68

 68 קָטֹנְתּי מִכֹּל הַחֲסָדִים. לָמָּה הָיָה צָרִיךְ זֶה עִם זֶה? אֶלָּא, אָמַר יַעֲקֹב, אַתָּה הִבְטַחְתָּ לִי לְהֵיטִיב עִמִּי, וַאֲנִי יָדַעְתִּי שֶׁכָּל מַעֲשֶׂיךָ כֻּלָּם הֵם עַל תְּנַאי, הֲרֵי אֲנִי אֵין בִּי זְכוּת, שֶׁהֲרֵי קָטֹנְתִּי מִכֹּל הַחֲסָדִים וּמִכָּל הָאֱמֶת אֲשֶׁר עָשִׂיתָ אֶת עַבְדֶּךָ. וְכָל מַה שֶּׁעָשִׂיתָ לִי עַד הַיּוֹם, לֹא בִּשְׁבִיל זְכוּתִי הָיָה, אֶלָּא בִּגְלָלְךָ הוּא שֶׁעָשִׂיתָ לִי. וְאוֹתוֹ טוֹב וֶאֱמֶת בִּגְלָלְךָ הָיוּ, שֶׁהֲרֵי כְּשֶׁעָבַרְתִּי בַּתְּחִלָּה, שֶׁהָיִיתִי הוֹלֵךְ מִלִּפְנֵי עֵשָׂו, יְחִידִי עָבַרְתִּי אֶת אוֹתוֹ נָהָר, וְאַתָּה עָשִׂיתָ עִמִּי טוֹב וֶאֱמֶת, וַהֲרֵי אֲנִי עַכְשָׁו עוֹבֵר אוֹתוֹ בִּשְׁנֵי מַחֲנוֹת, הֵם שְׁנֵי הַמַּחֲנוֹת שֶׁחִלֵּק.

 68 קָטֹנְתִּי מִכֹּל הַחֲסָדִים, אַמַּאי הֲוָה אִצְטְרִיךְ הַאי עִם הַאי. אֶלָּא אָמַר יַעֲקֹב אַתְּ אַבְטַחְתְּ לִי לְאוֹטָבָא עִמִּי, וְאֲנָא יְדַעְנָא דְּכָל עוֹבָדָךְ כֻּלְּהוּ עַל תְּנַאי. הָא אֲנָא לֵית בִּי זְכוּתָא דְּהָא קָטֹנְתִּי מִכֹּל הַחֲסָדִים וּמִכָּל הָאֱמֶת אֲשֶׁר עָשִׂיתָ אֶת עַבְדֶּךָ, וְכָל מַה דַּעֲבָדַת לִי עַד יוֹמָא לָאו בְּגִין זְכוּתָאי הֲוָה אֶלָּא בְּגִינָךְ הוּא דַּעֲבָדַת לִי, וְהַהוּא טִיבוּ וּקְשׁוֹט בְּגִינָךְ הֲוָה. דְּהָא כַּד עָבַרְנָא בְּקַדְמִיתָא דְּהֲוֵינָא אָזִיל מִקַּמֵּי דְעֵשָׂו, יְחִידָאי עֲבַרְנָא לֵיהּ לְהַהוּא נַהֲרָא, וְאַנְתְּ עָבְדִית עִמִּי טִיבוּ וּקְשׁוֹט. וְהָא אֲנָא הַשְׁתָּא מַעֲבַר לֵיהּ בִּתְרֵי מַשִּׁירְיָין, אִינוּן תְּרֵין מַשִּׁירְיָין דְּפָלִיג.

katonetty mikol hachasadim. lammah hayah tzarich zeh im zeh? ella, amar ya'akov, attah hivtachta li leheitiv immi, va'ani yada'tti shekal ma'aseicha kullam hem al tena'y, harei ani ein bi zechut, sheharei katonetti mikol hachasadim umikal ha'emet asher asita et avdecha. vechal mah she'asita li ad hayom, lo bishvil zechuti hayah, ella biglalecha hu she'asita li. ve'oto tov ve'emet biglalecha ha'u, sheharei keshe'avartti battechillah, shehayiti holech millifnei esav, yechidi avartti et oto nahar, ve'attah asita immi tov ve'emet, vaharei ani achshav over oto bishnei machanot, hem shenei hammachanot shechillek

katonetti mikol hachasadim, amma'y havah itzterich ha'y im ha'y. ella amar ya'akov at avtacht li le'otava immi, ve'ana yeda'na dechal ovadach kullehu al tena'y. ha ana leit bi zechuta deha katonetti mikol hachasadim umikal ha'emet asher asita et avdecha, vechal mah da'avadat li ad yoma la'v begin zechuta'y havah ella beginach hu da'avadat li, vehahu tivu ukeshot beginach havah. deha kad avarna bekadmita dehaveina azil mikkammei de'esav, yechida'y avarna leih lehahu nahara, ve'ant avedit immi tivu ukeshot. veha ana hashtta ma'avar leih bitrei mashiryayn, inun terein mashiryayn defalig

