96

 96 וּכְשֶׁעָלָה אוֹתוֹ שָׁחֹר שֶׁל שַׁחַר וְנִרְאָה, בָּא הָאוֹר וְהִתְחַזֵּק יַעֲקֹב, שֶׁהֲרֵי אָז הִגִּיעַ זְמַנּוֹ לִהְיוֹת מוּאָר, מַה כָּתוּב? וַיִּזְרַח לוֹ הַשֶּׁמֶשׁ כַּאֲשֶׁר עָבַר אֶת פְּנוּאֵל וְהוּא צֹלֵעַ עַל יְרֵכוֹ. וַיִּזְרַח לוֹ הַשֶּׁמֶשׁ, שֶׁהֲרֵי אָז הַזְּמַן לִהְיוֹת מוּאָר.

 96 וְכַד סָלִיק הַהוּא אוּכְמָא דְּשָׁחַר וְאִתְחֲזֵי אֲתָא נְהוֹרָא וְאִתְתַּקַּף יַעֲקֹב, דְּהָא כְדֵין מָטָא זִמְנֵיהּ לְאִתְנְהָרָא, מַה כְּתִיב וַיִּזְרַח לוֹ הַשֶּׁמֶשׁ כַּאֲשֶׁר עָבַר אֶת פְּנוּאֵל וְהוּא צוֹלֵעַ עַל יְרֵכוֹ. וַיִּזְרַח לוֹ הַשֶּׁמֶשׁ, דְּהָא כְּדֵין זִמְנָא לְאִתְנָהָרָא.

ucheshe'alah oto shachor shel shachar venir'ah, ba ha'or vehitchazzek ya'akov, sheharei az higia zemanno lihyot mu'ar, mah katuv? vayizrach lo hashemesh ka'asher avar et penu'el vehu tzolea al yerecho. vayizrach lo hashemesh, sheharei az hazzeman lihyot mu'ar

vechad salik hahu uchema deshachar ve'itchazei ata nehora ve'itettakkaf ya'akov, deha chedein mata zimneih le'itnehara, mah ketiv vayizrach lo hashemesh ka'asher avar et penu'el vehu tzolea al yerecho. vayizrach lo hashemesh, deha kedein zimna le'itnahara

Translations & Notes

אבל, כאשר אותה שחרית של השחר עולה, אז בא האור. ויעקב מתגבר. כי אז מגיע זמנו להאיר, כמ"ש, ויזרח לו השמש כאשר... ויזרח לו השמש, כי אז הזמן להאיר.

97

 97 וְהוּא צֹלֵעַ עַל יְרֵכוֹ. אָז הוּא רֶמֶז, שֶׁהֲרֵי בְּעוֹד שֶׁיִּשְׂרָאֵל בַּגָּלוּת וְסוֹבְלִים כְּאֵבִים וְצַעַר וְכַמָּה רָעוֹת, כְּשֶׁמֵּאִיר לָהֶם הַיּוֹם וְיָבִיא לָהֶם מְנוּחָה, אָז יִסְתַּכְּלוּ וְיִכְאֲבוּ בְּעַצְמוֹתֵיהֶם מִכַּמָּה רָעוֹת וְצַעַר שֶׁסָּבְלוּ וְיִתְמְהוּ עֲלֵיהֶם, מִשּׁוּם כָּךְ וַיִּזְרַח לוֹ הַשֶּׁמֶשׁ. שֶׁאוֹתוֹ זְמַן הַמְּנוּחָה, וְאָז הוּא צֹלֵעַ עַל יְרֵכוֹ, כּוֹאֵב וּמְצַעֵר עַצְמוֹ עַל מַה שֶּׁעָבַר.

 97 וְהוּא צוֹלֵעַ עַל יְרֵכוֹ. כְּדֵין אִיהוּ רֶמֶז דְּהָא בְּעוֹד דְּיִשְׂרָאֵל בְּגָלוּתָא וְסָבְלִין כְּאֵבִין וְצַעֲרִין וְכַמָּה בִּישִׁין, כַּד אִתְנְהִיר לוֹן יְמָמָא וְיֵיתֵי לוֹן נַיְיחָא, כְּדֵין יִסְתַּכְּלוּן וְיִכְאֲבוּן בְּגַרְמַיְיהוּ מִכַּמָּה בִּישִׁין וְצַעֲרִין דְּסָבְלוּ וְיִתְמְהוּ עֲלַיְיהוּ. בְּגִין כָּךְ וַיִּזְרַח לוֹ הַשֶּׁמֶשׁ. דְּהַהוּא זִמְנָא דְנַיְיחָא, וּכְדֵין וְהוּא צוֹלֵעַ עַל יְרֵכוֹ אִתְכָּאַב וְצָעֵיר גַּרְמֵיהּ עַל מַה דְּעֲבַר.

