135

 135 עַד שֶׁמִּתְעוֹרֵר אוֹתוֹ חֹשֶׁךְ שֶׁנִּקְשַׁר בּוֹ, וּמוֹצִיא שַׁלְהֶבֶת אַחַת, וּמַכֶּה בְּכָל הַפַּטִּישִׁים הַחֲזָקִים, וּפוֹתֵחַ פְּתָחִים וּבוֹקֵעַ סְלָעִים. עוֹלָה וְיוֹרֶדֶת אוֹתָהּ שַׁלְהֶבֶת וּמַכָּה בָּעוֹלָם וּמְעוֹרֶרֶת קוֹלוֹת לְמַעְלָה וּלְמַטָּה.

 135 עַד דְּאִתְעַר הַהוּא חֲשׁוֹכָא דְּאִתְקַטִּיר בֵּיהּ, וְאַפִּיק חַד שַׁלְהוֹבָא וּבָטַשׁ בְּכָל פַּטִּישִׁין תַּקִּיפִין, וּפְתַח פִּתְחִין, וּבָקַע טִנָּרִין. סַלְקָא וְנָחֲתָא הַהוּא שַׁלְהוֹבָא, וּבָטַשׁ בְּעַלְמָא, וְאִתְעַר קָלִין לְעֵילָא וְתַתָּא.

ad shemmit'orer oto choshech shennikshar bo, umotzi shalhevet achat, umakeh bechal hapattishim hachazakim, ufoteach petachim uvokea sela'im. olah veyoredet otah shalhevet umakah ba'olam ume'oreret kolot lema'lah ulemattah

ad de'it'ar hahu chashocha de'itkattir beih, ve'apik chad shalhova uvatash bechal pattishin takkifin, ufetach pitchin, uvaka tinnarin. salka venachata hahu shalhova, uvatash be'alma, ve'it'ar kalin le'eila vetatta

Translations & Notes

וסתימת הפתחים נמשכת עד שמתעורר אותו החשך, קו שמאל דאמא, שהנוקבא נקשרה בו, והוציא שלהבת אחת, שחושך שבנוקבא, עורר את ז"א לעלות למ"ן לאמא, בסוד המסך דחירק שבו, הנבחן לשלהבת. ויוצא שם עליו קו אמצעי, שהוא מכה בכל הפטישים החזקים, הקליפות, ופותח הפתחים הסתומים ובוקע הסלעים.
ב' פעולות יש כאן:

136

 136 וְאָז כָּרוֹז אֶחָד עוֹלֶה וְנִקְשָׁר בָּאֲוִיר וְקוֹרֵא. אוֹתוֹ אֲוִיר יוֹצֵא מִתּוֹךְ עַמּוּד עָנָן שֶׁל הַמִּזְבֵּחַ הַפְּנִימִי, וּכְשֶׁיּוֹצֵא מִתְפַּשֵּׁט לְאַרְבַּעַת צִדְדֵי הָעוֹלָם. אֶלֶף אֲלָפִים עוֹמְדִים מִצַּד שֶׁהוּא שְׂמֹאל, וְרִבּוֹא רְבָבוֹת עוֹמְדִים מִצַּד שֶׁהוּא יָמִין, וְהַכָּרוֹז עוֹמֵד בְּקִיּוּמוֹ, קוֹרֵא בְחַיִל וּמַכְרִיז. אָז כַּמָּה אוֹתָם שֶׁמְּתַקְּנִים שִׁירָה וְעוֹבְדִים עֲבוֹדָה, וּשְׁנֵי פְתָחִים נִפְתָּחִים, אֶחָד לְצַד דָּרוֹם וְאֶחָד לְצַד צָפוֹן.

 136 כְּדֵין חַד (דף קעב ע''ב) כָּרוֹזָא סָלִיק, וְאִתְקַטִּיר בַּאֲוִירָא, וְקָרֵי, הַהוּא אֲוִירָא נָפְקָא מִגּוֹ עַמּוּדָא דַּעֲנָנָא דְּמַדְבְּחָא פְּנִימָאָה, וְכַד נַפְקָא אִתְפַּשַּׁט בְּאַרְבַּע סִטְרֵי עָלְמָא. אֶלֶף אַלְפִין קָיְימִין מִסִּטְרָא דְאִיהוּ שְׂמָאלָא, וְרִבּוֹא רִבְוָון קָיְימִין מִסִּטְרָא דְאִיהוּ יָמִינָא, וְכָרוֹזָא קָאִים בְּקִיּוּמֵיהּ. קָרֵא בְחָיִל וְאַכְרִיז, כְּדֵין כַּמָּה אִינוּן דִּמְתַקְּנִי שִׁירָתָא וּפָלְחִין פּוּלְחָנָא, וּתְרֵין פִּתְחִין פְּתִיחוּ. חַד לִסְטַר דָּרוֹמָא, וְחַד לִסְטַר צָפוֹן.

