5

 5 וְאָז רוּחַ טֻמְאָה שׁוֹרָה עַל אוֹתָם הַיָּדַיִם, שֶׁהוּא דַּרְכּוֹ לִשְׁרוֹת עַל מָקוֹם רֵיק, וּבְרָכָה לֹא שׁוֹרָה בְּמָקוֹם רֵיק. וְעַל זֶה (שֶׁמְּבָרֵךְ אוֹתוֹ. וְאִם הֵם מִתְעוֹרְרִים אֶל אוֹתוֹ פּוֹרֵשּׂ הַיָּדַיִם וְהֵם לְחִנָּם - מְקַלְלִים אוֹתוֹ בְּמָאתַיִם וְאַרְבָּעִים וּשְׁמֹנֶה קְלָלוֹת, וְאָז רוּחַ טֻמְאָה שׁוֹרָה עַל אוֹתָן יָדַיִם, שֶׁדַּרְכָּהּ לִשְׁרוֹת עַל מָקוֹם רֵיק. מִשּׁוּם כָּךְ יִזָּהֵר הָאָדָם בְּשָׁעָה שֶׁמֵּרִים יָדָיו לְמַעְלָה אוֹ בִּבְרָכוֹת אוֹ בִּתְפִלָּה וְלֹא יָרִים יָדָיו לְחִנָּם. וְעַל זֶה) כָּתוּב (בראשית יד) הֲרִמֹתִי יָדִי אֶל ה' אֵל עֶלְיוֹן, שֶׁמְּתַרְגְּמִים: בִּתְפִלָּה.

 5 וּכְדֵין, רוּחַ מִסְאֲבָא שַׁרְיָא עַל אִינּוּן יְדִין, דְּאִיהוּ אָרְחֵיהּ לְמִשְׁרֵי עַל אֲתָר רֵיקָנַיָּא, וּבִרְכָּתָא לָא שַׁרְיָא בַּאֲתָר רֵיקָנַיָּא. וְעַל דָּא (נ''א דמברך ליה ואי אינון מתערין לגבי ההוא פרישו דידין ואיהו למגנא אינון לטיין ליה במאתן וארבעין ותמנייא לווטין וכדין רוח מסאבא שרייא על אינון ידין דאיהו ארחיה למשרזי על אתר ריקנייא בגין כך יסתמר בר נש בשעתא דארים ידוי לעילא למהוי בצלו או בברכאן ובצלותא ולא ירים ידוי למגנא ועל דא) כְּתִיב, (בראשית יד) הֲרִימוֹתִי יָדִי אֶל ה' אֵל עֶלְיוֹן, דְּמִתַּרְגְּמִינָן בְּצַלּוּ.

ve'az ruach tum'ah shorah al otam hayadayim, shehu darko lishrot al makom reik, uverachah lo shorah bemakom reik. ve'al zeh (shemmevarech oto. ve'im hem mit'orerim el oto pores hayadayim vehem lechinnam - mekalelim oto bema'tayim ve'arba'im ushemoneh kelalot, ve'az ruach tum'ah shorah al otan yadayim, shedarkah lishrot al makom reik. mishum kach yizzaher ha'adam besha'ah shemmerim yadav lema'lah o bivrachot o bitfillah velo yarim yadav lechinnam. ve'al zeh) katuv (vr'shyt yd) harimoti yadi el 'he el elyon, shemmetargemim: bitfillah

uchedein, ruach mis'ava sharya al innun yedin, de'ihu arecheih lemishrei al atar reikanaya, uvirkata la sharya ba'atar reikanaya. ve'al da (n'' dmvrch lyh v'y ynvn mt'ryn lgvy hhv fryshv dydyn v'yhv lmgn ynvn ltyyn lyh vm'tn v'rv'yn vtmnyy lvvtyn vchdyn rvch ms'v shryy l ynvn ydyn d'yhv rchyh lmshrzy l tr ryknyy vgyn chch ystmr vr nsh vsh't d'rym ydvy l'ylo lmhvy vtzlv v vvrch'n vvtzlvt vlo yrym ydvy lmgn v'l d) ketiv, (vr'shyt yd) harimoti yadi el 'he el elyon, demittargeminan betzallu

