל הַהוּא אֲתַר, כְּדֵין אִתְבַּר חֵילֵיהּ וְתוּקְפֵיהּ (דף קעא ע''ב) וְלָא יָכִיל לְאַבְאָשָׁא לִבְנוֹי דְיַעֲקֹב. וְעַל דָּא לָא בְּעִינָן לְמֵיהַב דּוּכְתָּא לִבְרִיָּיתָא דְעַלְמָא לְמֵיכַל לֵיהּ וְלָא לְאִתְאֲכָלָא כְּלָל.

vechoach tzerichim lehitchazzek ba'olam ulehera'ot, ki sarita im elohim ve'im anashim vattuchal. ucheshera'ah sheharei lo nishbar velo ne'echal oto makom, az nishbar kocho vechazeko velo yachol lehara livnei ya'akov, ve'al zeh lo tzerichim latet makom livriot ha'olam le'echol oto velo lehanot mimmennu kelal

vecheila be'inan le'itettakkafa be'alma ule'achaza'ah ki sarita im elohim ve'im anashim vattuchal. vechad chamei deha la ittebar vela it'achil hahu atar, kedein itbar cheileih vetukefeih (df k' ''v) vela yachil le'av'asha livnoy deya'akov. ve'al da la be'inan lemeihav duchetta livriayta de'alma lemeichal leih vela le'it'achala kelal

Translations & Notes

וצריכים להרבות כח הקדושה בעולם, ולהראות. כמ"ש, כי שרית עם אלקים ועם אנשים ותוכל. וכשהוא רואה, שגיד הנשה לא נשבר, כי ממשיכים לו הארה לקיום. ולא נֵאכל אותו מקום, שנשמרו מלאכלו, שפירושו בירור. אז נשבר כחו ותוקפו של סמאל. ואינו יכול להרע לבני יעקב. ועל כן אין אנו צריכים ליתן מקום לבריות העולם לאכול אותו ולהנות ממנו.

116

 116 רַבִּי יֵיסָא הַזָּקֵן דָּרַשׁ, כִּי נָגַע בְּכַף יֶרֶךְ יַעֲקֹב - כָּתוּב כָּאן כִּי נָגַע בְּכַף, וְכָתוּב שָׁם (במדבר יט) כָּל הַנֹּגֵעַ בְּמֵת בְּנֶפֶשׁ הָאָדָם [יִטְמא]. מַה לְּהַלָּן טֻמְאָה - אַף כָּאן גַּם טֻמְאָה, שֶׁטִּמֵּא אוֹתוֹ מָקוֹם, וּמִמָּקוֹם טָמֵא אֵין לָנוּ [לְהִתְתַּקֵּן] לֵהָנוֹת מִמֶּנּוּ כְּלָל. כָּל שֶׁכֵּן בְּמָקוֹם שֶׁקָּרַב אוֹתוֹ צַד הַטֻּמְאָה, וְהַתּוֹרָה לֹא אָמְרָה אֶלָּא כִּי נָגַע, וְכָתוּב וַיִּגַּע בְּכַף יְרֵכוֹ, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (שם) וְכֹל אֲשֶׁר יִגַּע בּוֹ הַטָּמֵא יִטְמָא. בָּרוּךְ הָרַחֲמָן שֶׁנָּתַן תּוֹרָה לְיִשְׂרָאֵל לִזְכּוֹת בָּהּ בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא, שֶׁכָּתוּב (משלי ג) אֹרֶךְ חַיִּים בִּימִינָהּ בִּשְׂמֹאלָהּ עֹשֶׁר וְכָבוֹד.

 116 רַבִּי יֵיסָא סָבָא דָּרַשׁ, כִּי נָגַע בְּכַף יֶרֶךְ יַעֲקֹב. כְּתִיב הָכָא כִּי נָגַע בְּכַף, וּכְתִיב הָתָם (במדבר יט) כָּל הַנּוֹגֵעַ בְּמֵת בְּנֶפֶשׁ הָאָדָם (יטמא) וְגו'. מַה לְּהַלָּן מְסָאֲבָא אוּף הָכָא נָמֵי מְסָאֲבָא, דְּסָאִיב הַהוּא אֲתַר, וּמֵאֲתַר מְסָאֲבָא לֵית לָן (לאתתקנא) לְאִתְהֲנָאָה מִנֵּיהּ כְּלַל, כָּל שֶׁכֵּן בְּאֲתַר דְּקָרִיב הַהוּא סְטַר מְסָאֲבָא, וְאוֹרַיְיתָא לָא קָאֲמַר אֶלָּא כִּי נָגַע, וּכְתִיב וַיִּגַּע בְּכַף יְרֵכוֹ, כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, (במדבר יט) וְכֹל אֲשֶׁר יִגַּע בּוֹ הַטָּמֵא יִטְמָא, בְּרִיךְ רַחֲמָנָא דְּיָהִיב אוֹרַיְיתָא לְיִשְׂרָאֵל לְמִזְכֵּי בָהּ בְּעַלְמָא דֵין וּבְעַלְמָא דְאָתֵי כְּמָה דִכְתִיב, (משלי ג) אֹרֶךְ יָמִים בִּימִינָהּ בִּשְׂמֹאלָהּ עשֶׁר וְכָבוֹד:

rabi yeisa hazzaken darash, ki naga bechaf yerech ya'akov - katuv ka'n ki naga bechaf, vechatuv sham (vmdvr yt) kal hannogea bemet benefesh ha'adam [yitm]. mah lehallan tum'ah - af ka'n gam tum'ah, shettimme oto makom, umimmakom tame ein lanu [lehitettakken] lehanot mimmennu kelal. kal sheken bemakom shekkarav oto tzad hattum'ah, vehattorah lo amerah ella ki naga, vechatuv vayiga bechaf yerecho, kemo shenne'emar (shm) vechol asher yiga bo hattame yitma. baruch harachaman shennatan torah leyisra'el lizkot bah ba'olam hazzeh uva'olam haba, shekatuv (mshly g) orech chayim biminah bismo'lah osher vechavod

rabi yeisa sava darash, ki naga bechaf yerech ya'akov. ketiv hacha ki naga bechaf, uchetiv hatam (vmdvr yt) kal hannogea bemet benefesh ha'adam (ytm) vegv'. mah lehallan mesa'ava uf hacha namei mesa'ava, desa'iv hahu atar, ume'atar mesa'ava leit lan (lo'ttkn) le'ithana'ah minneih kelal, kal sheken be'atar dekariv hahu setar mesa'ava, ve'orayeyta la ka'amar ella ki naga, uchetiv vayiga bechaf yerecho, kemah de'at amer, (vmdvr yt) vechol asher yiga bo hattame yitma, berich rachamana deyahiv orayeyta leyisra'el lemizkei vah be'alma dein uve'alma de'atei kemah dichtiv, (mshly g) orech yamim biminah bismo'lah sher vechavod

Translations & Notes

כי נגע בכף ירך יעקב. כתוב כאן, כי נגע בכף. וכתוב שם, כל הנוגע במת. שם הוא טומאה, אף כאן טומאה. כי סמאל טימא את גיד הנשה. וממקום טמא אין לנו להנות ממנו כלום. ומכל שכן במקום, שצד הטומאה, סמאל, קרב אליו. והתורה אינה אומרת יותר אלא, כי נגע. שכתוב, ויגע בכף ירכו. כמ"ש, וכל אשר יגע בו הטמא יטמא. ללמד, שסמאל טימא אותו מקום בנגיעתו.
וַיִּשְׁתַּחוּ ארצה