41

 41 אַף כָּאן. וַיְהִי לוֹ שׁוֹר וַחֲמֹר. לוֹמַר, אַל תָּשִׂים לִבְּךָ וּרְצוֹנְךָ לְאוֹתָהּ בְּרָכָה שֶׁבֵּרְכַנִי אַבָּא שֶׁהִתְקַיְּמָה בִּי. הוּא בֵּרַךְ אוֹתִי הֱוֵה גְבִיר לְאַחֶיךָ וְיִשְׁתַּחֲווּ לְךָ בְּנֵי אִמֶּךָ - מִשּׁוּם כָּךְ עַבְדְּךָ יַעֲקֹב לַאדֹנִי לְעֵשָׂו. הוּא בֵּרַךְ אוֹתִי בְּרֹב דָּגָן וְתִירוֹשׁ - הֲרֵי לֹא הִתְקַיֵּם בִּי, שֶׁלֹּא אָצַרְתִּי אוֹתָם, אֶלָּא וַיְהִי לִי שׁוֹר וַחֲמוֹר צֹאן וְעֶבֶד, רוֹעֵה צֹאן בַּשָּׂדֶה. הוּא בֵּרַךְ אוֹתִי מִטַּל הַשָּׁמַיִם וּמִשְׁמַנֵּי הָאָרֶץ - הֲרֵי לֹא הִתְקַיֵּם בִּי, מִשּׁוּם שֶׁהֲרֵי עִם לָבָן גַּרְתִּי, כְּגֵר, שֶׁלֹּא הָיָה לִי בַּיִת אֶחָד, כָּל שֶׁכֵּן מִשְׁמַנֵּי הָאָרֶץ. וְכָל זֶה כְּדֵי שֶׁלֹּא יִסְתַּכֵּל בְּיַעֲקֹב עַל אוֹתָן בְּרָכוֹת וִיקַטְרֵג עִמּוֹ.

 41 אוּף הָכָא, וַיְהִי לִי שׁוֹר וַחֲמוֹר, לוֹמַר לָא תְשַׁוֵּי לִבָּךְ וּרְעוּתָךְ לְהַהִיא בִּרְכָתָא דְּבָרִיךְ לִי אַבָּא דְּאִתְקְיַּים בִּי. הוּא בָּרִיךְ לִי הֱוִה גְבִיר לְאַחֶיךָ וְיִשְׁתַּחֲווּ לְךָ בְּנֵי אִמֶּךָ, בְּגִין כָּךְ עַבְדְּךָ יַעֲקֹב. לַאדֹנִי לְעֵשָׂו. הוּא בָּרִיךְ לִי בְּרוֹב דָּגָן וְתִירוֹשׁ. הָא לָא אִתְקְיַּים בִּי, דְלָא אוֹצַרְנָא לוֹן. אֶלָּא, וַיְהִי לִי שׁוֹר וַחֲמוֹר צֹאן וְעֶבֶד, רָעֵי עָנָא בְּחַקְלָא. הוּא בָּרִיךְ לִי, מִטַּל הַשָּׁמַיִם וּמִשְׁמַנֵּי הָאָרֶץ. הָא לָא אִתְקְיַּים בִּי, בְּגִין דְּהָא עִם לָבָן גַּרְתִּי, כְּגִיּוֹרָא. דְּלָא הֲוָה לִי בֵּיתָא חָדָא כָּל שֶׁכֵּן מִשְׁמַנֵּי הָאָרֶץ. וְכָל דָּא בְּגִין דְּלָא יִסְתַּכַּל בֵּיהּ בְּיַעֲקֹב עַל אִינוּן בִּרְכָאן וִיקַטְרֵג עִמֵּיהּ.

af ka'n. vayhi lo shor vachamor. lomar, al tasim libecha uretzonecha le'otah berachah sheberechani aba shehitkayemah bi. hu berach oti heveh gevir le'acheicha veyishttachavu lecha benei immecha - mishum kach avdecha ya'akov la'doni le'esav. hu berach oti berov dagan vetirosh - harei lo hitkayem bi, shello atzartti otam, ella vayhi li shor vachamor tzo'n ve'eved, ro'eh tzo'n basadeh. hu berach oti mittal hashamayim umishmannei ha'aretz - harei lo hitkayem bi, mishum sheharei im lavan gartti, keger, shello hayah li bayit echad, kal sheken mishmannei ha'aretz. vechal zeh kedei shello yisttakel beya'akov al otan berachot vikatreg immo

uf hacha, vayhi li shor vachamor, lomar la teshavei libach ure'utach lehahi birchata devarich li aba de'itkeyaym bi. hu barich li hevih gevir le'acheicha veyishttachavu lecha benei immecha, begin kach avdecha ya'akov. la'doni le'esav. hu barich li berov dagan vetirosh. ha la itkeyaym bi, dela otzarna lon. ella, vayhi li shor vachamor tzo'n ve'eved, ra'ei ana bechakla. hu barich li, mittal hashamayim umishmannei ha'aretz. ha la itkeyaym bi, begin deha im lavan gartti, kegiora. dela havah li beita chada kal sheken mishmannei ha'aretz. vechal da begin dela yisttakal beih beya'akov al inun bircha'n vikatreg immeih

Translations & Notes

ויהי לי שור וחמור. לאמור, אל תשים לבך ורצונך לברכה ההיא שֶׁבֵּרְכַנִי אבי, לחשוב שנתקיימה בי. הוא ברך אותי, הוה גביר לאחיך וישתחוו לך בני אמך, משום זה אומר לך, עבדך יעקב לאדני לעשו. הוא ברך אותי, ברוב דגן ותירוש, הרי לא נתקיים בי, כי לא אצרתי אותם. אלא, ויהי לי שור וחמור צאן ועבד, רועה צאן בשדה. הוא ברך אותי, מטל השמים ומשמני הארץ. הרי לא נתקיים בי, רק עם לבן גרתי, כגר, שלא היה לי שום בית. כל שכן, משמני הארץ, שלא נתקיימה בי, שלא היתה לי שום ארץ, רק עם לבן גרתי. וכל זה אמר, כדי שלא יסתכל ביעקב לקנאותו על הברכות, ולא יקטרג עליו. 
שעל כן אמר לו, עם לבן גרתי. ולא מטעם שנשתבח בזה לפני עשו. ואדרבה, שהזכירו לגנאי, כדי להוכיח לו שהיה גר, בלי ארץ ובלי בית. ומה שמביא ראיה מן, אנכי עשו בכורך, הוא להוכיח לו, כי הכל הולך אחר הכונה, ואינו נחשב לו לעבירה, שקרא עצמו בשם של טמא. אף כאן, לא נתכוון אלא לבזיון. ואינו נחשב לו לעבירה, מה שנראה מהדברים, שהיה מתפאר מחיבורו עם איש טמא.

42

 42 רַבִּי אַבָּא אָמַר, כָּתוּב בְּיַעֲקֹב (שם כה) אִישׁ תָּם יֹשֵׁב אֹהָלִים, גֶּבֶר שָׁלֵם, מִשּׁוּם שֶׁהוּשׂ יוֹשֵׁב בִּשְׁנֵי מִשְׁכָּנִים עֶלְיוֹנִים, וְהִשְׁלִים לְצַד זֶה וּלְצַד זֶה. וְהוּא לֹא אָמַר שֶׁנִּטְמָא בִּכְשָׁפָיו. אֲבָל עַל מַה שֶׁאָמַר רַבִּי יְהוּדָה, מִשּׁוּם שֶׁלִּבּוֹ שָׁלֵם עַל טוֹב וֶאֱמֶת שֶׁעָשָׂה לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁכָּל הָעוֹלָם יוֹדְעִים מַעֲשֵׂי לָבָן מַה הֵם וּמִי יָכוֹל לְהִנָּצֵל [ס''א מִמֶּנּוּ, כָּל עֶשְׂרִים הַשָּׁנִים שֶׁהָיִיתִי עִמּוֹ] מִקִּטְרוּגוֹ, וְרָצָה לְאַבֵּד אוֹתִי [ס''א וַאֲנִי יָשַׁבְתִּי וְעָשִׂיתִי עִמּוֹ עֶשְׂרִים שָׁנָה] וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הִצִּילַנִי מִמֶּנּוּ. וְהַכֹּל הָיָה כְּדֵי שֶׁלֹּא יִסְתַּכֵּל בּוֹ עֵשָׂו שֶׁהִתְקַיְּמוּ בוֹ אוֹתָן בְּרָכוֹת וְלֹא יִשְׁמֹר לוֹ טִינָה. וְעַל זֶה כָּתוּב (הושע יד) כִּי יְשָׁרִים דַּרְכֵי ה' וְגוֹ', וְכָתוּב (דברים יח) תָּמִים תִּהְיֶה עִם ה' אֱלֹהֶיךָ.

 42 רִבִּי אַבָּא אָמַר כְּתִיב בֵּיהּ בְּיַעֲקֹב (בראשית כה) אִישׁ תָּם יוֹשֵׁב אֹהָלִים, גְּבַר שְׁלִים. בְּגִין דְּאִיהוּ יְתִיב בִּתְרֵין מִשְׁכָּנִין עִלָּאִין. וְאַשְׁלִים לְהַאי גִיסָא וּלְהַאי גִיסָא, וְאִיהוּ לָא אָמַר דְּאִסְתָּאַב בַּחֲרָשׁוֹי. אֲבָל עַל מַה דְּקָאֲמַר רִבִּי יְהוּדָה, בְּגִין דְּלִבּוֹי שְׁלִים עַל טִיבוּ וּקְשׁוֹט דְּעֲבִיד לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. דְּכָל עַלְמָא יָדְעֵי עוֹבָדוֹי דְלָבָן מַאן אִינוּן, וּמַאן יָכִיל לְאִשְׁתְּזָבָא (ס''א מניה, כל עשרין שנין דהויתי עמיה) מִקִּטְרוּגָא דִילֵיהּ דְּבָעֵי לְאוֹבָדָא לִי. (ס''א ואנא יתיבנא ועבדנא עמיה עשרין שנין) וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא שֵׁזְבַנִי מִנֵּיהּ. וְכֹלָּא הֲוָה בְּגִין דְּלָא יִסְתַּכַּל בֵּיהּ עֵשָׂו דְּאִתְקַיְּימוּ בֵּיהּ אִינוּן בִּרְכָאן, וְלָא יִנְטַר לֵיהּ דְּבָבוּ. וְעַל דָּא כְּתִיב, (הושע יד) כִּי יְשָׁרִים דַּרְכֵי יְיָ וְגו', וּכְתִיב, (דברים יח) תָּמִים תִּהְיֶה עִם יְיָ אֱלֹהֶיךָ:

rabi aba amar, katuv beya'akov (shm chh) ish tam yoshev ohalim, gever shalem, mishum shehus yoshev bishnei mishkanim elyonim, vehishlim letzad zeh uletzad zeh. vehu lo amar shennitma bichshafav. aval al mah she'amar rabi yehudah, mishum shellibo shalem al tov ve'emet she'asah lo hakkadosh baruch hu, shekal ha'olam yode'im ma'asei lavan mah hem umi yachol lehinnatzel [s" mimmennu, kal esrim hashanim shehayiti immo] mikkitrugo, veratzah le'abed oti [s" va'ani yashavtti ve'asiti immo esrim shanah] vehakkadosh baruch hu hitzilani mimmennu. vehakol hayah kedei shello yisttakel bo esav shehitkayemu vo otan berachot velo yishmor lo tinah. ve'al zeh katuv (hvsh yd) ki yesharim darchei 'he vego', vechatuv (dvrym ych) tamim tihyeh im 'he eloheicha

ribi aba amar ketiv beih beya'akov (vr'shyt chh) ish tam yoshev ohalim, gevar shelim. begin de'ihu yetiv bitrein mishkanin illa'in. ve'ashlim leha'y gisa uleha'y gisa, ve'ihu la amar de'istta'av bacharashoy. aval al mah deka'amar ribi yehudah, begin deliboy shelim al tivu ukeshot de'avid leih kudesha berich hu. dechal alma yade'ei ovadoy delavan ma'n inun, uma'n yachil le'ishttezava (s'' mnyh, chl shryn shnyn dhvyty myh) mikkitruga dileih deva'ei le'ovada li. (s'' v'n ytyvn v'vdn myh shryn shnyn) vekudesha berich hu shezevani minneih. vecholla havah begin dela yisttakal beih esav de'itkayeymu beih inun bircha'n, vela yintar leih devavu. ve'al da ketiv, (hvsh yd) ki yesharim darchei adonay vegv', uchetiv, (dvrym ych) tamim tihyeh im adonay eloheicha

Translations & Notes

כתוב ביעקב, איש תם יושב אהלים. ונקרא איש תם, משום שהוא יושב בשני משכנות עליונים, שהם בינה ומלכות, אהל רחל ואהל לאה, והוא משלים לצד זה ולצד זה. שמכריע בין הקוים ימין ושמאל ומשלימם. וכשאמר, עם לבן גרתי, הוא לא אמר שנטמא בכשפיו של לבן, אלא, עם לבן גרתי, להראות שלבו שלם, בהודאה על החסד והאמת שעשה לו הקב"ה. שכל העולם היו יודעים מעשיו של לבן, ומי יכול להנצל מקטרוגו, שרצה לאבדני. והקב"ה הצילני מידו. ולכונה זו אמר, עם לבן גרתי. הכל היה כדי שלא יקנא בו עשו על הברכות, שלא יחשוב שנתקיימו בו, ולא יהיה נוטר לו שנאה. ועל זה כתוב, כי ישרים דרכי ה'. וכתוב, תמים תהיה עם ה' אלקיך.
תפלותיהם של צדיקים [צלותהון דצדיקייא]

