131

 131 וְיַעֲקֹב נָסַע סֻכֹּתָה וַיִּבֶן לוֹ בָּיִת וּלְמִקְנֵהוּ עָשָׂה סֻכֹּת עַל כֵּן קָרָא שֵׁם הַמָּקוֹם סֻכּוֹת. רַבִּי חִיָּיא פָּתַח וְאָמַר, (תהלים קכז) שִׁיר הַמַּעֲלוֹת לִשְׁלֹמֹה אִם ה' לֹא יִבְנֶה בַיִת וְגוֹ', אִם ה' לֹא יִשְׁמָר עִיר וגו'. בֹּא רְאֵה, בְּשָׁעָה שֶׁעָלָה בִּרְצוֹן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לִבְרֹא עוֹלָם, הוֹצִיא מִתּוֹךְ נִיצוֹץ חָזָק קֶשֶׁר אֶחָד, וְהִתְלַהֵט מִתּוֹךְ הַחֹשֶׁךְ, וְנִשְׁאָר בַּעֲלִיָּה וְיָרַד לְמַטָּה. אוֹתָהּ חֲשֵׁכָה לָהֲטָה [וְהִתְלַהֲטָה] בְּמֵאָה שְׁבִילִים דְּרָכִים דַּקִּיקִים גְּדוֹלִים, וְנַעֲשָׂה בַּיִת שֶׁל הָעוֹלָם.

 131 וְיַעֲקֹב נָסַע סֻכֹּתָה וַיִּבֶן לוֹ בָּיִת וּלְמִקְנֵהוּ עָשָׂה סֻכֹּת עַל כֵּן קָרָא שֵׁם הַמָּקוֹם סֻכּוֹת. רִבִּי חִיָּיא פָּתַח וְאָמַר, (תהלים קכז) שִׁיר הַמַּעֲלוֹת לִשְׁלֹמֹה אִם יְיָ לֹא יִבְנֶה בַּיִת וְגו', אִם יְיָ לא יִשְׁמָר עִיר וְגו'. תָּא חֲזֵי, בְּשַׁעְתָּא דְסָלִיק בִּרְעוּתָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְמִבְרֵי עַלְמָא, אַפִּיק (טו א) מִבּוּצִינָא דְקַרְדִינוּתָא חַד קִטּוּרָא, וְאִתְלְהִיט מִגּוֹ חֲשׁוֹכָא, וְאִשְׁתָּאַר בִּסְלִיקוּ. וְנָחֲתָא לְתַתָּא, הַהִיא חֲשֵׁכָה לָהִיט (ואתלהיט) בְּמֵאָה שְׁבִילִין אוֹרְחִין דְּקִיקִין רַבְרְבָן, וְאִתְעֲבִיד בֵּיתָא דְעַלְמָא.

veya'akov nasa sukotah vayiven lo bayit ulemiknehu asah sukot al ken kara shem hammakom sukot. rabi chiay patach ve'amar, (thlym kchz) shir hamma'alot lishlomoh im 'he lo yivneh vayit vego', im 'he lo yishmar ir vgv'. bo re'eh, besha'ah she'alah birtzon hakkadosh baruch hu livro olam, hotzi mittoch nitzotz chazak kesher echad, vehitlahet mittoch hachoshech, venish'ar ba'aliah veyarad lemattah. otah chashechah lahatah [vehitlahatah] beme'ah shevilim derachim dakkikim gedolim, vena'asah bayit shel ha'olam

veya'akov nasa sukotah vayiven lo bayit ulemiknehu asah sukot al ken kara shem hammakom sukot. ribi chiay patach ve'amar, (thlym kchz) shir hamma'alot lishlomoh im adonay lo yivneh bayit vegv', im adonay lo yishmar ir vegv'. ta chazei, besha'tta desalik bir'uta dekudesha berich hu lemivrei alma, apik (tv ) mibutzina dekardinuta chad kittura, ve'itlehit migo chashocha, ve'ishtta'ar bisliku. venachata letatta, hahi chashechah lahit (v'tlhyt) beme'ah shevilin orechin dekikin ravrevan, ve'it'avid beita de'alma