Translations & Notes

ואז רוח הטומאה שורה על אלו הידיים, שדרכו לשרות על מקום ריק. והברכה אינו שורה במקום ריק. וע"כ כתוב, הרימותי ידי אל ה' אל עליון, שמתרגם בצילו, כלומר בתפילה.

6

 6 וּבִפְרִישַׂת הַיָּדַיִם הַזֹּאת יֵשׁ סוֹדוֹת עֶלְיוֹנִים. בְּשָׁעָה שֶׁנִּפְרָשִׂים וּמִזְדַּקְּפִים לְמַעְלָה, מְכַבֵּד הָאָדָם אֶת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּכַמָּה סוֹדוֹת עֶלְיוֹנִים. וְרָאוּי לְיַחֵד סוֹד שֶׁל עֶשֶׂר הָאֲמִירוֹת כְּדֵי לְיַחֵד אֶת הַכֹּל, וּלְבָרֵךְ אֶת הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ כָּרָאוּי. וְרָאוּי לְיַחֵד אֶת סוֹד הַמֶּרְכָּבוֹת הַפְּנִימִיּוֹת וְהַמֶּרְכָּבוֹת הַחִיצוֹנִיּוֹת כְּדֵי שֶׁיִּתְבָּרֵךְ הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ בְּכָל הַצְּדָדִים, וְיִתְיַחֵד הַכֹּל כְּאֶחָד, מַעְלָה וּמַטָּה.

 6 וּבְהַאי פְּרִישׂוּ דְּיָדִין, אִית רָזִין עִלָּאִין, בְּשַׁעֲתָא דְּאִתְפְּרִישׁוּ, וְאִזְדְּקָפוּ לְעֵילָּא, אוֹקִיר בַּר נָשׁ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, בְּכַמָּה רָזִין עִלָּאִין. אַחְזֵי לְיַחֲדָא רָזָא דְּעֶשֶׂר אֲמִירָן, בְּגִין לְיַחֲדָא כֹּלָּא, וּלְאִתְבָּרְכָא שְׁמָא קַדִּישָׁא כַּדְקָא חֲזִי, (ר''ח א' ב') וְאַחְזֵי לְיַחֲדָא רָזָא דִּרְתִּיכִין פְּנִימָאִין, וּרְתִיכִין דִּלְבַר, בְּגִין דְּיִתְבָּרֵךְ שְׁמָא קַדִּישָׁא בְּכָל סִטְרִין, וְיִתְיַחֵד כֹּלָּא כַּחֲדָא, עֵילָּא וְתַתָּא.

uvifrisat hayadayim hazzo't yesh sodot elyonim. besha'ah shennifrasim umizdakkefim lema'lah, mechabed ha'adam et hakkadosh baruch hu bechammah sodot elyonim. vera'uy leyached sod shel eser ha'amirot kedei leyached et hakol, ulevarech et hashem hakkadosh kara'uy. vera'uy leyached et sod hammerkavot hapenimiot vehammerkavot hachitzoniot kedei sheiitbarech hashem hakkadosh bechal hatzedadim, veyityached hakol ke'echad, ma'lah umattah

uveha'y perisu deyadin, it razin illa'in, besha'ata de'itperishu, ve'izdekafu le'eilla, okir bar nash lekudesha berich hu, bechammah razin illa'in. achzei leyachada raza de'eser amiran, begin leyachada kolla, ule'itbarecha shema kadisha kadka chazi, (r''ch ' v') ve'achzei leyachada raza dirttichin penima'in, uretichin dilvar, begin deyitbarech shema kadisha bechal sitrin, veyityached kolla kachada, eilla vetatta