Translations & Notes

קטונתי מכל החסדים. אמר יעקב, אתה הבטחת להיטיב עמי, ואני יודע שכל מעשיך הם על תנאי, אם יעשו רצונך. ואין בי שום זכות, כי קטנתי מכל החסדים ומכל האמת אשר עשית את עבדך. ועל כן אינך צריך לקיים לי הבטחתך. וכל מה שעשית לי עד היום, לא היה משום זכויותי, אלא בשביל טובך, שעשית לי. וכל אותו החסד והאמת היה בשביל טובך. כי כאשר עברתי את הירדן בתחילה, בעת שהייתי בורח מפני עשו, יחידי עברתי את הנהר ההוא, ואתה עשית עמי חסד ואמת. והרי עתה אני עובר את הנהר עם שתי מחנות.

69

 69 עַד כָּאן סִדּוּר הַשֶּׁבַח שֶׁל רִבּוֹנוֹ. מִכָּאן וּלְהַבָּא בִּקֵּשׁ מַה שֶּׁצָּרִיךְ לוֹ, לְהַרְאוֹת לְכָל בְּנֵי הָעוֹלָם שֶׁצָּרִיךְ לוֹ לָאָדָם לְסַדֵּר שֶׁבַח שֶׁל אֲדוֹנוֹ בַּתְּחִלָּה, וְאַחַר יְבַקֵּשׁ בַּקָּשׁוֹתָיו. שֶׁכָּךְ עָשָׂה יַעֲקֹב - בַּתְּחִלָּה סִדֵּר שְׁבָחָיו שֶׁל קוֹנוֹ, וְאַחַר שֶׁסִּדֵּר הַשֶּׁבַח, אָמַר בַּקָּשָׁתוֹ שֶׁהִצְטָרֵךְ לָהּ.

 69 עַד הָכָא סִדּוּרָא דְּשִׁבְחָא דְמָארֵיהּ, מִכָּאן וּלְהָלְאָה בָּעָא מַה דְּאִצְטְרִיךְ לֵיהּ. לְאַחֲזָאָה לְכָל בְּנִי עַלְמָא, דְּאִצְטְרִיךְ לֵיהּ לְבַר נָשׁ לְסַדְּרָא שְׁבָחָא דְמָארֵיהּ בְּקַדְמִיתָא, וּלְבָתַר יִבָּעֵי בָּעוּתֵיהּ. דְּהָכִי עֲבַד יַעֲקֹב, בְּקַדְמִיתָא סִדֵּר שְׁבָחָא דְמָרֵיהּ, וּלְבָתַר דְּסִדֵּר שְׁבָחָא אָמַר בָּעוּתֵיהּ דְּאִצְטְרִיךְ לֵיהּ.

ad ka'n sidur hashevach shel ribono. mika'n ulehaba bikkesh mah shetzarich lo, lehar'ot lechal benei ha'olam shetzarich lo la'adam lesader shevach shel adono battechillah, ve'achar yevakkesh bakkashotav. shekach asah ya'akov - battechillah sider shevachav shel kono, ve'achar shessider hashevach, amar bakkashato shehitztarech lah

ad hacha sidura deshivcha dema'reih, mika'n ulehale'ah ba'a mah de'itzterich leih. le'achaza'ah lechal beni alma, de'itzterich leih levar nash lesadera shevacha dema'reih bekadmita, ulevatar yiba'ei ba'uteih. dehachi avad ya'akov, bekadmita sider shevacha demareih, ulevatar desider shevacha amar ba'uteih de'itzterich leih

Translations & Notes

עד כאן אמר סדר שבחו של רבונו, מכאן ולהלאה בקש מה שצריך לו, להורות לכל בני העולם, שאדם צריך לסדר שבחו של רבונו בתחילה, ואחר כך יתפלל תפלתו.

