273 וְלָכֵן צָרִיךְ הָאָדָם לְשַׁבֵּחַ אֶת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא תָּמִיד, מִשּׁוּם שֶׁהוּא מִתְרַצֶּה בְּשִׁירִים וְתִשְׁבָּחוֹת, וּמִי שֶׁיּוֹדֵעַ לְשַׁבֵּחַ לוֹ לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כָּרָאוּי, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְקַבֵּל תְּפִלָּתוֹ וּמַצִּילוֹ. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (שם צא) אֲשַׂגְּבֵהוּ כִּי יָדַע שְׁמִי וְגוֹ', אֹרֶךְ יָמִים וגו'.

 273 וּבְגִין כָּךְ בָּעֵי בַר נָשׁ לְשַׁבְּחָא לֵיהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא תָּדִיר, בְּגִין דְּאִיהוּ אִתְרָעֵי בְּשִׁירִין וְתוּשְׁבְּחָן, וּמַאן דְּיָדַע לְשַׁבְּחָא לֵיהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא כְּדְקָא יְאוּת, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא קַבִּיל צְלוֹתֵיהּ וְשֵׁזִיב לֵיהּ. הֲדָא הוּא דִכְתִיב (תהלים צא) אֲשַׂגְּבֵהוּ כִּי יָדַע שְׁמִי וְגו' אֹרֶךְ יָמִים וְגו'.

velachen tzarich ha'adam leshabeach et hakkadosh baruch hu tamid, mishum shehu mitratzeh beshirim vetishbachot, umi sheiodea leshabeach lo lehakkadosh baruch hu kara'uy, hakkadosh baruch hu mekabel tefillato umatzilo. zehu shekatuv (shm tz) asagevehu ki yada shemi vego', orech yamim vgv

uvegin kach ba'ei var nash leshabecha leih lekudesha berich hu tadir, begin de'ihu itra'ei beshirin vetushebechan, uma'n deyada leshabecha leih lekudesha berich hu kedeka ye'ut, kudesha berich hu kabil tzeloteih vesheziv leih. hada hu dichtiv (thlym tz) asagevehu ki yada shemi vegv' orech yamim vegv

Translations & Notes

ומשום זה צריך האדם לשבח תמיד את הקב"ה, משום שהוא רוצה שירות ותשבחות, שרוצה להתעטר בחכמה. ומי שיודע לשבח את הקב"ה תמיד, שהוא ע"י המוחין דהארת חכמה, הקב"ה מקבל תפלתו ומציל אותו. שמתחילה צריכים לזווג של לילה, ואח"כ לזווג של יום, להמשכת חסדים בתפלת שחרית.
אתה סתר לי

 274 פָּתַח רַבִּי יוֹסֵי וְאָמַר, (שם לב) אַתָּה סֵתֶר לִי מִצַּר תִּצְּרֵנִי רָנֵּי פַלֵּט תְּסוֹבְבֵנִי סֶלָה. אַתָּה סֵתֶר לִי - זֶה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁהוּא סֵתֶר וּמָגֵן לְאָדָם שֶׁהוֹלֵךְ בְּדַרְכֵי הַתּוֹרָה, וְהוּא מִסְתַּתֵּר בְּצֵל כְּנָפָיו, שֶׁלֹּא יְכוֹלִים לְהָרַע לוֹ. מִצַּר תִּצְּרֵנִי - מִלְמַעְלָה וּמִלְּמַטָּה. לְמַעְלָה יֵשׁ לָאָדָם יְרִיבִים, אַף לְמַטָּה כָּךְ גַּם, וּמִיהוּ? זֶהוּ יֵצֶר הָרָע שֶׁהוּא צַר לְמַעְלָה וְצַר לְמַטָּה, וְאִלְמָלֵא יֵצֶר הָרָע - לֹא נִמְצָא בַּעַל רִיב לְאָדָם בָּעוֹלָם. בִּשְׁבִיל כָּךְ מִצַּר תִּצְּרֵנִי.

 274 פָּתַח רַבִּי יוֹסֵי וְאָמַר, (תהלים לב) אַתָּה סֵתֶר לִי מִצַּר תִּצְרֵנִי רָנִי פַלֵּט תְּסוֹבְבֵנִי סֶלָּה. אַתָּה סֵתֶר לִי, דָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא דְּאִיהוּ סִתְרָא וּמָגֵן לְבַר נָשׁ דְּאָזִיל בְּאָרְחֵי דְאוֹרַיְיתָא, וְאִיהוּ אִסְתַּתַּר בְּצִלָּא דְגַדְפוֹי דְּלָא יָכְלִין לְאַבְאָשָׁא לֵיהּ. מִצַּר תִּצְרֵנִי, מֵעֵילָא וּמִתַּתָּא, לְעֵילָא אִית לֵיהּ לְבַר נָשׁ מָארֵי דְבָבוּ, לְתַתָּא אוּף הָכִי נָמֵי. וּמַאן אִיהוּ, דָּא יֵצֶר הָרָע, (דף קעט ע''א) דְאִיהוּ צַר לְעֵילָא וְצַר לְתַתָּא. וְאִלְמָלֵא יֵצֶר הָרָע, לָא אִשְׁתַּכַּח מָארֵי דְּבָבוּ לְבַר נָשׁ בְּעַלְמָא. בְּגִין כָּךְ מִצַּר תִּצְרֵנִי.

