75

 75 וַיִּוָּתֵר יַעֲקֹב לְבַדּוֹ וגו'. רַבִּי חִיָּיא פָּתַח וְאָמַר, (תהלים צא) לֹא תְאֻנֶּה אֵלֶיךָ רָעָה וְנֶגַע לֹא יִקְרַב בְּאָהֳלֶךָ. בֹּא רְאֵה, כְּשֶׁבָּרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת הָעוֹלָם, עָשָׂה בְּכָל יוֹם וָיוֹם מַעֲשֵׂהוּ הָרָאוּי לוֹ, וַהֲרֵי פֵּרְשׁוּהָ. וְנִתְבָּאֵר, [וְאִם תֹּאמַר] בַּיּוֹם הָרְבִיעִי עָשָׂה מְאוֹרוֹת, וְאָז נִבְרְאָה הַלְּבָנָה חֲסֵרָה, אוֹר שֶׁהִקְטִינָה עַצְמָהּ, וּמִשּׁוּם שֶׁהִיא מְאֹרֹת חָסֵר וָא''ו, נִתַּן מָקוֹם לִשְׁלֹט כָּל הָרוּחוֹת וְהַשֵּׁדִים וְרוּחוֹת סְעָרָה וּמַזִּיקִים וְכָל רוּחוֹת הַטֻּמְאָה.

 75 וַיִּוָּתֵר יַעֲקֹב לְבַדּוֹ וְגו'. רִבִּי חִיָיא פָּתַח וְאָמַר, (תהלים צא) לֹא תְאֻנְּה אֵלֶיךָ רָעָה וְנֶגַע לֹא יִקְרַב בְּאָהֳלֶךָ. תָּא חֲזֵי, כַּד בָּרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עַלְמָא עֲבַד בְּכָל יוֹמָא וְיוֹמָא (דף קסט ע''ב) עֲבִידְתֵּיהּ דְּאִתְחֲזֵי לֵיהּ וְהָא אוּקְמוּהָ. וְאִתְּמָר, (ד''א ל''ג ואי תימא) בְּיוֹמָא רְבִיעָאָה עֲבַד נְהוֹרִין. וּכְדֵין אִתְבְּרֵי סִיהֲרָא חָסֵר, נְהוֹרָא דְּאַזְעִירַת גַּרְמָהּ, וּבְגִין דְּאִיהִי מְאֹרֹת חָסֵר וא''ו, אִתְיְהִיב דּוּכְתָּא לְשַׁלְּטָאָה כָּל רוּחִין וְשֵׁדִין וְעִלְעוּלִין וּמַזִּיקִין וְכָל רוּחֵי מְסָאֲבֵי.

vayivater ya'akov levado vgv'. rabi chiay patach ve'amar, (thlym tz) lo te'unneh eleicha ra'ah venega lo yikrav be'aholecha. bo re'eh, keshebara hakkadosh baruch hu et ha'olam, asah bechal yom vayom ma'asehu hara'uy lo, vaharei pereshuha. venitba'er, [ve'im to'mar] bayom harevi'i asah me'orot, ve'az nivre'ah hallevanah chaserah, or shehiktinah atzmah, umishum shehi me'orot chaser va"v, nittan makom lishlot kal haruchot vehashedim veruchot se'arah umazzikim vechal ruchot hattum'ah

vayivater ya'akov levado vegv'. ribi chiay patach ve'amar, (thlym tz) lo te'unneh eleicha ra'ah venega lo yikrav be'aholecha. ta chazei, kad bara kudesha berich hu alma avad bechal yoma veyoma (df kst ''v) avidtteih de'itchazei leih veha ukemuha. ve'ittemar, (d'' l''g v'y tym) beyoma revi'a'ah avad nehorin. uchedein itberei sihara chaser, nehora de'az'irat garmah, uvegin de'ihi me'orot chaser v''v, ityehiv duchetta leshalleta'ah kal ruchin veshedin ve'il'ulin umazzikin vechal ruchei mesa'avei

Translations & Notes

כאשר ברא הקב"ה את העולם, עשה בכל יום ויום המלאכה הראויה לו. ביום רביעי עשה את המאורות. ואז נבראה הלבנה חסרה, שהיא אור שמיעט את עצמו. ומשום שהיא מארת חסר ו', ניתן מקום לשליטה לכל הרוחות, והשדים. ורוחות סערה, ומזיקים, וכל רוחות הטומאה.

76

 76 כֻּלָּם עוֹלִים וּמְשׁוֹטְטִים בָּעוֹלָם לְהַסְטוֹת, וְנִתְמַנּוּ בִּמְקוֹמוֹת חֲרֵבִים וּבְשָׂדוֹת חֲזָקִים וּבְמִדְבָּרוֹת חֲרֵבִים, וְכֻלָּם מִצַּד רוּחַ הַטֻּמְאָה. וַהֲרֵי נִתְבָּאֵר שֶׁהֲרֵי רוּחַ הַטֻּמְאָה בָּאָה שֶׁבָּאָה מִנָּחָשׁ הָעֲקַלָּתוֹן, הוּא רוּחַ טֻמְאָה מַמָּשׁ, וְהוּא הִתְמַנָּה בָּעוֹלָם לְהַסְטוֹת בֶּן אָדָם אֵלָיו, וְעַל זֶה יֵצֶר הָרָע שׁוֹלֵט בָּעוֹלָם.