Translations & Notes

ויעקב נסע סֻכֹּתָה. בשעה שעלה ברצונו של הקב"ה, שהוא ז"א, לברוא העולם, לבנות את פרצוף הנוקבא, הנקראת עולם, הוציא מניצוץ הקשה, שהוא המסך, קשר אחד, שז"א עלה למ"ן לאמא, ויצאה שם קומת חסדים על המסך דחירק שלו. שקומה זו הוא קו אמצעי, המקשר ב' הקוים ימין ושמאל דבינה זה בזה. וע"כ נקרא קשר ונדלק מתוך החשך, שנכלל בקו שמאל, שהוא חשך והארתו נבחנת להדלקה, בסוד מאורי האש. והארה זו, שהיא הארת החכמה, נשארת בעלִיה. שמאירה ממטה למעלה, והארת עצמו, שהיא חסדים, יורדת למטה, שמאירה ממעלה למטה. כי בשעה שהקו האמצעי מקשר ב' הקוים ימין ושמאל זה בזה, באופן שיאירו שניהם, הוא מקיים אז הארת השמאל, שתאיר ממטה למעלה, והארת הימין ממעלה למטה.
אחר שביאר אופן יציאת הקשר, קו האמצעי, ואיך שתיקן הארת שניהם כהלכתם, מבאר עתה איך שקו השמאל, החשך, נכלל בעצמו מכל ג' הקוים, והאציל את הנוקבא. החשך ההוא, קו השמאל, לוהט ומאיר במאה שבילים, באורחות דקים מן הדקים, ובאורחות גדולים, ונעשו בית העולם, שמהם נבנית הנוקבא, הנקראת בית.
יסודות דאו"א מכונים שבילים. ויסודות ישסו"ת מכונים אורחות. ונודע שקו ימין הוא או"א, המאירים באויר טהור, חסדים מכוסים. וקו שמאל הוא ישסו"ת, המאירים בהארת חכמה, הי' שיצא מאויר ונשאר אור. ולפיכך מכנה את התכללות השמאל בקו ימין, מאה שבילים, משום שמקבל מיסודות או"א המכונים שבילים. ומספר מאה הוא מישסו"ת, שספירותיהם במספר מאות. 
והארת החכמה שבשמאל הנמשכת מיסודות ישסו"ת, המכונים אורחות, מתחלקת לב' בחינות:

132

 132 בַּיִת זֶה הוּא בְּתוֹךְ אֶמְצַע הַכֹּל. כַּמָּה פְתָחִים וַחֲדָרִים לוֹ סָבִיב סָבִיב, מְקוֹמוֹת עֶלְיוֹנִים קְדוֹשִׁים, שָׁם מְקַנְּנוֹת צִפֳּרֵי הַשָּׁמַיִם כָּל אֶחָד וְאֶחָד לְמִינוֹ. בְּתוֹכוֹ יוֹצֵא אִילָן גָּדוֹל אֶחָד וְחָזָק, עֲנָפָיו וּפִרְיוֹ רַב, מָזוֹן לַכֹּל בּוֹ. אוֹתוֹ הָאִילָן עוֹלֶה לְעַנְנֵי הַשָּׁמַיִם, וְנִטְמָן בֵּין שְׁלֹשָׁה הָרִים. מִתַּחַת לִשְׁלֹשֶׁת הֶהָרִים הַלָּלוּ יוֹצֵא, עוֹלֶה לְמַעְלָה וְיוֹרֵד לְמַטָּה.

 132 הַאי בֵּיתָא אִיהוּ גוֹ אֶמְצָעִיתָא דְכֹלָּא, כַּמָּה פִּתְחִין וְאִדְרִין לֵיהּ סְחוֹר סְחוֹר, דּוּכְתִּין עִלָּאִין קַדִּישִׁין, תַּמָּן מְקַנְנֵי צִפֳּרֵי שְׁמַיָא, כָּל חַד וְחַד לְזִינֵיהּ. בְּגַוֵּויהּ נָפִיק חַד אִילָנָא רַבְרְבָא וְתַקִּיף עָפְיֵיהּ וְאִנְבֵּיהּ סַגֵּי, מְזוֹנָא לְכֹלָּא בֵּיהּ. הַהוּא אִילָנָא סָלִיק לַעֲנָנֵי שְׁמַיָא וְאִתְטַמַּר בֵּין תְּלַת טוּרִין, מִתְּחוֹת אִילֵּין תְּלַת טוּרִין נָפִיק, סָלִיק לְעֵילָא נָחִית לְתַתָּא.

