295 אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, שָׁלֹשׁ חֲשֵׁכִים הָיוּ, שֶׁכָּתוּב חֹשֶׁךְ עָנָן וַעֲרָפֶל. וְאוֹתוֹ קוֹל הָיָה יוֹצֵא פְּנִימִי מִכֻּלָּם. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, הַפְּנִימִי שֶׁל הַכֹּל הָיָה, שֶׁבּוֹ כָּתוּב קוֹל גָּדוֹל וְלֹא יָסָף.

 295 אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, תְּלַת חֲשׁוֹכֵי הֲווֹ, דִּכְתִּיב חֹשֶׁךְ עָנָן וַעֲרָפֶל. וְהַהוּא קָלָא הֲוָה נָפִיק פְּנִימָאָה מִכֻּלְּהוּ. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, פְּנִימָאָה דְּכֹלָּא הֲוָה, דְּבֵיהּ כְּתִיב, קוֹל גָּדוֹל וְלֹא יָסָף.

amar rabi yehudah, shalosh chashechim ha'u, shekatuv choshech anan va'arafel. ve'oto kol hayah yotze penimi mikullam. amar rabi yosei, hapenimi shel hakol hayah, shebo katuv kol gadol velo yasaf

amar rabi yehudah, telat chashochei havo, dichttiv choshech anan va'arafel. vehahu kala havah nafik penima'ah mikullehu. amar rabi yosei, penima'ah decholla havah, deveih ketiv, kol gadol velo yasaf

Translations & Notes

שלושה מיני חושך היו, שכתוב, חושך ענן וערפל. וקול השופר, פנימי מכולם.
וכל העם רואים את הקולות

 296 אָמַר רַבִּי אַבָּא, כָּתוּב וְכָל הָעָם רֹאִים אֶת הַקּוֹלֹת. רֹאִים? שׁוֹמְעִים הָיָה צָרִיךְ לִהְיוֹת! אֶלָּא כָּךְ שָׁנִינוּ, אוֹתָם קוֹלוֹת הָיוּ נֶחְקָקִים בְּאוֹתוֹ חֹשֶׁךְ וְעָנָן וַעֲרָפֶל וְנִרְאִים בָּהֶם כְּמוֹ שֶׁנִּרְאֶה גוּף, וְרוֹאִים מַה שֶּׁרוֹאִים, וְשׁוֹמְעִים מַה שֶּׁשּׁוֹמְעִים מִתּוֹךְ אוֹתוֹ חֹשֶׁךְ וַעֲרָפֶל וְעָנָן, וּמִתּוֹךְ אוֹתוֹ מַרְאֶה שֶׁהָיוּ רוֹאִים, הָיוּ מְאִירִים בְּאוֹר עֶלְיוֹן, וְיוֹדְעִים מַה שֶּׁלֹּא יָדְעוּ דּוֹרוֹת אַחֲרוֹנִים שֶׁבָּאוּ אַחֲרֵיהֶם.

 296 אָמַר ר' אַבָּא כְּתִיב (שמות כ) וְכָל הָעָם רֹאִים אֶת הַקּוֹלוֹת. רֹאִים, שֹׁמְעִים מִבָּעֵי לֵיהּ. אֶלָּא הָכִי תָּנִינָן, אִינּוּן קָלִין, הֲווֹ מִתְגַּלְּפֵי בְּהַהוּא חֲשׁוֹכָא וַעֲנָנָא וְקַבָּלָא, וּמִתְחַזְיָין בְּהוּ, כְּמָה דְּאִתְחָזֵי גּוּפָא, וְחָמָאן מַה דְּחָמָאן, וְשַׁמְעִין מַה דְּשַׁמְעִין, מִגּוֹ הַהוּא חֲשׁוֹכָא וְקַבָּלָא וַעֲנָנָא, וּמִגּוֹ הַהוּא חֵיזוּ דַּהֲווֹ חָמָאן, הֲווֹ נְהִירִין בִּנְהִירוּ עִלָּאָה, וְיַדְעִין, מַה דְּלָא יָדְעוּ דָּרִין אַחֲרָנִין, דְּאָתוּ בַּתְרַיְיהוּ.