patach rabi yosei ve'amar, (shm lv) attah seter li mitzar titzereni rannei fallet tesoveveni selah. attah seter li - zeh hakkadosh baruch hu shehu seter umagen le'adam sheholech bedarchei hattorah, vehu misttatter betzel kenafav, shello yecholim lehara lo. mitzar titzereni - milma'lah umillemattah. lema'lah yesh la'adam yerivim, af lemattah kach gam, umihu? zehu yetzer hara shehu tzar lema'lah vetzar lemattah, ve'ilmale yetzer hara - lo nimtza ba'al riv le'adam ba'olam. bishvil kach mitzar titzereni

patach rabi yosei ve'amar, (thlym lv) attah seter li mitzar titzreni rani fallet tesoveveni sellah. attah seter li, da kudesha berich hu de'ihu sitra umagen levar nash de'azil be'arechei de'orayeyta, ve'ihu isttattar betzilla degadfoy dela yachelin le'av'asha leih. mitzar titzreni, me'eila umittatta, le'eila it leih levar nash ma'rei devavu, letatta uf hachi namei. uma'n ihu, da yetzer hara, (df k't '') de'ihu tzar le'eila vetzar letatta. ve'ilmale yetzer hara, la ishttakach ma'rei devavu levar nash be'alma. begin kach mitzar titzreni

Translations & Notes

אתה סתר לי מצר. אתה סתר לי, זה הקב"ה, שהוא סתר ומגן לאדם, ההולך בדרך התורה, קו האמצעי. והוא מסתתר בצל כנפיו, שלא יוכלו להרע לו. שואל, א"כ מצר תצרני, למה לי, כי הוא אותו הדבר כמו אתה סתר לי? ומשיב, מלמעלה ומלמטה. מלמעלה יש לו לאדם שונאים, וע"ז נאמר, אתה סתר לי. ומלמטה גם כן, זהו היצר הרע. וע"ז נאמר, מצר תצרני, והוא צר למעלה וצר למטה, כמ"ש יורד ומסית עולה ומשטין. ואלמלא היצר הרע, לא היה נמצא לאדם שונא בעולם. משום זה כתוב, מצר תצרני, על היצר הרע.

 275 רָנֵּי פַלֵּט תְּסוֹבְבֵנִי סֶלָה, הָיָה צָרִיךְ לִכְתֹּב יְסוֹבְבֵנִי סֶלָה, מַה זֶּה תְּסוֹבְבֵנִי? אֵלּוּ שִׁירִים שֶׁיֵּשׁ בָּהֶם דְּרָגוֹת לְהַצָּלָה, תְּסוֹבְבֵנִי בָּהֶם לְהַצִּילֵנִי בַּדֶּרֶךְ. וּפָסוּק זֶה הוּא גַּם כַּסֵּדֶר וְגַם לְמַפְרֵעַ, מִצַּד זֶה וּמִצַּד זֶה.

 275 רָנֵי פַלֵּט תְּסוֹבְבֵנִי סֶלָה, יְסוֹבְבֵנִי סֶלָה מִבָּעֵי לֵיהּ, מַאי תְּסוֹבְבֵנִי. אִלֵּין אִינוּן שִׁירִין דְּאִית בְּהוּ דַּרְגִּין לְהַצָּלָה, תְּסוֹבְבֵנִי בְּהוּ לְשֵׁזָבָא לִי בְּאָרְחָא. וְהַאי קְרָא אִיהוּ כְּסִדְרָא וְאִיהוּ לְמַפְרֵעַ, מֵהַאי גִיסָא וּמֵהַאי גִיסָא.

rannei fallet tesoveveni selah, hayah tzarich lichttov yesoveveni selah, mah zeh tesoveveni? ellu shirim sheiesh bahem deragot lehatzalah, tesoveveni bahem lehatzileni baderech. ufasuk zeh hu gam kasseder vegam lemafrea, mitzad zeh umitzad zeh

ranei fallet tesoveveni selah, yesoveveni selah miba'ei leih, ma'y tesoveveni. illein inun shirin de'it behu dargin lehatzalah, tesoveveni behu leshezava li be'arecha. veha'y kera ihu kesidra ve'ihu lemafrea, meha'y gisa umeha'y gisa

Translations & Notes

בעת שהקו השמאל האיר ממעלה למטה, מטרם שנכלל בימין, היה היצה"ר נאחז באדם מלמעלה ומלמטה. כי מלמעלה קטרג עליו, והביא עליו שנאה. ומלמטה הסיתו לחטוא ולהמשיך השמאל ממעלה למטה, שזה היה חטא עצה"ד. וכשבא קו אמצעי, נכללו השמאל והימין זה בזה, והאירו ביחד, באופן שאור הימין האיר ממעלה למטה, והשמאל ממטה למעלה. ואז נתבטלה השנאה שמלמעלה על האדם, ונפרד ממנו היצה"ר מלמטה.
ויש בו ב' דברים: