78

 78 וּמִי שֶׁבָּא לְהִטָּמֵא, מוֹשֵׁךְ עָלָיו אוֹתוֹ רוּחַ טֻמְאָה וְנִדְבָּק עִמּוֹ. וְכַמָּה הֵם שֶׁמְּזֻמָּנִים לְטַמֵּא אוֹתוֹ, וּמְטַמְּאִים אוֹתוֹ וְהוּא טָמֵא, וּמְטַמְּאִים אוֹתוֹ בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבְאוֹתוֹ עוֹלָם, וַהֲרֵי נִתְבָּאֵר.

 78 וּמַאן דְּאָתֵי לְאִסְתָּאֲבָא אִיהוּ מָשִׁיךְ עֲלֵיהּ הַהוּא רוּחַ מְסָאֲבָא וְאִתְדַּבֵּיק בַּהֲדֵיהּ, וְכַמָּה אִינוּן דִּזְמִינִין לְסָאֲבָא לֵיהּ וּמְסָאֲבִין לֵיהּ, וְאִיהוּ מְסָאָב, וְסָאֳבִין לֵיהּ בְּהַאי עַלְמָא וּבְהַהוּא עַלְמָא וְהָא אִתְּמָר.

umi sheba lehittame, moshech alav oto ruach tum'ah venidbak immo. vechammah hem shemmezummanim letamme oto, umetamme'im oto vehu tame, umetamme'im oto ba'olam hazzeh uve'oto olam, vaharei nitba'er

uma'n de'atei le'istta'ava ihu mashich aleih hahu ruach mesa'ava ve'itdabeik bahadeih, vechammah inun dizminin lesa'ava leih umesa'avin leih, ve'ihu mesa'av, vesa'ovin leih beha'y alma uvehahu alma veha ittemar

Translations & Notes

ומי שבא להטמא, מושך עליו את רוח הטומאה ההוא, ומתדבק עמו. וכמה הם, רוחות הטומאה, הנועדים לטמא אותו, ומטמאים אותו והוא נטמא. ומטמאים אותו בעולם הזה ובעולם ההוא.

79

 79 וּבְשָׁעָה שֶׁבָּא בֶּן אָדָם לְהִטָּהֵר, אוֹתוֹ רוּחַ טֻמְאָה נִכְפֶּה לְפָנָיו וְלֹא יָכוֹל לִשְׁלֹט עָלָיו, וְאָז כָּתוּב לֹא תְאֻנֶּה אֵלֶיךָ רָעָה וְנֶגַע לֹא יִקְרַב בְּאָהֳלֶךָ. אָמַר [כְּשֶׁאָמַר] רַבִּי יוֹסֵי, לֹא תְאֻנֶּה אֵלֶיךָ רָעָה - זוֹ לִילִית. וְנֶגַע לֹא יִקְרַב בְּאָהֳלֶךָ - אֵלּוּ שְׁאָר מַזִּיקִים, וַהֲרֵי פֵּרְשׁוּהָ וְנִתְבָּאֵר.

 79 וּבְשַׁעֲתָא דְּאָתֵי בַּר נָשׁ לְאִתְדַּכָאָה, הַהוּא רוּחַ מְסָאֲבָא אִתְכַּפְיָיא קַמֵּיהּ וְלָא יָכִיל לְשַׁלְטָאָה עֲלוֹי, וּכְדֵין כְּתִיב, (תהלים צא) לא תְאֻנֶּה אֵלֶיךָ רָעָה וְנֶגַע לא יִקּ1ְרב בְּאָהֳלֶךָ. אָמַר (ס''א כדאמר) רַבִּי יוֹסֵי לא תְאֻנֶּה אֵלֶיךָ רָעָה, דָּא לִילִית, וְנְגַע לֹא יִקְרַב בְאָהֳלֶךָ, אִלֵּין שְׁאָר מַזִּיקִין, וְהָא אוּקְמוּהָ וְאִתְּמָר.