vehu tzolea al yerecho. az hu remez, sheharei be'od sheiisra'el bagalut vesovelim ke'evim vetza'ar vechammah ra'ot, keshemme'ir lahem hayom veyavi lahem menuchah, az yisttakelu veyich'avu be'atzmoteihem mikammah ra'ot vetza'ar shessavelu veyitmehu aleihem, mishum kach vayizrach lo hashemesh. she'oto zeman hammenuchah, ve'az hu tzolea al yerecho, ko'ev umetza'er atzmo al mah she'avar

vehu tzolea al yerecho. kedein ihu remez deha be'od deyisra'el begaluta vesavelin ke'evin vetza'arin vechammah bishin, kad itnehir lon yemama veyeitei lon nayeycha, kedein yisttakelun veyich'avun begarmayeyhu mikammah bishin vetza'arin desavelu veyitmehu alayeyhu. begin kach vayizrach lo hashemesh. dehahu zimna denayeycha, uchedein vehu tzolea al yerecho itka'av vetza'eir garmeih al mah de'avar

Translations & Notes

והוא צולע על ירכו. רמז, בעוד שישראל בגלות וסובלים כאבים וצער וכמה רעות, כאשר יאיר להם היום, ותהיה להם מנוחה, יסתכלו אז ויכאב לבם, מכל אלו הרעות והצער שסבלו, ויתמהו עליהם. וע"כ כתוב, ויזרח לו השמש, השמש של זמן המנוחה. ואז, והוא צולע על ירכו, הכואב ומצטער בעצמו על מה שעבר עליו.

98

 98 וְהוּא, כְּשֶׁעוֹלֶה קַדְרוּת הַשַּׁחַר, אָז מִתְחַזֵּק וְנֶאֱחָז בּוֹ, שֶׁהֲרֵי נֶחֱלָשׁ כֹּחוֹ, שֶׁאֵין לוֹ שִׁלְטוֹן אֶלָּא בַּלַּיְלָה, וְיַעֲקֹב שִׁלְטוֹנוֹ בַּיּוֹם. וְעַל זֶה אָמַר שַׁלְּחֵנִי כִּי עָלָה הַשָּׁחַר, שֶׁהֲרֵי אֲנִי בִּרְשׁוּתְךָ עוֹמֵד, וַהֲרֵי נִתְבָּאֵר וּפֵרְשׁוּהוּ.

 98 וְאִיהוּ כַּד אִסְתַּלַּק קַדְרוּתָא דְּשַׁחֲרָא כְּדֵין אִתְתַּקַּף וְאִתְאֲחִיד בֵּיהּ דְּכַד אִתְחַלַּשׁ חֵילֵיהּ, דְּלֵית לֵיהּ שׁוּלְטָנוּתָא אֶלָּא בְּלֵילְיָא, וְיַעֲקֹב שָׁלְטָנוּתֵיהּ בִּימָמָא. וְעַל דָּא אָמַר וַיֹּאמֶר שַׁלְחֵנִי כִּי עָלָה הַשָּׁחַר, דְּהָא אֲנָא בִּרְשׁוּתְךָ קָאִימְנָא, וְהָא אִתְּמָר וְאוּקְמוּהָ:

vehu, keshe'oleh kadrut hashachar, az mitchazzek vene'echaz bo, sheharei nechelash kocho, she'ein lo shilton ella ballaylah, veya'akov shiltono bayom. ve'al zeh amar shallecheni ki alah hashachar, sheharei ani birshutecha omed, vaharei nitba'er ufereshuhu

ve'ihu kad isttallak kadruta deshachara kedein itettakkaf ve'it'achid beih dechad itchallash cheileih, deleit leih shuletanuta ella beleilya, veya'akov shaletanuteih bimama. ve'al da amar vayo'mer shalcheni ki alah hashachar, deha ana birshutecha ka'imna, veha ittemar ve'ukemuha

Translations & Notes

יעקב, כאשר עלתה שחרות הבוקר, אז נתגבר ונאחז בו, כי נחלש כחו של המלאך, כי אין לו שליטה אלא בלילה, ויעקב שולט ביום. ועל כן נאמר, ויאמר, שלחני כי עלה השחר. כי אני נמצא ברשותך.
גיד הנָשֶה