ve'az karoz echad oleh venikshar ba'avir vekore. oto avir yotze mittoch ammud anan shel hammizbeach hapenimi, uchesheiotze mitpashet le'arba'at tzidedei ha'olam. elef alafim omedim mitzad shehu semo'l, veribo revavot omedim mitzad shehu yamin, vehakaroz omed bekiumo, kore vechayil umachriz. az kammah otam shemmetakkenim shirah ve'ovedim avodah, ushenei fetachim nifttachim, echad letzad darom ve'echad letzad tzafon

kedein chad (df k'v ''v) karoza salik, ve'itkattir ba'avira, vekarei, hahu avira nafeka migo ammuda da'anana demadbecha penima'ah, vechad nafka itpashat be'arba sitrei alema. elef alfin kayeymin missitra de'ihu sema'la, veribo rivvavn kayeymin missitra de'ihu yamina, vecharoza ka'im bekiumeih. kare vechayil ve'achriz, kedein kammah inun dimtakkeni shirata ufalechin pulechana, uterein pitchin petichu. chad listar daroma, vechad listar tzafon

Translations & Notes

אז עולה כרוז אחד ומתקשר באויר וקורא. האויר ההוא יוצא מתוך עמוד הענן של המזבח הפנימי. וכאשר יוצא, הוא מתפשט בארבע רוחות העולם. אלף אלפים נמצאים בו מצד שמאל. ורבוא רבבות נמצאים בו מצד ימין. ואז הכרוז עומד על קיומו, וקורא בכח ומכריז. אז רבים המתקנים שירה ועובדים עבודה. ושני פתחים פתוחים בה, אחד לצד דרום, להארת החסדים. ואחד לצד צפון, להארת החכמה.
הארת החכמה מטרם שנשלמה, נקראת כרוז. כי אחר שנשלמה בהתלבשות החסדים שבזווג של יום, נקראת דבור, שמגלה הארת החכמה שבמוחין. אבל בלילה היא נקראת כרוז. כי עודה אינה בשלמות להקרא דבור. כי דברי חכמים בנחת נשמעים. וכרוז נשמע בהרמת קול חזק, שמוֹרֵה על הדינים המעורבים בו. אמנם גם כרוז וגם דבור, אינם נשמעים אלא בהתלבשותם בחסדים, הנקראים קול.
וכמ"ש, שבחצות לילה הארת החכמה מתלבש בחסדים, אויר, ואז אפשר לו לקרוא ולהכריז. מה שאין כן מטרם שנתלבש בחסדים, אין לו קול, ואי אפשר לו להכריז.
יש ב' מיני חסדים:

137

 137 עוֹלֶה הַבַּיִת הַזֶּה וְנִתָּן וּמִתְקַשֵּׁר בֵּין שְׁנֵי צְדָדִים, וְשִׁירִים מְזַמְּרִים וְתִשְׁבָּחוֹת עוֹלוֹת. אָז נִכְנָס מִי שֶׁנִּכְנָס בְּלַחַשׁ, וְהַבַּיִת מִתְלַהֵט בְּשִׁשָּׁה אוֹרוֹת מְאִירִים זִיו לְכָל צַד, וְנַהֲרוֹת בְּשָׂמִים יוֹצְאִים וּמַשְׁקִים כָּל חַיּוֹת הַשָּׂדֶה, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים קד) יַשְׁקוּ כָּל חַיְתוֹ שָׂדָי יִשְׁבְּרוּ פְרָאִים צְמָאָם וְגוֹ', וּמְזַמְּרִים עַד עֲלוֹת הַבֹּקֶר. וּכְשֶׁעוֹלֶה הַבֹּקֶר, אָז כּוֹכָבִים וּמַזְּלוֹת הַשָּׁמַיִם וְחֵילוֹתֵיהֶם, כֻּלָּם מְשַׁבְּחִים וְאוֹמְרִים שִׁירָה, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (איוב לח) בְּרָן יַחַד כֹּכְבֵי בֹקֶר וַיָּרִיעוּ כָּל בְּנֵי אֱלֹהִים.

