392 כְּמוֹ שֶׁשָּׁנִינוּ, כָּל מִצְווֹת הַתּוֹרָה אֲחוּזוֹת בְּגוּף הַמֶּלֶךְ, (בַּמֶּלֶךְ הַקָּדוֹשׁ הָעֶלְיוֹן) מֵהֶן בְּרֹאשׁ הַמֶּלֶךְ, וּמֵהֶן בַּגּוּף, וּמֵהֶן בִּידֵי הַמֶּלֶךְ, וּמֵהֶן בְּרַגְלָיו, וְאֵין מִי שֶׁיּוֹצֵא מִגּוּף הַמֶּלֶךְ הַחוּצָה. וְלָכֵן מִי שֶׁפָּשַׁע בְּמִצְוָה אַחַת שֶׁל הַתּוֹרָה, כְּמִי שֶׁפָּשַׁע בְּגוּף הַמֶּלֶךְ, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב (ישעיה ס) וְיָצְאוּ וְרָאוּ בְּפִגְרֵי הָאֲנָשִׁים הַפֹּשְׁעִים בִּי, בִּי מַמָּשׁ. אוֹי לָרְשָׁעִים שֶׁעוֹבְרִים עַל מִצְווֹת הַתּוֹרָה וְלֹא יוֹדְעִים מַה הֵם עוֹשִׂים.

 392 כְּמָה דְּתָנֵינָן, כָּל פִּקּוּדֵי אוֹרַיְיתָא, מִתְאַחֲדָן בְּגוּפָא דְּמַלְכָּא. (דבר אחר במלכא קדישא עלאה) מִנְּהוֹן בְּרֵישָׁא דְּמַלְכָּא, וּמִנְהוֹן בְּגוּפָא, וּמִנְהוֹן בִּידֵי מַלְכָּא, וּמִנְהוֹן בְּרַגְלוֹי, וְלֵית מַאן דְּנָפִיק מִן גּוּפָא דְּמַלְכָּא לְבַר. וּבְגִין כַּךְ, מַאן דְּפָשַׁע בְּחַד פִּקּוּדֵי אוֹרַיְיתָא, כְּמַאן דְּפָשַׁע בְּגוּפָא דְּמַלְכָּא, כְּמָה דִּכְתִּיב, (ישעיה סו) וְיָצְאוּ וְרָאוּ בְּפִגְרֵי הָאֲנָשִׁים הַפּוֹשְׁעִים בִּי. בִּי מַמָּשׁ. וַוי לְחַיָּיבַיָּא, דְּעַבְרִין עַל פִּתְגָּמֵי אוֹרַיְיתָא, וְלָא יַדְעִין מַאי קָא עַבְדִין.

kemo sheshaninu, kal mitzvot hattorah achuzot beguf hammelech, (bammelech hakkadosh ha'elyon) mehen bero'sh hammelech, umehen baguf, umehen bidei hammelech, umehen beraglav, ve'ein mi sheiotze miguf hammelech hachutzah. velachen mi shepasha bemitzvah achat shel hattorah, kemi shepasha beguf hammelech, kemo shekatuv (ysh'yh s) veyatze'u vera'u befigrei ha'anashim haposhe'im bi, bi mammash. oy laresha'im she'overim al mitzvot hattorah velo yode'im mah hem osim

kemah detaneinan, kal pikkudei orayeyta, mit'achadan begufa demalka. (dvr chr vmlch kdysh lo'h) minnehon bereisha demalka, uminhon begufa, uminhon bidei malka, uminhon beragloy, veleit ma'n denafik min gufa demalka levar. uvegin kach, ma'n defasha bechad pikkudei orayeyta, kema'n defasha begufa demalka, kemah dichttiv, (ysh'yh sv) veyatze'u vera'u befigrei ha'anashim haposhe'im bi. bi mammash. vavy lechayayvaya, de'avrin al pitgamei orayeyta, vela yad'in ma'y ka avdin

Translations & Notes

כל מצוות התורה נאחזים בגוף המלך, ז"א, מהם בראש המלך, מהם בגוף, ומהם בידי המלך, ומהם ברגליו. ואין מהם מי שיוצא מגוף המלך ולחוץ. ומשום זה, מי שפושע במצווה אחת שבתורה, הוא כמי שפושע בגוף המלך. כמ"ש, ויצאו וראו בפגרי האנשים הפושעים בי. בי ממש. אוי לרשעים העוברים על דברי תורה, ואינם יודעים מה שעושים.

 393 שֶׁאָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, אוֹתוֹ מָקוֹם שֶׁהוּא חָטָא אֵלָיו, אוֹתוֹ מָקוֹם מַמָּשׁ מְגַלֶּה חֶטְאוֹ. (וְאָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַמָּשׁ מְגַלֶּה חֶטְאוֹ) חָטָא בַּקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא - הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְגַלֶּה חֶטְאוֹ, שֶׁכָּתוּב (איוב כ) יְגַלּוּ שָׁמַיִם עֲוֹנוֹ וְאֶרֶץ מִתְקוֹמָמָה לוֹ. יְגַלּוּ שָׁמַיִם עֲוֹנוֹ - זֶה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. וְאֶרֶץ מִתְקוֹמָמָה לוֹ - זֶה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא (זוֹ כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל).