amar rabi aba, katuv vechal ha'am ro'im et hakkolot. ro'im? shome'im hayah tzarich lihyot! ella kach shaninu, otam kolot ha'u nechkakim be'oto choshech ve'anan va'arafel venir'im bahem kemo shennir'eh guf, vero'im mah shero'im, veshome'im mah sheshome'im mittoch oto choshech va'arafel ve'anan, umittoch oto mar'eh sheha'u ro'im, ha'u me'irim be'or elyon, veyode'im mah shello yade'u dorot acharonim sheba'u achareihem

amar r' aba ketiv (shmvt ch) vechal ha'am ro'im et hakkolot. ro'im, shome'im miba'ei leih. ella hachi taninan, innun kalin, havo mitgallefei behahu chashocha va'anana vekabala, umitchazyayn behu, kemah de'itchazei gufa, vechama'n mah dechama'n, vesham'in mah desham'in, migo hahu chashocha vekabala va'anana, umigo hahu cheizu dahavo chama'n, havo nehirin binhiru illa'ah, veyad'in, mah dela yade'u darin acharanin, de'atu batrayeyhu

Translations & Notes

וכל העם רואים את הקולות. שומעים היה צריך לומר. אלא אלו הקולות היו נחקקים בחושך ענן וערפל, ונראים בהם, כמו שנראה גוף, ורואים מה שרואים, ושומעים מה ששומעים, מתוך חושך וערפל וענן אלו. ומתוך מראֶה ההיא, שהיו רואים, היו מאירים בהארה עליונה, ויודעים מה שלא ידעו דורות אחרים הבאים אחריהם.

 297 וְכֻלָּם הָיוּ רוֹאִים פָּנִים בְּפָנִים, זֶהוּ שֶׁכָּתוּב פָּנִים בְּפָנִים דִּבֶּר ה' עִמָּכֶם. וּמֶה הָיוּ רוֹאִים? שָׁנָה רַבִּי יוֹסֵי, מֵהָאוֹר שֶׁל אוֹתָם הַקּוֹלוֹת, שֶׁלֹּא הָיָה קוֹל, שֶׁלֹּא הָיָה מֵאִיר בְּאוֹר, שֶׁמִּסְתַּכְּלִים בּוֹ כָּל הַגְּנָזִים, וְכָל הַנִּסְתָּרִים, וְכָל הַדּוֹרוֹת שֶׁיָּבֹאוּ עַד מֶלֶךְ הַמָּשִׁיחַ. וּמִשּׁוּם כָּךְ כָּתוּב וְכָל הָעָם רֹאִים אֶת הַקּוֹלֹת. רֹאִים - רְאִיָּה מַמָּשׁ.

 297 וְכֻלְּהוּ, הֲווֹ חָמָאן אַפִּין בְּאַפִּין, הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (דברים ה) פָּנִים בְּפָנִים דִּבֶּר יְיָ' עִמָּכֶם. וּמַאן הֲווֹ חָמָאן. תָּאנֵי רַבִּי יוֹסֵי, מִנְּהִירוּ דְּאִינּוּן קַלָן, דְּלָא הֲוָה קוֹל, דְּלָא הֲוָה נָהִיר בִּנְהִירוּ, דְּמִסְתַּכְלֵי בֵּיהּ כָּל גְּנִיזִין, וְכָל טְמִירִין, וְכָל דָּרִין דְּיֵיתוּן עַד מַלְכָּא מְשִׁיחָא. וּבְגִינֵי כַּךְ כְּתִיב וְכָל הָעָם רֹאִים אֶת הַקּוֹלת, רֹאִים (דף פ''א ע''ב) רְאִיָּה מַמָּשׁ.

vechullam ha'u ro'im panim befanim, zehu shekatuv panim befanim diber 'he immachem. umeh ha'u ro'im? shanah rabi yosei, meha'or shel otam hakkolot, shello hayah kol, shello hayah me'ir be'or, shemmisttakelim bo kal hagenazim, vechal hannisttarim, vechal hadorot sheiavo'u ad melech hammashiach. umishum kach katuv vechal ha'am ro'im et hakkolot. ro'im - re'iah mammash

vechullehu, havo chama'n apin be'apin, hada hu dichtiv, (dvrym h) panim befanim diber adonay ' immachem. uma'n havo chama'n. ta'nei rabi yosei, minnehiru de'innun kalan, dela havah kol, dela havah nahir binhiru, demisttachlei beih kal genizin, vechal temirin, vechal darin deyeitun ad malka meshicha. uveginei kach ketiv vechal ha'am ro'im et hakkolt, ro'im (df f'' ''v) re'iah mammash

Translations & Notes

וכולם היו רואים פב"פ. מהארת קולות האלו, שלא היה קול, שלא היה מאיר בהארה, שמסתכלים בה כל הגנוזות, וכל הנסתרות, וכל הדורות שיבואו עד מלך המשיח. ומשום זה כתוב, וכל העם רואים את הקולות, רואים ראייה ממש.