bayit zeh hu betoch emtza hakol. kammah fetachim vachadarim lo saviv saviv, mekomot elyonim kedoshim, sham mekannenot tziporei hashamayim kal echad ve'echad lemino. betocho yotze ilan gadol echad vechazak, anafav ufiro rav, mazon lakol bo. oto ha'ilan oleh le'anenei hashamayim, venitman bein sheloshah harim. mittachat lishloshet heharim hallalu yotze, oleh lema'lah veyored lemattah

ha'y beita ihu go emtza'ita decholla, kammah pitchin ve'idrin leih sechor sechor, duchettin illa'in kadishin, tamman mekanenei tziporei shemaya, kal chad vechad lezineih. begavevyh nafik chad ilana ravreva vetakkif afeyeih ve'inbeih sagei, mezona lecholla beih. hahu ilana salik la'ananei shemaya ve'ittammar bein telat turin, mittechot illein telat turin nafik, salik le'eila nachit letatta

Translations & Notes

הבית ההוא באמצע הכל, בקו האמצעי של כל השבילים והאורחות. באותם הנבחנים לאורחות גדולים, כמה פתחים וחדרים יש לנוקבא, סביב סביב המקומות העליונים הקדושים, שם מקננות צפרי השמים, כל אחת ואחת למינה.
נה"י של הנוקבא מכונים פתחים. וחג"ת שלה מכונים חדרים. שהם מקבלים מג' הקוים, הנכללים משמאל דאמא, המכונים במקורם, שלושה מקומות. הפתחים והחדרים מקבלים משלושת המקומות דאמא, שהם המקומות העליונים הקדושים. צפרי השמים היינו מלאכי מעלה.
אחר שביאר בנין הנוקבא, מבאר סדר השפעת ז"א לנוקבא. ואומר, בתוכו יוצא אילן אחד גדול, שהוא ז"א, המשפיע לתוך הבית ענפיו ופירותיו רבים, ומזין לכל. שיש בו הן השפעת חסדים והן השפעת חכמה. וכל אחד מקבל ממנו את בחינתו. 
האילן ההוא עולה עד ענני השמים. להארת החסדים, המכונים עננים, ומתכסה בין שלשה הרים, כמ"ש, אין הרים אלא אבות, חג"ת, שבהם החסדים מתכסים שלא לקבל הארת החכמה. 
ומתחת שלשת ההרים האלו, בנה"י שמתחת חג"ת, יוצא, עולה למעלה ויורד למטה. שמתחת חג"ת יוצאים ומתגלים החסדים בהארת החכמה, על ידי הקו האמצעי, המקיים הימין והשמאל. שהקו האמצעי יוצא מהכיסוי של חג"ת, ומקיים הארת ימין ושמאל. באופן, שהארת השמאל תאיר ממטה למעלה. והארת הימין תאיר ממעלה למטה.

133

 133 הַבַּיִת הַזֶּה מֻשְׁקֶה מִמֶּנּוּ וְגוֹנֵז בְּתוֹכוֹ כַּמָּה גְנָזִים עֶלְיוֹנִים שֶׁלֹּא נוֹדְעוּ, בָּזֶה נִבְנֶה בַּיִת זֶה וְנִתְקָן. אוֹתוֹ הָאִילָן מִתְגַּלֶּה בַּיּוֹם וּמִתְכַּסֶּה בַּלַּיְלָה. וְהַבַּיִת זֶה שׁוֹלֵט בַּלַּיְלָה וּמִתְכַּסֶּה בַּיּוֹם.

 133 הַאי בֵּיתָא אִתְשַׁקְיָיא מִנֵּיהּ, וְגָנִיז בְּגַוֵּויהּ כַּמָּה גִּנְזִין עִלָּאִין דְּלָא אִתְיְדָעוּ, בְּדָא אִתְבְּנֵי הַאי בֵּיתָא וְאִשְׁתַּכְלַל הַהוּא אִילָנָא אִתְגַּלְּיָיא בִּימָמָא, וְאִתְכַּסְּיָא בְּלֵילְיָא, וְהַאי בֵּיתָא שָׁלְטָא בְּלֵילְיָא וְאִתְכַּסְּיָא בִּימָמָא.

habayit hazzeh mushkeh mimmennu vegonez betocho kammah genazim elyonim shello node'u, bazeh nivneh bayit zeh venitkan. oto ha'ilan mitgalleh bayom umitkasseh ballaylah. vehabayit zeh sholet ballaylah umitkasseh bayom

ha'y beita itshakyay minneih, veganiz begavevyh kammah ginzin illa'in dela ityeda'u, beda itbenei ha'y beita ve'ishttachlal hahu ilana itgalleyay bimama, ve'itkasseya beleilya, veha'y beita shaleta beleilya ve'itkasseya bimama

Translations & Notes

הבית הזה, הנוקבא, מקבל מז"א ב' מיני הארות: