23

 23 אָמַר רַבִּי אַבָּא, כָּל הָעוֹלָם הָיוּ יוֹדְעִים שֶׁלָּבָן הָיָה גְּדוֹל הַחֲכָמִים וְהַמְּכַשְּׁפִים וְהַקּוֹסְמִים, וּמִי שֶׁרָצָה לְאַבֵּד אוֹתוֹ בִּכְשָׁפָיו, לֹא נִצַּל מִמֶּנּוּ, וְכָל מַה שֶּׁיָּדַע בִּלְעָם - מִמֶּנּוּ הָיָה, וְכָתוּב בְּבִלְעָם (במדבר כב) כִּי יָדַעְתִּי אֵת אֲשֶׁר תְּבָרֵךְ מְבֹרָךְ וַאֲשֶׁר תָּאֹר יוּאָר, וְכָל הָעוֹלָם הָיוּ פוֹחֲדִים מִלָּבָן וּמִכְּשָׁפָיו. וְדָבָר רִאשׁוֹן שֶׁשָּׁלַח יַעֲקֹב לְעֵשָׂו - אָמַר עִם לָבָן גַּרְתִּי.

 23 אָמַר רִבִּי אַבָּא כּוּלֵי עַלְמָא הֲוֵי יָדְעֵי דְּלָבָן הֲוָה רַב חַכִּימִין וָחֳרָשִׁין וְקוֹסְמִין, וּמַאן דְּבָעֵי לְאוֹבָדָא בֶּחֳרָשׁוֹי לָא אִשְׁתְּזִיב מִנֵּיהּ, וְכָל מַה דְּיָדַע בִּלְעָם מִנֵּיהּ הֲוָה. וּכְתִיב בֵּיהּ בְּבִלְעָם (במדבר כב) כִּי יָדַעְתִּי אֵת אֲשֶׁר תְּבָרֵךְ מְבֹרָךְ וַאֲשֶׁר תָּאֹר יוּאָר. וְכוּלֵי עַלְמָא הֲווּ מִסְתָּפֵי מִלָּבָן וּמֵחֳרָשׁוֹי, וּמִלָּה קַדְמָאָה דְּשַׁדַּר יַעֲקֹב לְעֵשָׂו אָמַר עִם לָבָן גַּרְתִּי.

amar rabi aba, kal ha'olam ha'u yode'im shellavan hayah gedol hachachamim vehammechashefim vehakkosemim, umi sheratzah le'abed oto bichshafav, lo nitzal mimmennu, vechal mah sheiada bil'am - mimmennu hayah, vechatuv bevil'am (vmdvr chv) ki yada'tti et asher tevarech mevorach va'asher ta'or yu'ar, vechal ha'olam ha'u fochadim millavan umikeshafav. vedavar ri'shon sheshalach ya'akov le'esav - amar im lavan gartti

amar ribi aba kulei alma havei yade'ei delavan havah rav chakimin vachorashin vekosemin, uma'n deva'ei le'ovada bechorashoy la ishtteziv minneih, vechal mah deyada bil'am minneih havah. uchetiv beih bevil'am (vmdvr chv) ki yada'tti et asher tevarech mevorach va'asher ta'or yu'ar. vechulei alma havu misttafei millavan umechorashoy, umillah kadma'ah deshadar ya'akov le'esav amar im lavan gartti

Translations & Notes

כל העולם היו יודעים, שלבן היה גדול החכמים והמכשפים והקוסמים. ומי שלבן רצה לאבד בכשפיו, לא ניצל ממנו. וכל מה שידע בלעם, מלבן היה. ובבלעם כתוב, כי ידעתי את אשר תברך מבורך. וכל שכן לבן. וכל העולם היו יראים מלבן ומכשפיו. ולפיכך, מלה ראשונה ששלח יעקב לעשו, אמר, עם לבן גרתי, ולא זמן מועט, אלא, עשרים שנה התאחרתי עמו.

24

 24 וְאִם תֹּאמַר שֶׁמְּעַט הָיָה, חֹדֶשׁ אוֹ שָׁנָה - לֹא כָּךְ, אֶלָּא וָאֵחַר עַד עָתָּה, עֶשְׂרִים שָׁנָה הִתְאַחַרְתִּי עִמּוֹ. וְאִם תֹּאמַר שֶׁלֹּא עָלָה בְיָדִי כְּלוּם - וַיְהִי לִי שׁוֹר וַחֲמוֹר. אוֹתָם שְׁנֵי גִּזְרֵי דִין, שֶׁכְּשֶׁשְּׁנֵיהֶם מִתְחַבְּרִים יַחַד, לֹא מִתְחַבְּרִים אֶלָּא לְהָרַע לָעוֹלָם, וְלָכֵן כָּתוּב (דברים כב) לֹא תַחֲרֹשׁ בְּשׁוֹר וּבַחֲמֹר יַחְדָּו.

 24 וְאִי תֵימָא דִּזְעֵיר הֲוָה יֶרַח אוֹ שַׁתָּא. לָאו הָכִי, אֶלָּא וָאֵחַר עַד עָתָּה, עֶשְׂרִין שְׁנִין אִתְאֲחָרִית עִמֵּיהּ. וְאִי תֵימָא דְּלָא סָלִיק בְּיָדִי כְּלוּם. וַיְהִי לִי שׁוֹר וַחֲמוֹר, אִינוּן תְּרֵין גִּזְרֵי דִינִין, דְּכַד מִתְחַבְּרָן תַּרְוַויְיהוּ כְּחֲדָא, לָא מִתְחַבְּרָן אֶלָא לְאַבְאָשָׁא עַלְמָא. וּבְגִין כָּךְ כְּתִיב, (דברים כב) לֹא תַחֲרשׁ בְּשׁוֹר וּבַחֲמוֹר יַחְדָּו.

ve'im to'mar shemme'at hayah, chodesh o shanah - lo kach, ella va'echar ad attah, esrim shanah hit'achartti immo. ve'im to'mar shello alah veyadi kelum - vayhi li shor vachamor. otam shenei gizrei din, shekeshesheneihem mitchaberim yachad, lo mitchaberim ella lehara la'olam, velachen katuv (dvrym chv) lo tacharosh beshor uvachamor yachdav

ve'i teima diz'eir havah yerach o shatta. la'v hachi, ella va'echar ad attah, esrin shenin it'acharit immeih. ve'i teima dela salik beyadi kelum. vayhi li shor vachamor, inun terein gizrei dinin, dechad mitchaberan tarvavyeyhu kechada, la mitchaberan ela le'av'asha alma. uvegin kach ketiv, (dvrym chv) lo tacharsh beshor uvachamor yachdav

Translations & Notes

ואם תאמר, שלא עלה מזה בידי כלום, אמר לו, ויהי לי שור וחמור. אלו הם שני גזרי דינים, מזיקים, שבשעה ששניהם מתחברים יחד, אינם מתחברים אלא להרע לעולם. כלומר, שאין דרכם להזיק, זולת כשהם מתחברים. ומשום זה כתוב, לא תחרוש בשור ובחמור יחדיו. כי גורם במעשיו, שאלו שני המזיקים, שור וחמור, יתחברו יחד, ויזיקו לעולם.

25

 25 צֹאן וְעֶבֶד וְשִׁפְחָה - אֵלּוּ הֵם כְּתָרִים תַּחְתּוֹנִים שֶׁהָרַג הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּמִצְרַיִם, (שמות יב) בְּכוֹר בְּהֵמָה, (שם) בְּכוֹר הַשְּׁבִי, (שם יא) בְּכוֹר הַשִּׁפְחָה. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב צֹאן וְעֶבֶד וְשִׁפְחָה. מִיָּד הָיָה עֵשָׂו פּוֹחֵד וְיָצָא כְּנֶגְדּוֹ, וּפַחַד הָיָה לוֹ מִיַּעֲקֹב כְּמוֹ שֶׁהָיָה לְיַעֲקֹב מֵעֵשָׂו.

 25 צֹאן וְעֶבֶד וְשִׁפְחָה, אִלֵין אִינוּן כִּתְרֵי תַּתָּאֵי דְּקָטַל קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּמִצְרַיִם (שמות יב) בְּכוֹר בְּהֵמָה (שמות יב) בְּכוֹר הַשְּׁבִי (שמות יא) בְּכוֹר הַשִּׁפְחָה, הֲדָא הוּא דִכְתִיב צֹאן וְעֶבֶד וְשִׁפְחָה. מִיָּד מִסְתָּפֵי הֲוָה עֵשָׂו וְנָפַק לָקֳדָמוּתֵיהּ, וּדְחִילוּ הֲוָה לֵיהּ מִיַּעֲקֹב כְּמָה דְּהֲוָה לֵיהּ לְיַעֲקֹב מֵעֵשָׂו.

tzo'n ve'eved veshifchah - ellu hem ketarim tachttonim sheharag hakkadosh baruch hu bemitzrayim, (shmvt yv) bechor behemah, (shm) bechor hashevi, (shm y) bechor hashifchah. zehu shekatuv tzo'n ve'eved veshifchah. miad hayah esav poched veyatza kenegdo, ufachad hayah lo mia'akov kemo shehayah leya'akov me'esav

tzo'n ve'eved veshifchah, ilein inun kitrei tatta'ei dekatal kudesha berich hu bemitzrayim (shmvt yv) bechor behemah (shmvt yv) bechor hashevi (shmvt y) bechor hashifchah, hada hu dichtiv tzo'n ve'eved veshifchah. miad misttafei havah esav venafak lakodamuteih, udechilu havah leih mia'akov kemah dehavah leih leya'akov me'esav

Translations & Notes

צאן ועבד ושפחה, אלו הם הכתרים התחתונים של הקליפות, שהרג הקב"ה במצרים, הנקראים בכור בהמה, בכור השבי, בכור השפחה, וזהו שכתוב, צאן ועבד ושפחה. מיד היה מתירא עשו, ויצא לקראתו, והיה מתירא מיעקב, כמו שיעקב היה מתירא מעשו.