uvesha'ah sheba ben adam lehittaher, oto ruach tum'ah nichpeh lefanav velo yachol lishlot alav, ve'az katuv lo te'unneh eleicha ra'ah venega lo yikrav be'aholecha. amar [keshe'amar] rabi yosei, lo te'unneh eleicha ra'ah - zo lilit. venega lo yikrav be'aholecha - ellu she'ar mazzikim, vaharei pereshuha venitba'er

uvesha'ata de'atei bar nash le'itdacha'ah, hahu ruach mesa'ava itkafyay kammeih vela yachil leshalta'ah aloy, uchedein ketiv, (thlym tz) lo te'unneh eleicha ra'ah venega lo yik1rv be'aholecha. amar (s'' chd'mr) rabi yosei lo te'unneh eleicha ra'ah, da lilit, venega lo yikrav ve'aholecha, illein she'ar mazzikin, veha ukemuha ve'ittemar

Translations & Notes

ובשעה שאדם בא להטהר, אותו רוח הטומאה נכנע מפניו, ואינו יכול לשלוט עליו. ואז כתוב, לא תְאֻנֶּה אליך רעה, זו היא לילית. ונגע לא יקרב באהלך, אלו הם שאר מזיקים.

80

 80 רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר, הֲרֵי אָמַרְנוּ שֶׁלֹּא יֵצֵא אָדָם יְחִידִי בַּלַּיְלָה, וְכָל שֶׁכֵּן כְּשֶׁהַלְּבָנָה נִבְרְאָה וְהָיְתָה חֲסֵרָה, וּבֵאֲרוּהָ שֶׁהֲרֵי אָז רוּחַ טֻמְאָה שׁוֹלֶטֶת, וְזוֹהִי רוּחַ רָעָה. מִי רָעָה? זֶה נָחָשׁ הָרָע, וְנֶגַע זֶהוּ מִי שֶׁרוֹכֵב עַל הַנָּחָשׁ. רָעָה וְנֶגַע הֵם כְּאֶחָד.

 80 רִבִּי אֶלְעָזָר אָמַר הָא אֲמָרָן דְּלָא יִפּוּק בַּר נָשׁ יְחִידָאָה בְּלֵילְיָא, וְכָל שֶׁכֵּן בְּזִמְנָא דְסִיהֲרָא אִתְבְּרִיאַת וְהֲוָה (והיא) חֲסֵרָה, וְאוּקְמוּהָ. דְּהָא כְּדֵין רוּחָא מְסָאֲבָא שָׁלְטָא, וְדָא הוּא רוּחַ רָעָה, מַאן רָעָה, דָּא חִוְיָא בִישָׁא. וְנְגַע, דָּא הוּא מַאן דְּרָכִיב עַל חִוְיָא. רָעָה וְנֶגַע כְּחֲדָא אִינוּן.

rabi el'azar amar, harei amarnu shello yetze adam yechidi ballaylah, vechal sheken keshehallevanah nivre'ah vehayetah chaserah, uve'aruha sheharei az ruach tum'ah sholetet, vezohi ruach ra'ah. mi ra'ah? zeh nachash hara, venega zehu mi sherochev al hannachash. ra'ah venega hem ke'echad

ribi el'azar amar ha amaran dela yipuk bar nash yechida'ah beleilya, vechal sheken bezimna desihara itberi'at vehavah (vhy) chaserah, ve'ukemuha. deha kedein rucha mesa'ava shaleta, veda hu ruach ra'ah, ma'n ra'ah, da chivya visha. venega, da hu ma'n derachiv al chivya. ra'ah venega kechada inun

Translations & Notes

לא יצא אדם יחידי בלילה, ומכל שכן בזמן שהלבנה נבראה, והיא חסרה, שאינה מאירה במילואה, כי אז רוח הטומאה שולט, וזהו רוח רעה. רוח רעה זה הוא הנחש הרע. ונגע, זה הוא מי שרוכב על הנחש, שהוא סמאל. רעה ונגע הם כאחד.