 137 סָלְקָא הַאי בֵיתָא וְאִתְיְהִיבַת וְאִתְקַטְּרַת בֵּין תְּרֵין סִטְרִין, וְשִׁירִין מְזַמְּרָן וְתוּשְׁבְּחָן סָלְקִין. כְּדֵין עָאל מַאן דְּעָאל בִּלְחִישָׁא, וּבֵיתָא מִתְלַהֲטָא בְּשִׁית נְהוֹרִין, נָהֲרִין זִיוָא לְכָל סְטַר, וְנַהֲרִין דְּבוּסְמָא נָפְקִין. וְאִתְשַׁקְיָין כָּל חֵיוַת בְּרָא, כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר (תהלים קד) יַשְׁקוּ כָּל חַיְתוֹ שָׂדָי יִשְׁבְּרוּ פְרָאִים צְמָאָם וְגו'. וְזָמְרִין עַד דְּסָלְקָא צַפְרָא. וְכַד סָלְקָא צַפְרָא כְּדֵין כֹּכְבַיָא וּמַזָּלֵי שְׁמַיָא וְחֵילֵיהוֹן כֻּלְּהוֹן מְשַׁבְּחָן וְאָמְרֵי שִׁירָתָא, כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, (איוב לח) בְּרָן יַחַד כֹּכְבֵי בֹקֶר וַיָּרִיעוּ כָּל בְּנֵי אֱלהִים.

oleh habayit hazzeh venittan umitkasher bein shenei tzedadim, veshirim mezammerim vetishbachot olot. az nichnas mi shennichnas belachash, vehabayit mitlahet beshishah orot me'irim ziv lechal tzad, venaharot besamim yotze'im umashkim kal chayot hasadeh, kemo shenne'emar (thlym kd) yashku kal chayto saday yishberu fera'im tzema'am vego', umezammerim ad alot haboker. ucheshe'oleh haboker, az kochavim umazzelot hashamayim vecheiloteihem, kullam meshabechim ve'omerim shirah, kemo shenne'emar (yvv lch) beran yachad kochevei voker vayari'u kal benei elohim

saleka ha'y veita ve'ityehivat ve'itkatterat bein terein sitrin, veshirin mezammeran vetushebechan salekin. kedein a'l ma'n de'a'l bilchisha, uveita mitlahata beshit nehorin, naharin ziva lechal setar, venaharin devusema nafekin. ve'itshakyayn kal cheivat bera, kemah de'at amer (thlym kd) yashku kal chayto saday yishberu fera'im tzema'am vegv'. vezamerin ad desaleka tzafra. vechad saleka tzafra kedein kochevaya umazzalei shemaya vecheileihon kullehon meshabechan ve'amerei shirata, kemah de'at amer, (yvv lch) beran yachad kochevei voker vayari'u kal benei elhim

Translations & Notes

אחר שכבר נבנתה הנוקבא לצרכה עצמה מג' הקוים הנכללים בשמאל, היא עולה לזווג לז"א לקבל בשביל אחרים. ובית זה, הנוקבא, עולה וניתן ונתקשר בין ב' צדדים, ימין ושמאל דז"א. ושרים שירים, ותשבחות עולים מתחתונים, שמעלים מ"ן לזווג זו"ן. אז נכנס ז"א, בלחש, שהנוקבא נמצאת בחוסר קול, שהוא חסדים. ואע"פ שקבלה כבר חסדים לצורך בנינה עצמה, נחשבת עוד לשמאל בלי ימין, כדי להשפיע לאחרים. שזהו שהזווג הוא בלחש. וכן בלילה בלי אור. כי אז ז"א משפיע לה אור החסדים, קול. והבית, הנוקבא, מתלהט בששה אורות החסדים, חג"ת נה"י, המאירים זיו לכל צד, שהם חסדים הנכללים מחכמה. ונהרות בושם יוצאים ממנה. שהיא הארת החכמה הנכללת מחסדים. ונשקים כל חיות השדה, כמ"ש, ישקו כל חיתו שדי. ומזמרים עד שעלה הבקר. וכשעלה אור הבקר, אז הככבים והמזלות, שמים וצבאם, כולם משבחים ואומרים שירה, כמ"ש, ברן יחד ככבי בקר ויריעו כל בני אלקים.
כי הארת הזווג מסוד הלילה, אע"פ שיש בו חסדים, מ"מ השליטה היא להארת החכמה. וע"כ מקבלים אז רק חיות השדה, שהם נמשכים מאחוריים של הנוקבא. וע"כ הם מזמרים. אבל הנמשכים מבחינת פנים של הנוקבא, מקבלים ממנה רק בבקר. ואז כל המדרגות שבבי"ע מזמרות. הן הנמשכות מפנים, והן הנמשכות מאחוריים. כמ"ש ויריעו כל בני אלקים שכולם מזמרים.