43

 43 וַיָּשֻׁבוּ הַמַּלְאָכִים אֶל יַעֲקֹב לֵאמֹר בָּאנוּ אֶל אָחִיךָ אֶל עֵשָׂו וְגַם הֹלֵךְ לִקְרָאתְךָ וְאַרְבַּע מֵאוֹת אִישׁ עִמּוֹ. כֵּיוָן שֶׁאָמַר בָּאנוּ אֶל אָחִיךָ, לֹא יָדַעְנוּ שֶׁהוּא עֵשָׂו? וְכִי אַחִים אֲחֵרִים הָיוּ לְיַעֲקֹב? אֶלָּא בָּאנוּ אֶל אָחִיךָ. וְאִם תֹּאמַר שֶׁחָזַר בִּתְשׁוּבָה וְהוֹלֵךְ בְּדֶרֶךְ תְּקִינָה - לֹא כָּךְ, אֶלָּא עֵשָׂו הָרָשָׁע כְּמוֹ מֵעִקָּרוֹ. וְגַם הֹלֵךְ לִקְרָאתְךָ. וְאִם תֹּאמַר שֶׁהוּא הוֹלֵךְ לְבַדּוֹ - לֹא, אֶלָּא אַרְבַּע מֵאוֹת אִישׁ עִמּוֹ.

 43 וַיָּשׁוּבוּ הַמַּלְאָכִים אֶל יַעֲקֹב לֵאמֹר בָּאנוּ אֶל אָחִיךָ אֶל עֵשָׂו וְגַם הוֹלֵךְ לִקְרָאתְךָ וְאַרְבַּע מֵאוֹת אִישׁ עִמּוֹ. כֵּיוָן דְּאָמַר בָּאנוּ אֶל אָחִיךָ, לָא יְדַעְנָא דְּאִיהוּ עֵשָׂו, וְכִי אַחִין אָחֳרָנִין הֲווּ לְיַעֲקֹב. אֶלָּא בָּאנוּ אֶל אָחִיךָ, וְאִי תֵימָא דְּהֲדַר בִּתְשׁוּבָה וְאָזִיל בְּאֹרַח מְתַקְּנָא, לָאו הָכִי, אֶלָּא עֵשָׂו הָרָשָׁע כִּדְמְעִיקָּרָא. וְגַם הוֹלֵךְ לִקְרָאתְךָ, וְאִי תֵימָא דְּאִיהוּ בִּלְחוֹדוֹי אָזִיל. לָאו, אֶלָא אַרְבַּע מֵאוֹת אִישׁ עִמּוֹ.

vayashuvu hammal'achim el ya'akov le'mor ba'nu el achicha el esav vegam holech likra'tcha ve'arba me'ot ish immo. keivan she'amar ba'nu el achicha, lo yada'nu shehu esav? vechi achim acherim ha'u leya'akov? ella ba'nu el achicha. ve'im to'mar shechazar bitshuvah veholech bederech tekinah - lo kach, ella esav harasha kemo me'ikkaro. vegam holech likra'tcha. ve'im to'mar shehu holech levado - lo, ella arba me'ot ish immo

vayashuvu hammal'achim el ya'akov le'mor ba'nu el achicha el esav vegam holech likra'tcha ve'arba me'ot ish immo. keivan de'amar ba'nu el achicha, la yeda'na de'ihu esav, vechi achin achoranin havu leya'akov. ella ba'nu el achicha, ve'i teima dehadar bitshuvah ve'azil be'orach metakkena, la'v hachi, ella esav harasha kidme'ikkara. vegam holech likra'tcha, ve'i teima de'ihu bilchodoy azil. la'v, ela arba me'ot ish immo

Translations & Notes

באנו אל אחיך, אל עשו. שואל, כשאמר, באנו אל אחִיך, האם איננו יודעים שהוא עשו? וכי היו אחים אחרים ליעקב? ומשיב, אלא, אל עשו, פירושו, שאם תאמר שחזר בתשובה, והולך בדרך מתוקן, לא כן, אלא עשו, הרשע כמקודם לכן, וגם הולך לקראתך. ואם תאמר, הולך לבדו? לא כן, אלא ארבע מאות איש עמו.