70

 70 זֶהוּ שֶׁכָּתוּב: הַצִּילֵנִי נָא מִיַּד אָחִי מִיַּד עֵשָׂו כִּי יָרֵא אָנֹכִי אֹתוֹ פֶּן יָבוֹא וְהִכַּנִי אֵם עַל בָּנִים. מִכָּאן, מִי שֶׁמִּתְפַּלֵּל תְּפִלָּתוֹ שֶׁצָּרִיךְ לְפָרֵשׁ דְּבָרָיו כָּרָאוּי. הַצִּילֵנִי נָא. וְאִם תֹּאמַר שֶׁהֲרֵי הִצַּלְתַּנִי מִלָּבָן - מִיַּד אָחִי. וְאִם תֹּאמַר קְרוֹבִים אֲחֵרִים סְתָם נִקְרָאִים אַחִים - מִיַּד עֵשָׂו. מָה הַטַּעַם? בִּשְׁבִיל לְפָרֵשׁ הַדָּבָר כָּרָאוּי. וְאִם תֹּאמַר, אֲנִי לָמָּה אֶצְטָרֵךְ? כִּי יָרֵא אָנֹכִי אֹתוֹ פֶּן יָבוֹא וְהִכַּנִי. כְּדֵי לְהִוָּדַע דָּבָר לְמַעְלָה וּלְפָרְשׁוֹ כָּרָאוּי, וְלֹא יַסְתִּיר הַדָּבָר.

 70 הֲדָא הוּא דִכְתִיב הַצִּילֵנִי נָא מִיָּד אָחִי מִיַּד עֵשָׂו כִּי יָרֵא אָנֹכִי אֹתוֹ פֶּן יָבֹא וְהִכַּנִּי אֵם עַל בָּנִים. מִכָּאן, מַאן דְּצַלֵּי צְלוֹתֵיהּ דְּבָעֵי לְפָרְשָׁא מִלּוֹי כְּדְקָא יְאוּת. הַצִּילֵנִי נָא, וְאִי תֵימָא דְהָא שֵׁזַבְתְּ לִי מִלָּבָן. מִיַּד אָחִי. וְאִי תֵימָא קְרִיבִין אוֹחֲרָנִין סְתָם, אַחִין אִקְרוּן. מִיַּד עֵשָׂו. מַאי טַעֲמָא, בְּגִין לְפָרְשָׁא מִלָּה כְּדְקָא יְאוּת. וְאִי תֵימָא אֲנָא אַמַּאי אִצְטְרִיךְ, כִּי יָרֵא אָנֹכִי אֹתוֹ פֶּן יָבֹא וְהִכַּנִי. בְּגִין לְאִשְׁתְּמוֹדְעָא מִלָּה לְעֵילָא וּלְפָרְשָׁא לָהּ כְּדְקָא יְאוּת, וְלָא יַסְתִּים מִלָּה:

zehu shekatuv: hatzileni na miad achi miad esav ki yare anochi oto pen yavo vehikani em al banim. mika'n, mi shemmitpallel tefillato shetzarich lefaresh devarav kara'uy. hatzileni na. ve'im to'mar sheharei hitzalttani millavan - miad achi. ve'im to'mar kerovim acherim setam nikra'im achim - miad esav. mah hatta'am? bishvil lefaresh hadavar kara'uy. ve'im to'mar, ani lammah etztarech? ki yare anochi oto pen yavo vehikani. kedei lehivada davar lema'lah ulefaresho kara'uy, velo yasttir hadavar

hada hu dichtiv hatzileni na miad achi miad esav ki yare anochi oto pen yavo vehikanni em al banim. mika'n, ma'n detzallei tzeloteih deva'ei lefaresha milloy kedeka ye'ut. hatzileni na, ve'i teima deha shezavt li millavan. miad achi. ve'i teima kerivin ocharanin setam, achin ikrun. miad esav. ma'y ta'ama, begin lefaresha millah kedeka ye'ut. ve'i teima ana amma'y itzterich, ki yare anochi oto pen yavo vehikani. begin le'ishttemode'a millah le'eila ulefaresha lah kedeka ye'ut, vela yasttim millah

Translations & Notes

הצילני נא מיד אחי. שלאחר שסידר השבח התפלל תפלתו. מכאן נשמע, שמי שמתפלל תפלתו צריך לפרש דבריו כראוי. שאמר, הצילני נא, שלכאורה היה זה די כי אינו צריך יותר מהצלה. עם כל זה אמר להקב"ה: ואם תאמר, שכבר הצלת אותי מלבן. לכן פירש, מיד אחי. ואם תאמר, שגם קרובים אחרים נקראים אחים, לכן פירש, מיד עשו. משום שצריכים לפרש הדבר כראוי. ולמה אני צריך להצלה, כי ירא אנכי אותו פן יבא והכני. וכל זה כדי להסביר הדבר למעלה.