 76 כֻּלְּהוּ סָלְקִין וְשָׁאטִין בְּעַלְמָא לְאַסְטָאָה, וְאִתְמַנּוּן בְּדוּכְתֵּי דְּאִתְחֲרִיבוּ, וּבְחַקְלִין תַּקִּיפִין וּבְמַדְבְּרִין חֲרִיבִין. וְכֻלְּהוּ מִסִּטְרֵי רוּחַ מְסָאֲבָא. וְהָא אִתְּמָר דְּהָא רוּחַ מְסָאֲבָא דְאַתְיָא מִנָּחָשׁ עֲקִימָאָה אִיהוּ רוּחַ מְסָאֲבָא מַמָּשׁ. וְאִיהוּ אִתְמַנָּא בְּעַלְמָא לְאַסְטָאָה בַּר נָשׁ לְגַבֵּיהּ, וְעַל דָּא יֵצֶר הָרָע שַׁלִּיט בְּעַלְמָא.

kullam olim umeshotetim ba'olam lehastot, venitmannu bimkomot charevim uvesadot chazakim uvemidbarot charevim, vechullam mitzad ruach hattum'ah. vaharei nitba'er sheharei ruach hattum'ah ba'ah sheba'ah minnachash ha'akallaton, hu ruach tum'ah mammash, vehu hitmannah ba'olam lehastot ben adam elav, ve'al zeh yetzer hara sholet ba'olam

kullehu salekin vesha'tin be'alma le'asta'ah, ve'itmannun beduchettei de'itcharivu, uvechaklin takkifin uvemadberin charivin. vechullehu missitrei ruach mesa'ava. veha ittemar deha ruach mesa'ava de'atya minnachash akima'ah ihu ruach mesa'ava mammash. ve'ihu itmanna be'alma le'asta'ah bar nash legabeih, ve'al da yetzer hara shallit be'alma

Translations & Notes

כולם עולים ומשוטטים בעולם להשטות בני אדם. ונתמנו במקומות שנחרבו מישוב, ובשדות קשים, שאינם ראויים לזריעה, ובמדבריות חרבים. וכולם מצד רוח הטומאה. ולמדנו, כי רוח הטומאה הבא מנחש עקלתון, שהוא לילית, הוא רוח הטומאה ממש, והוא נתמנה בעולם, להשטות אנשים אליו. וע"כ היצר הרע שולט בעולם.

77

 77 וְהוּא הִתְמַנָּה אֵצֶל בְּנֵי אָדָם וְנִמְצָא עִמָּם, וּבְעַקְמוּמִיּוֹת וּבְתַחְבּוּלוֹת בָּא אֲלֵיהֶם לְהַסְטוֹתָם מִדַּרְכֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. כְּמוֹ שֶׁהִסְטָה אֶת אָדָם הָרִאשׁוֹן וְגָרַם מָוֶת לְכָל הָעוֹלָם, כָּךְ גַּם מַסְטֶה בְּנֵי אָדָם וְגוֹרֵם לָהֶם לְהִטָּמֵא.

 77 וְאִיהוּ אִתְמַנֵּי לְגַבַּיְיהוּ דִבְנִי נָשָׁא וְאִשְׁתַּכַּח עִמְּהוֹן. וּבַעֲקִימוּ וּבְתַסְקוּפִין אָתֵי לְגַבַּיְיהוּ לְאַסְטָאָה לוֹן מֵאָרְחוֹי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, כְּמָה דְאַסְטֵי לְאָדָם קַדְמָאָה וְגָרִים מוֹתָא לְכָל עַלְמָא, הָכִי נָמֵי אַסְטֵי לְהוּ לִבְנֵי נָשָׁא וְגָרִים לוֹן לְאִסְתָּאֲבָא.

vehu hitmannah etzel benei adam venimtza immam, uve'akmumiot uvetachbulot ba aleihem lehastotam midarchei hakkadosh baruch hu. kemo shehistah et adam hari'shon vegaram mavet lechal ha'olam, kach gam masteh benei adam vegorem lahem lehittame

ve'ihu itmannei legabayeyhu divni nasha ve'ishttakach immehon. uva'akimu uvetaskufin atei legabayeyhu le'asta'ah lon me'arechoy kudesha berich hu, kemah de'astei le'adam kadma'ah vegarim mota lechal alma, hachi namei astei lehu livnei nasha vegarim lon le'istta'ava

Translations & Notes

והוא נתמנה אצל בני אדם ונמצא עמהם. ובערמה ובעלילות הוא בא אליהם, להשטות אותם מדרכי הקב"ה. כמו שהשטה את אדם הראשון וגרם מות לכל העולם, כן הוא משטה בני אדם וגורם להם להטמא.