84

 84 בֹּא רְאֵה שֶׁהֲרֵי יַעֲקֹב, אַף עַל גַּב שֶׁנֶּאֱהַב עַל יְדֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, מִשּׁוּם שֶׁנִּשְׁאַר לְבַדּוֹ, רוּחַ אַחֶרֶת נוֹעֲדָה לְהִזְדַּוֵּג עִמּוֹ.

 84 תָּא חֲזֵי, דְּהָא יַעֲקֹב אַף עַל גַּב דְּאִתְרָחִים קַמֵּיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, בְּגִין דְּאִשְׁתָּאַר בִּלְחוֹדוֹי, רוּחָא אָחֳרָא הֲוָה זַמִין לְאִזְדַּוְּוגָא בַּהֲדֵיהּ.

bo re'eh sheharei ya'akov, af al gav shenne'ehav al yedei hakkadosh baruch hu, mishum shennish'ar levado, ruach acheret no'adah lehizdaveg immo

ta chazei, deha ya'akov af al gav de'itrachim kammeih kudesha berich hu, begin de'ishtta'ar bilchodoy, rucha achora havah zamin le'izdavevga bahadeih

Translations & Notes

יעקב, אע"פ שהיה אהוב לפני הקב"ה, מכל מקום, כיון שנשאר לבדו, רוח אחר היה נוֹעָד להתחבר עמו.

85

 85 רַבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר, בֹּא רְאֵה מַה כָּתוּב בּוֹ בְּבִלְעָם הָרָשָׁע, וַיֵּלֶךְ שֶׁפִי. מַהוּ שֶׁפִי? יְחִידִי, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר שְׁפִיפוֹן עֲלֵי אֹרַח. כַּנָּחָשׁ הַזֶּה שֶׁהוֹלֵךְ יְחִידִי וְאוֹרֵב עַל דְּרָכִים וּשְׁבִילִים, כָּךְ גַּם בִּלְעָם הָיָה הוֹלֵךְ יְחִידִי. מָה הַטַּעַם? כְּדֵי לְהַמְשִׁיךְ עָלָיו רוּחַ טֻמְאָה. שֶׁכָּל מִי שֶׁהוֹלֵךְ יְחִידִי בִּזְמַנִּים יְדוּעִים אֲפִלּוּ בָּעִיר בִּמְקוֹמוֹת יְדוּעִים, מוֹשֵׁךְ עָלָיו רוּחַ טֻמְאָה.

 85 רִבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר, תָּא חֲזֵי, מַה כְּתִיב בֵּיהּ בְּהַהוּא רָשָׁע דְּבִלְעָם, וַיֵּלֶךְ שֶׁפִי, מַהוּ שֶׁפִי, יְחִידָאי. כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר שְׁפִיפוֹן עֲלֵי אֹרַח, כְּהַאי חִוְיָא דְּאָזִיל יְחִידָאי וְכָמִין עֲלֵי אָרְחִין וּשְׁבִילִין. הָכִי נָמֵי בִּלְעָם הֲוָה אָזִיל יְחִידָאי. מַאי טַעְמָא בְּגִין לְאַמְשָׁכָא עֲלֵיהּ רוּחָא מְסָאֲבָא. דְּכָל מַאן דְּאָזִיל יְחִידָאי בִּזְמַנִּין יְדִיעָן, אֲפִילּוּ בְּמָתָא, בְּאַתְרִין יְדִיעָן. מָשִׁיךְ עֲלֵיהּ רוּחָא מְסָאֲבָא.

rabi shim'on amar, bo re'eh mah katuv bo bevil'am harasha, vayelech shefi. mahu shefi? yechidi, kemo shenne'emar shefifon alei orach. kannachash hazzeh sheholech yechidi ve'orev al derachim ushevilim, kach gam bil'am hayah holech yechidi. mah hatta'am? kedei lehamshich alav ruach tum'ah. shekal mi sheholech yechidi bizmannim yedu'im afillu ba'ir bimkomot yedu'im, moshech alav ruach tum'ah

ribi shim'on amar, ta chazei, mah ketiv beih behahu rasha devil'am, vayelech shefi, mahu shefi, yechida'y. kemah de'at amer shefifon alei orach, keha'y chivya de'azil yechida'y vechamin alei arechin ushevilin. hachi namei bil'am havah azil yechida'y. ma'y ta'ma begin le'amshacha aleih rucha mesa'ava. dechal ma'n de'azil yechida'y bizmannin yedi'an, afillu bemata, be'atrin yedi'an. mashich aleih rucha mesa'ava