Translations & Notes

ובפרישׂת ידיים יש סודות עליונים. בשעה שנפרשו ונזדקפו למעלה, מכבד האדם את הקב"ה בכמה סודות עליונים, והוא ראוי לייחד עשרה מאמרות, כדי לייחד הכל ולברך את השם הקדוש כראוי. וראוי לייחד המרכבות הפנימיות דאצילות, ומרכבות חיצוניות לחוץ מאצילות, כדי שיתברך השם הקדוש מכל הצדדים ויתייחד הכל כאחד, למעלה ולמטה.

7

 7 פָּתַח וְאָמַר, (שמות כג) וְלֹא יֵרָאוּ פָנַי רֵיקָם. זֶהוּ סוֹד שֶׁל זְקִיפַת הָאֶצְבָּעוֹת, כְּשֶׁזּוֹקֵף אוֹתָם הָאָדָם לְמַעְלָה, שֶׁצָּרִיךְ שֶׁלֹּא לִזְקֹף בְּרֵיקָנוּת, אֶלָּא בִּתְפִלָּה וּבְבַקָּשׁוֹת וּבִבְרָכוֹת. וְעַל זֶה וְלֹא יֵרָאוּ פָנַי רֵיקָם. לֹא כָתוּב וְלֹא יֵרָאוּ לְפָנַי, אֶלָּא פָנַי, סוֹד שֶׁל זְקִיפַת הָאֶצְבָּעוֹת שֶׁלֹּא צָרִיךְ לְזָקְפָם לְחִנָּם, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר.

 7 פָּתַח וְאָמַר, (שמות כג) וְלֹא יֵרָאוּ פָּנַי רֵיקָם, דָּא אִיהוּ רָזָא דְּזְקִיפוּ דְּאֶצְבְּעָן, כַּד זָקִיף לוֹן בַּר נָשׁ לְעֵילָּא, דְּבָעֵי דְּלָא לְאִזְדַּקְּפָא בְּרֵיקַנְיָּא, אֶלָּא בְּצַלּוּ וּבְבָעוּתִין וּבְבִרְכָּאן. (או בחד מנייהו) וְעַל דָּא וְלֹא יֵרָאוּ פָּנַי רֵיקָם. וְלֹא יֵרָאוּ לְפָנַי לָא כְּתִיב, אֶלָּא פָּנַי, רָזָא דְּזְקִיפוּ דְּאֶצְבְּעָן, דְּלָא אִצְטְרִיכוּ לְזַקְפָא לְמַגָּנָא, כְּמָה דְּאִתְּמַר.

patach ve'amar, (shmvt chg) velo yera'u fanay reikam. zehu sod shel zekifat ha'etzba'ot, keshezzokef otam ha'adam lema'lah, shetzarich shello lizkof bereikanut, ella bitfillah uvevakkashot uvivrachot. ve'al zeh velo yera'u fanay reikam. lo chatuv velo yera'u lefanay, ella fanay, sod shel zekifat ha'etzba'ot shello tzarich lezakefam lechinnam, kemo shennitba'er

patach ve'amar, (shmvt chg) velo yera'u panay reikam, da ihu raza dezekifu de'etzbe'an, kad zakif lon bar nash le'eilla, deva'ei dela le'izdakkefa bereikanya, ella betzallu uveva'utin uvevirka'n. (v vchd mnyyhv) ve'al da velo yera'u panay reikam. velo yera'u lefanay la ketiv, ella panay, raza dezekifu de'etzbe'an, dela itzterichu lezakfa lemagana, kemah de'ittemar

Translations & Notes

כתוב, ולא ייראו פניי ריקם. זהו עניין של זקיפת האצבעות, שכאשר האדם זוקף אותם למעלה, צריך שלא יזקוף ריקם, אלא בתפילה ובבקשות ובברכות.