81

 81 וְאַף עַל גַּב שֶׁשָּׁנִינוּ שֶׁנֶּגַע אֵלּוּ נִגְעֵי בְּנֵי אָדָם שֶׁיָּצְאוּ מֵאָדָם, שֶׁהֲרֵי כָּל אוֹתָן שָׁנִים שֶׁלֹּא קָרַב אָדָם לְאִשְׁתּוֹ, רוּחוֹת טֻמְאָה הָיוּ בָּאוֹת וּמִתְחַמְּמוֹת מִמֶּנּוּ וּמוֹלִידוֹת מִמֶּנּוּ, וְאֵלֶּה נִקְרָאִים נִגְעֵי בְּנֵי אָדָם.

 81 וְאַף עַל גַּב דְּתָנִינָן, דְּנְגַע, אִלֵּין נִגְעֵי בְּנֵי אָדָם דְּנַפְקוּ מֵאָדָם. דְּהָא כָּל אִינוּן שְׁנִין דְּלָא קָרִיב אָדָם עִם אִתְּתֵיהּ, רוּחֵי מְסָאֲבֵי הֲווּ קָא אַתְיָין וּמִתְחַמְמָן מִנֵּיהּ וְאוֹלִידָן מִנֵּיהּ וְהַנֵּי אִקְרוּן נִגְעֵי בְּנֵי אָדָם.

ve'af al gav sheshaninu shennega ellu nig'ei benei adam sheiatze'u me'adam, sheharei kal otan shanim shello karav adam le'ishtto, ruchot tum'ah ha'u ba'ot umitchammemot mimmennu umolidot mimmennu, ve'elleh nikra'im nig'ei benei adam

ve'af al gav detaninan, denega, illein nig'ei benei adam denafku me'adam. deha kal inun shenin dela kariv adam im itteteih, ruchei mesa'avei havu ka atyayn umitchameman minneih ve'olidan minneih vehannei ikrun nig'ei benei adam

Translations & Notes

נגעי בני אדם, שנולדו מאדם. כי אלו השנים, שלא קרב אדם אל אשתו, רוחות הטומאה היו באות ונתחממו ממנו והולידו ממנו. ואלו נקראים נגעי בני אדם. אע"פ שלמדנו, שנגעים הם שדים שנולדו מאדם, מכל מקום אינו סותר את דברינו, שנגע הוא סמאל הרוכב על הנחש, כי ב' בחינות הם.

82

 82 וַהֲרֵי נֶאֱמַר, שֶׁכְּשֶׁבֶּן אָדָם בַּחֲלוֹמוֹ וְלֹא שׁוֹלֵט בְּגוּפוֹ וְהַגּוּף שׁוֹכֵךְ, רוּחַ טֻמְאָה בָּאָה וְשׁוֹרָה עָלָיו, וְלִפְעָמִים רוּחוֹת נְקֵבוֹת טְמֵאוֹת בָּאוֹת וּקְרֵבוֹת אֵלָיו וּמוֹשְׁכוֹת אוֹתוֹ אֲלֵיהֶן וּמִתְחַמְּמוֹת מִמֶּנּוּ, וּמוֹלִידוֹת אַחַר כָּךְ רוּחוֹת וּמַזִּיקִים [נִגְעֵי בְּנֵי אָדָם, כְּמוֹ בְּנֵי אָדָם], וְלִפְעָמִים נִרְאִים כְּמַרְאֵה בְּנֵי אָדָם, פְּרָט לְזֶה שֶׁאֵין לָהֶם שְׂעָרוֹת בָּרֹאשׁ.

 82 וְהָא אִתְּמָר, דְּכַד בַּר נָשׁ בְּחֶלְמֵיהּ וְלָא שַׁלִּיט בְּגוּפֵיהּ וְגוּפָא אִשְׁתַּכַּךְ, רוּחַ מְסָאֲבָא אַתְיָיא וְשַׁרְיָא עֲלֵיהּ. וְאִית זִמְנִין דְּרוּחֵי נוּקְבִין מְסָאֲבִין אַתְיָין וְקָרְבָן בַּהֲדֵיהּ, וּמָשְׁכִין לֵיהּ בַּהֲדַיְיהוּ וּמִתְחַמְמָן מִנֵּיהּ, וְאוֹלִידוּ לְבָתַר רוּחִין וּמַזִּיקִין (נגעי בני אדם נ''א כגוונא בני נשא). וּלְזִמְנִין אִתְחַזְיָין כְּחֵיזוּ בְּנֵי נָשָׁא בַּר דְּלֵית לוֹן שַׂעֲרֵי בְּרֵישָׁא.

vaharei ne'emar, shekesheben adam bachalomo velo sholet begufo vehaguf shochech, ruach tum'ah ba'ah veshorah alav, velif'amim ruchot nekevot teme'ot ba'ot ukerevot elav umoshechot oto aleihen umitchammemot mimmennu, umolidot achar kach ruchot umazzikim [nig'ei benei adam, kemo benei adam], velif'amim nir'im kemar'eh benei adam, perat lezeh she'ein lahem se'arot baro'sh

veha ittemar, dechad bar nash bechelmeih vela shallit begufeih vegufa ishttakach, ruach mesa'ava atyay vesharya aleih. ve'it zimnin deruchei nukevin mesa'avin atyayn vekarevan bahadeih, umashechin leih bahadayeyhu umitchameman minneih, ve'olidu levatar ruchin umazzikin (ng'y vny dm n'' chgvvn vny nsh). ulezimnin itchazyayn kecheizu benei nasha bar deleit lon sa'arei bereisha

Translations & Notes

כשהאדם בחלומו, ואינו שולט בגופו, והגוף נדם, רוח הטומאה בא ושורה עליו. ויש לפעמים, שרוחות נקבות טמאות באות וקרבות אליו, ומושכות אותו עמהן, ומתחממות ממנו, ומולידות רוחות ומזיקים, ולפעמים נראים כבני אדם, אלא שאין להם שערות בראש.

83

 83 וּבַכֹּל יֵשׁ לָאָדָם לְהִשָּׁמֵר מִלִּפְנֵיהֶם כְּדֵי שֶׁיֵּלֵךְ בְּדַרְכֵי הַתּוֹרָה וְלֹא יִטָּמָא עִמָּם, שֶׁהֲרֵי אֵין לְךָ מִי שֶׁיָּשֵׁן בַּלַּיְלָה בְּמִטָּתוֹ וְלֹא טוֹעֵם טַעַם מָוֶת וְיוֹצֵאת נִשְׁמָתוֹ מִמֶּנּוּ, וְכֵיוָן שֶׁנִּשְׁאָר הַגּוּף בְּלִי נְשָׁמָה קְדוֹשָׁה, רוּחַ טֻמְאָה זְמִינָה וְשׁוֹרָה עָלָיו וְנִטְמָא. וַהֲרֵי בֵּאַרְנוּ דָבָר, שֶׁאֵין לָאָדָם לְהַעֲבִיר יָדָיו עַל עֵינָיו בַּבֹּקֶר, מִשּׁוּם שֶׁהֲרֵי רוּחַ טֻמְאָה שׁוֹרָה עֲלֵיהֶם, וַהֲרֵי נִתְבָּאֵר.

 83 וּבְכֹלָּא אִית לֵיהּ לְבַר נָשׁ לְאִסְתַּמְּרָא מִקַּמַּיְיהוּ, בְּגִין דִּיהַךְ בְּאָרְחֵי דְאוֹרַיְיתָא וְלָא יִסְתָּאַב בַּהֲדַיְיהוּ. דְּהָא לֵית לָךְ מַאן דְּנָאִים בְּלֵילְיָא בְּעַרְסֵיהּ, דְּלָא טָעִים טַעְמָא דְמוֹתָא וְנָפְקַת נִשְׁמָתֵיהּ מִנֵּיהּ. וְכֵיוָן דְּאִשְׁתָּאַר גּוּפָא בְּלָא נִשְׁמָתָא קַדִּישָׁא, רוּחַ מְסָאֲבָא זַמִּין וְשַׁרְיָא עֲלֵיהּ וְאִסְתָּאַב. וְהָא אוֹקִימְנָא מִלָּה, דְּלֵית לֵיהּ לְבַר נָשׁ לְאַעֲבָרָא יְדוֹי עַל עֵינוֹי בְּצַפְרָא. בְּגִין דְּהָא רוּחָא מְסָאֲבָא שַׁרְיָא עֲלַיְיהוּ וְכוּ' וְהָא אִתְּמָר.

uvakol yesh la'adam lehishamer millifneihem kedei sheielech bedarchei hattorah velo yittama immam, sheharei ein lecha mi sheiashen ballaylah bemittato velo to'em ta'am mavet veyotze't nishmato mimmennu, vecheivan shennish'ar haguf beli neshamah kedoshah, ruach tum'ah zeminah veshorah alav venitma. vaharei be'arnu davar, she'ein la'adam leha'avir yadav al einav baboker, mishum sheharei ruach tum'ah shorah aleihem, vaharei nitba'er

uvecholla it leih levar nash le'isttammera mikkammayeyhu, begin dihach be'arechei de'orayeyta vela yistta'av bahadayeyhu. deha leit lach ma'n dena'im beleilya be'arseih, dela ta'im ta'ma demota venafekat nishmateih minneih. vecheivan de'ishtta'ar gufa bela nishmata kadisha, ruach mesa'ava zammin vesharya aleih ve'istta'av. veha okimna millah, deleit leih levar nash le'a'avara yedoy al einoy betzafra. begin deha rucha mesa'ava sharya alayeyhu vechu' veha ittemar

Translations & Notes

ומכל וכל יש לו לאדם להשמר מפניהם, כדי ללכת בדרכי התורה, ולא יטמא עמהם. כי אין לך מי שישן בלילה על מטתו, שלא יטעם טעם מיתה, ונשמתו יוצאת ממנו. וכיון שנשאר הגוף בלי הנשמה הקדושה, רוח הטומאה נוֹעָד ושורה עליו, והוא נטמא. ואין לו לאדם להעביר ידיו על עיניו בבוקר, משום שרוח הטומאה שורה עליו.