Translations & Notes

כתוב באותו רשע בלעם, וילך שפי. מהו שפי? יחידי. הוא כמו שאתה אומר, שפיפון עלי אורַח. כאותו הנחש ההולך יחידי, ואורב על הדרכים והשבילים, כן בלעם היה הולך יחידי, כדי להמשיך על עצמו רוח הטומאה, שכל מי שהולך יחידי בזמנים ידועים,, אפילו בעיר במקומות ידועים, הוא מושך על עצמו את רוח הטומאה.

86

 86 לָכֵן בְּכָל זְמַן לֹא יֵלֵךְ אָדָם יְחִידִי בַּדֶּרֶךְ וּבָעִיר, אֶלָּא בְּמָקוֹם שֶׁבְּנֵי אָדָם הוֹלְכִים וְשָׁבִים וְנִמְצָאִים שָׁם, וְעַל כֵּן לֹא יֵלֵךְ אָדָם יְחִידִי בַּלַּיְלָה, הוֹאִיל וּבְנֵי אָדָם לֹא נִמְצָאִים, וְהַיְנוּ הַטַּעַם שֶׁלֹּא תָלִין נִבְלָתוֹ, שֶׁלֹּא לְהַחֲזִיק גּוּף מֵת בְּלִי רוּחַ עַל הָאָרֶץ בַּלַּיְלָה. מִשּׁוּם כָּךְ אוֹתוֹ בִּלְעָם הָרָשָׁע הָיָה הוֹלֵךְ יְחִידִי כַּנָּחָשׁ הַזֶּה, כְּמוֹ שֶׁבֵּאֲרוּהוּ.

 86 בְגִין כָּךְ, בְּכָל זִמְנָא לָא יְהַךְ בַּר נָשׁ יְחִידָאי בְּאָרְחָא בְמָתָא אֶלָּא בְּאֲתַר דִּבְנֵי נָשָׁא אָזְלִין וְתָבִין וּמִשְׁתַּכְּחִין תַּמָּן, וְעַל דָּא לָא יְהַךְ בַּר נָשׁ יְחִידָאי בְּלֵילְיָא הוֹאִיל וּבְנֵי נָשָׁא לָא מִשְׁתַּכְּחֵי, וְהַיְינוּ טַעְמָא דְּלָא תָלִין נִבְלָתוֹ. (דף קע ע''א) דְּלָא לְקַיְימָא גּוּפָא מִיתָא בְּלָא רוּחָא עַל אַרְעָא בְּלֵילְיָא. בְּגִין כָּךְ הַהוּא רָשָׁע דְּבִלְעָם הֲוָה אָזִיל יְחִידָאי כְּהַאי נָחָשׁ כְּמָה דְאוּקְמוּהָ.

lachen bechal zeman lo yelech adam yechidi baderech uva'ir, ella bemakom shebenei adam holechim veshavim venimtza'im sham, ve'al ken lo yelech adam yechidi ballaylah, ho'il uvenei adam lo nimtza'im, vehaynu hatta'am shello talin nivlato, shello lehachazik guf met beli ruach al ha'aretz ballaylah. mishum kach oto bil'am harasha hayah holech yechidi kannachash hazzeh, kemo shebe'aruhu

vegin kach, bechal zimna la yehach bar nash yechida'y be'arecha vemata ella be'atar divnei nasha azelin vetavin umishttakechin tamman, ve'al da la yehach bar nash yechida'y beleilya ho'il uvenei nasha la mishttakechei, vehayeynu ta'ma dela talin nivlato. (df k '') dela lekayeyma gufa mita bela rucha al ar'a beleilya. begin kach hahu rasha devil'am havah azil yechida'y keha'y nachash kemah de'ukemuha

Translations & Notes

משום זה לא ילך אדם יחידי בדרך, ובעיר. אלא במקום שבני אדם הולכים ושבים ונמצאים שם. ועל כן לא ילך אדם יחידי בלילה. משום שלא נמצאים אז בני אדם. והוא הטעם, שלא תלין נבלתו על העץ, כדי שלא להחזיק בארץ גוף מת בלי רוח, בלילה.
ויאבק איש עמו