352 שֶׁשָּׁנִינוּ, אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְאַבְרָהָם, כָּל זְמַן שֶׁבָּנֶיךָ יִשְׁתַּדְּלוּ בַתּוֹרָה, הֵם יִנָּצְלוּ מֵאֵלֶּה, וְאִם לֹא - הֲרֵי אֵשׁ הַגֵּיהִנָּם תִּשְׁלֹט בָּהֶם וְיִשְׁתַּעְבְּדוּ בֵּין הָעַמִּים. אָמַר לוֹ, בִּשְׁנֵי קְשָׁרִים לֹא יָקוּמוּ הַדְּבָרִים, אֶלָּא אִם נוֹחַ לְפָנֶיךָ - שֶׁיִּנָּצְלוּ מֵאֵשׁ הַגֵּיהִנָּם, וְיִשְׁתַּעְבְּדוּ בֵּין הָעַמִּים עַד שֶׁיָּשׁוּבוּ אֵלֶיךָ. אָמַר לוֹ, יָפֶה זֶה וַדַּאי. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (דברים לב) אִם לֹא כִּי צוּרָם מְכָרָם. מִיהוּ צוּרָם? זֶהוּ אַבְרָהָם, שֶׁכָּתוּב (ירמיה ג) הַבִּיטוּ אֶל צוּר חֻצַּבְתֶּם. וַה' הִסְגִּירָם - זֶה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁהִסְכִּים עַל יָדוֹ.

 352 דְּתַנְיָא אָמַר לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְאַבְרָהָם, כָּל זִמְנָא דְּבָנֶיךָ יִשְׁתַּדְּלוּן בְּאוֹרַיְיתָא, יִשְׁתֵּזְבוּן מֵאִלֵּין. וְאִי לָא, הָא נוּרָא דְּגִיהִנָּם דְּשַׁלְטָא בְּהוּ, וְיִשְׁתַּעְבְּדוּן בֵּינִי עֲמַמְיָא. אֲמַר לֵיהּ, בִּתְרֵי קְטוּרֵי לָא מִזְדַּקְּפָן מִלִּין, אֶלָּא אִי נִיחָא קַמָּךְ, יִשְׁתֵּזְבוּן מִנּוּרָא דְּגֵיהִנָּם, וְיִשְׁתַּעְבְּדוּן בֵּינִי עֲמַמְיָא, עַד דִּיתוּבוּן גַּבָּךְ. אָמַר לֵיהּ יֵאוֹת הוּא וַדַּאי, הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (דברים לב) אִם לֹא כִּי צוּרָם מְכָרָם. מַאן הוּא צוּרָם. דָּא הוּא אַבְרָהָם. דִּכְתִּיב, (ישעיה נא) הַבִּיטוּ אֶל צוּר חֻצַּבְתֶּם. וַיְיָ' הִסְגִּירָם, דָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, דְּאִסְתָּכַּם עַל יְדוֹי.

sheshaninu, amar hakkadosh baruch hu le'avraham, kal zeman shebaneicha yishttadelu vattorah, hem yinnatzelu me'elleh, ve'im lo - harei esh hageihinnam tishlot bahem veyishtta'bedu bein ha'ammim. amar lo, bishnei kesharim lo yakumu hadevarim, ella im noach lefaneicha - sheiinnatzelu me'esh hageihinnam, veyishtta'bedu bein ha'ammim ad sheiashuvu eleicha. amar lo, yafeh zeh vada'y. zehu shekatuv (dvrym lv) im lo ki tzuram mecharam. mihu tzuram? zehu avraham, shekatuv (yrmyh g) habitu el tzur chutzavttem. va'he hisgiram - zeh hakkadosh baruch hu shehiskim al yado

detanya amar leih kudesha berich hu le'avraham, kal zimna devaneicha yishttadelun be'orayeyta, yishttezevun me'illein. ve'i la, ha nura degihinnam deshalta behu, veyishtta'bedun beini amamya. amar leih, bitrei keturei la mizdakkefan millin, ella i nicha kammach, yishttezevun minnura degeihinnam, veyishtta'bedun beini amamya, ad dituvun gabach. amar leih ye'ot hu vada'y, hada hu dichtiv, (dvrym lv) im lo ki tzuram mecharam. ma'n hu tzuram. da hu avraham. dichttiv, (ysh'yh n) habitu el tzur chutzavttem. va'adonay ' hisgiram, da kudesha berich hu, de'isttakam al yedoy

Translations & Notes

אמר הקב"ה לאברהם, כל זמן שבניך יעסקו בתורה, יהיו ניצולים מאש וחושך. ואם לא יעסקו בתורה, הרי אש של גיהינום שולטת בהם, וישתעבדו בין האומות. אמר לו אברהם, בשני קשרים לא יקומו הדברים, אש גיהינום וגלות. אלא אם טוב לפניך, יהיו ניצולים מאש גיהינום וישתעבדו בין העמים עד שישובו אליך. אמר לו הקב"ה, כן הוא ודאי, זה שכתוב, אם לא כי צוּרם מְכָרם וה' הסגירם. צוּרם, זהו אברהם, שכתוב, הביטו אל צור חוּצַבתם. וה' הסגירם, זהו הקב"ה, שהסכים על ידו.