 393 דְּאָמַר ר' שִׁמְעוֹן, הַהוּא אֲתָר דְּאִיהוּ חָב לְגַבֵּיהּ, הַהוּא אֲתָר מַמָּשׁ גַּלֵּי חוֹבֵיהּ. (ואמר ר' שמעון קודשא בריך הוא ממש גלי חוביה) חָב בְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא גַּלֵּי חוֹבֵיהּ, דִּכְתִּיב, (איוב כ) יְגַלּוּ שָׁמַיִם עֲוֹנוֹ וְאֶרֶץ מִתְקוֹמָמָה לוֹ. יְגַלּוּ שָׁמַיִם עֲוֹנוֹ: דָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. וְאֶרֶץ מִתְקוֹמָמָה לוֹ: דָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא (נ''א דא כנסת ישראל.)

she'amar rabi shim'on, oto makom shehu chata elav, oto makom mammash megalleh chet'o. (ve'amar rabi shim'on, hakkadosh baruch hu mammash megalleh chet'o) chata bakkadosh-baruch-hu - hakkadosh baruch hu megalleh chet'o, shekatuv (yvv ch) yegallu shamayim a'ono ve'eretz mitkomamah lo. yegallu shamayim a'ono - zeh hakkadosh baruch hu. ve'eretz mitkomamah lo - zeh hakkadosh baruch hu (zo keneset yisra'el

de'amar r' shim'on, hahu atar de'ihu chav legabeih, hahu atar mammash gallei choveih. (v'mr r' shm'vn kvdsh vrych hv mmsh gly chvvyh) chav bekudesha berich hu, kudesha berich hu gallei choveih, dichttiv, (yvv ch) yegallu shamayim a'ono ve'eretz mitkomamah lo. yegallu shamayim a'ono: da kudesha berich hu. ve'eretz mitkomamah lo: da kudesha berich hu (n'' d chnst yshr'l

Translations & Notes

מקום ההוא שחטא לו, מקום ההוא ממש מגלה חטאו. חָטא בהקב"ה. הקב"ה מגלה חטאו, כמ"ש, יגלו שמים עוונו וארץ מתקוממה לו. יגלו שמים עוונו, זה הקב"ה. ז"א, הנקרא שמים. וארץ מתקוממה לו, זו כנ"י. מלכות, הנקראת ארץ.

 394 שָׁנִינוּ, שָׁמַיִם מְגַלִּים חֶטְאוֹ שֶׁל אָדָם, וּבְשָׁעָה שֶׁהוּא מְגַלֶּה חֶטְאוֹ, אֶרֶץ עוֹשָׂה דִּין הָאָדָם, שֶׁכָּתוּב וְאֶרֶץ מִתְקוֹמָמָה לוֹ, לַעֲשׂוֹת בּוֹ דִּין. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, שָׁנִינוּ מִשְּׁמוֹ שֶׁל רַבִּי שִׁמְעוֹן, בְּשָׁעָה שֶׁנִּתְּנָה תוֹרָה, הָאֵם וְהַבָּנִים נִמְצְאוּ בִשְׁלֵמוּת, שֶׁכָּתוּב (תהלים קיג) אֵם הַבָּנִים שְׂמֵחָה.

 394 תַּנְיָא, שָׁמַיִם גַּלְּיָין חוֹבֵיהּ דְּבַר נָשׁ. וּבְשַׁעֲתָא דְּאִיהוּ גַּלְּיָא חוֹבֵיהּ, אֶרֶץ עָבִיד דִּינָא דְּבַר נָשׁ, דִּכְתִּיב וְאֶרֶץ מִתְקוֹמָמָה לוֹ, לְמֶעְבַּד דִּינָא בֵּיהּ. אָמַר ר' יוֹסֵי, תָּנֵינָן מִשְּׁמֵיהּ דְּר' שִׁמְעוֹן, בְּשַׁעֲתָא דְּאִתְיְהִיבַת אוֹרַיְיתָא, אִימָא וּבְנִין בִּשְׁלֵימוּתָא אִשְׁתְּכָחוּ, דִּכְתִּיב, (תהלים קיג) אֵם הַבָּנִים שְׂמֵחָה.

shaninu, shamayim megallim chet'o shel adam, uvesha'ah shehu megalleh chet'o, eretz osah din ha'adam, shekatuv ve'eretz mitkomamah lo, la'asot bo din. amar rabi yosei, shaninu mishemo shel rabi shim'on, besha'ah shennittenah torah, ha'em vehabanim nimtze'u vishlemut, shekatuv (thlym kyg) em habanim semechah

tanya, shamayim galleyayn choveih devar nash. uvesha'ata de'ihu galleya choveih, eretz avid dina devar nash, dichttiv ve'eretz mitkomamah lo, leme'bad dina beih. amar r' yosei, taneinan mishemeih der' shim'on, besha'ata de'ityehivat orayeyta, ima uvenin bishleimuta ishttechachu, dichttiv, (thlym kyg) em habanim semechah

Translations & Notes

השמים, ז"א, מגלים עוונו של אדם. ובשעה שהוא מגלה עוונו, הארץ, המלכות, עושה הדין של האדם. בשעה שניתנה התורה, האֵם, בינה, והבנים, זו"ן, נמצאו בשלמות. כמ"ש, אם הבנים שמחה.