 353 אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, מִיּוֹם שֶׁיָּצְאוּ יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרַיִם עַד הַיּוֹם שֶׁנִּתְּנָה בּוֹ תּוֹרָה הָיוּ חֲמִשִּׁים יוֹם, מָה הַטַּעַם? אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, מִשּׁוּם אוֹתָן שְׁנוֹת הַיּוֹבֵל, שֶׁכָּתוּב (ויקרא כה) וְקִדַּשְׁתֶּם אֵת שְׁנַת הַחֲמִשִּׁים שָׁנָה.

 353 אָמַר ר' יְהוּדָה, מִיּוֹמָא דְּנָפְקוּ יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרַיִם עַד יוֹמָא דְּאִתְיְהִיבַת אוֹרַיְיתָא, חַמְשִׁין יוֹמִין הֲווֹ. מַאי טַעְמָא אָמַר ר' יְהוּדָה, מִשּׁוּם אִינּוּן שָׁנֵי דְּיוֹבְלָא, דִּכְתִּיב, (ויקרא כה) וְקִדַּשְׁתֶּם אֵת שְׁנַת הַחֲמִשִּׁים שָׁנָה.

amar rabi yehudah, miom sheiatze'u yisra'el mimmitzrayim ad hayom shennittenah bo torah ha'u chamishim yom, mah hatta'am? amar rabi yehudah, mishum otan shenot hayovel, shekatuv (vykr chh) vekidashttem et shenat hachamishim shanah

amar r' yehudah, mioma denafeku yisra'el mimmitzrayim ad yoma de'ityehivat orayeyta, chamshin yomin havo. ma'y ta'ma amar r' yehudah, mishum innun shanei deyovela, dichttiv, (vykr chh) vekidashttem et shenat hachamishim shanah

Translations & Notes

מיום שיצאו ישראל ממצרים עד יום שניתנה התורה, הם חמישים יום, משום שהם שנים של יובֵל, בינה, שכתוב, וקידשתם את שנת החמישים שנה, שער החמישים שבבינה.

 354 שָׁנִינוּ, אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, אוֹתוֹ הַיּוֹבֵל הוֹצִיא אֶת יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרַיִם. וְאִם תֹּאמַר שֶׁיּוֹבֵל מַמָּשׁ, אֶלָּא מִצַּד הַיּוֹבֵל זֶה הָיָה, וּמִצַּד הַיּוֹבֵל הִתְעוֹרֵר דִּין עַל הַמִּצְרִים, וְלָכֵן חֲמִשִּׁים אֵלֶּה הָיוּ שֶׁל הַיּוֹבֵל.

 354 תָּאנָא, אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, הַהוּא יוֹבְלָא אַפִּיק לוֹן לְיִשְׂרָאֵל מִמִּצְרַיִם. וְאִי תֵּימָא דְּיוֹבְלָא מַמָּשׁ. אֶלָּא (מ''ו ע''ב, פ''ה ע''ב) מִסִּטְרָא דְּיוֹבְלָא הֲוָה, וּמִסִּטְרָא דְּיוֹבְלָא אִתְּעַר דִּינָא עַל מִצְרָאֵי, וּבְגִינֵי כַּךְ חַמְשִׁין אִלֵּין דְּיוֹבְלָא הֲווֹ.

shaninu, amar rabi shim'on, oto hayovel hotzi et yisra'el mimmitzrayim. ve'im to'mar sheiovel mammash, ella mitzad hayovel zeh hayah, umitzad hayovel hit'orer din al hammitzrim, velachen chamishim elleh ha'u shel hayovel

ta'na, amar rabi shim'on, hahu yovela apik lon leyisra'el mimmitzrayim. ve'i teima deyovela mammash. ella (m''v ''v, f''h ''v) missitra deyovela havah, umissitra deyovela itte'ar dina al mitzra'ei, uveginei kach chamshin illein deyovela havo

Translations & Notes

יובל הוציא את ישראל ממצרים. יובל לא בינה בעצמה, אלא מצד יובל הייתה היציאה והתעורר הדין על המצרים. ומשום זה חמישים שנה אלו הם חמישים שערים של יובל, בינה. לא בינה עצמה הוציאה את ישראל ממצרים, אלא הנוקבא דז"א עלתה והלבישה את הבינה, ונעשתה כמוה, והוציאה את ישראל ממצרים. וזה נבחן שהוא מצד הבינה ולא בינה ממש.