413 אָמַר רַבִּי חִזְקִיָּה, הַיְנוּ שֶׁכָּתוּב (במדבר יא) וַיָּאצֶל מִן הָרוּחַ אֲשֶׁר עָלָיו וַיִּתֵּן עַל שִׁבְעִים אִישׁ הַזְּקֵנִים. כַּמְּנוֹרָה הַזּוֹ שֶׁמְּאִירִים מִמֶּנָּה כַּמָּה מְנוֹרוֹת, וְהִיא מְצוּיָה בְקִיּוּמָהּ. כָּךְ רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר יוֹחַאי בַּעַל הַמְּנוֹרוֹת הוּא מֵאִיר לַכֹּל, וְהָאוֹר לֹא זָז מִמֶּנּוּ וְנִמְצָא בְקִיּוּמוֹ. הָלְכוּ עַד שֶׁהִגִּיעוּ אֵלָיו.

 413 אָמַר ר' חִזְקִיָּה, הַיְינוּ דִּכְתִּיב, (במדבר יא) וַיָּאצֶל מִן הָרוּחַ אֲשֶׁר עָלָיו וְיִתֵּן עַל שִׁבְעִים אִישׁ הַזְּקֵנִים, כְּבוּצִינָא דָּא, דְּנָהֲרִין מִינֵּהּ כַּמָּה בּוּצִינִין, וְהוּא בְּקִיוּמֵיהּ שְׁכִיחַ. כַּךְ ר' שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי, מָארֵי דְּבוּצִינִין, הוּא נָהִיר לְכֹלָּא, וּנְהוֹרָא לָא אַעְדֵּי מִנֵּיהּ, וְאִשְׁתְּכַח בְּקִיוּמֵיהּ. אָזְלוּ עַד דְּמָטוּ לְגַבֵּיהּ.

amar rabi chizkiah, haynu shekatuv (vmdvr y) vaya'tzel min haruach asher alav vayitten al shiv'im ish hazzekenim. kammenorah hazzo shemme'irim mimmennah kammah menorot, vehi metzuyah vekiumah. kach rabi shim'on bar yocha'y ba'al hammenorot hu me'ir lakol, veha'or lo zaz mimmennu venimtza vekiumo. halechu ad shehigi'u elav

amar r' chizkiah, hayeynu dichttiv, (vmdvr y) vaya'tzel min haruach asher alav veyitten al shiv'im ish hazzekenim, kevutzina da, denaharin minneh kammah butzinin, vehu bekiumeih shechiach. kach r' shim'on ben yocha'y, ma'rei devutzinin, hu nahir lecholla, unehora la a'dei minneih, ve'ishttechach bekiumeih. azelu ad dematu legabeih

Translations & Notes

כתוב, ויאצל מן הרוח אשר עליו, וייתן על שבעים איש הזקנים. כנר הזה שמאירים ממנו כמה נרות. והוא נמצא על שלמותו, שלא נחסר ממנו כלום, מחמת שהדליקו ממנו הנרות. כך רבי שמעון בן יוחאי בעל הנרות, הוא מאיר לכל, והאור לא סר ממנו ונמצא על שלמותו. הלכו עד שהגיעו אצלו.

 414 כְּשֶׁהִגִּיעוּ אֵלָיו, מְצָאוּהוּ שֶׁהָיָה יוֹשֵׁב וְעוֹסֵק בַּתּוֹרָה, וְהָיָה אוֹמֵר (תהלים קב) תְּפִלָּה לְעָנִי כִי יַעֲטֹף וְלִפְנֵי ה' יִשְׁפֹּךְ שִׂיחוֹ. כָּל תְּפִלַּת יִשְׂרָאֵל הִיא תְפִלָּה, וּתְפִלַּת הֶעָנִי עֶלְיוֹנָה מִכֻּלָּם. מָה הַטַּעַם? מִשּׁוּם שֶׁזּוֹ עוֹלָה עַד כִּסֵּא הַכָּבוֹד שֶׁל הַמֶּלֶךְ וּמִתְעַטֶּרֶת בְּרֹאשׁוֹ. וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִשְׁתַּבֵּחַ (מִתְעַטֵּף) בְּאוֹתָהּ תְּפִלָּה וַדַּאי, תְּפִלַּת הֶעָנִי נִקְרֵאת תְּפִלָּה.

 414 כַּד מָטוּ גַּבֵּיהּ, אַשְׁכְּחוּהוּ, דְּהֲוָה יָתִיב וְלָעֵי בְּאוֹרַיְיתָא, וַהֲוָה אָמַר, (תהלים קב) תְּפִלָּה לְעָנִי כִּי יַעֲטֹף וְלִפְנֵי יְיָ' יִשְׁפּוֹךְ שִׂיחוֹ. כָּל צְלוֹתָא דְּיִשְׂרָאֵל צְלוֹתָא, וּצְלוֹתָא דְּעָנִי עִלָּאָה מִכֻּלְּהוּ. מַאי טַעֲמָא. מִשּׁוּם דְּהַאי סַלְּקָא עַד כּוּרְסֵי יְקָרָא דְּמַלְכָּא, וְאִתְעַטָּר בְּרֵישֵׁיהּ. וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מִשְׁתָּבַּח (נ''א מתעטף) בְּהַהִיא צְלוֹתָא וַדַּאי. תְּפִלָּה דְּעָנִי, תְּפִלָּה אִקְרֵי.

keshehigi'u elav, metza'uhu shehayah yoshev ve'osek battorah, vehayah omer (thlym kv) tefillah le'ani chi ya'atof velifnei 'he yishpoch sicho. kal tefillat yisra'el hi tefillah, utefillat he'ani elyonah mikullam. mah hatta'am? mishum shezzo olah ad kisse hakavod shel hammelech umit'atteret bero'sho. vehakkadosh baruch hu mishttabeach (mit'attef) be'otah tefillah vada'y, tefillat he'ani nikre't tefillah

kad matu gabeih, ashkechuhu, dehavah yativ vela'ei be'orayeyta, vahavah amar, (thlym kv) tefillah le'ani ki ya'atof velifnei adonay ' yishpoch sicho. kal tzelota deyisra'el tzelota, utzelota de'ani illa'ah mikullehu. ma'y ta'ama. mishum deha'y salleka ad kuresei yekara demalka, ve'it'attar bereisheih. vekudesha berich hu mishttabach (n'' mt'tf) behahi tzelota vada'y. tefillah de'ani, tefillah ikrei

Translations & Notes

כשהגיעו אצלו, מצאו אותו, שהיה יושב ועוסק בתורה, והיה אומר, תפילה לעני כי יעטוף ולפני ה' ישפוך שיחו. כל התפילות של ישראל הם תפילה. ותפילת העני עליונה מכולם, משום שזו עולה עד כיסא הכבוד של המלך ומתעטרת בראשו. והקב"ה משתבח בתפילה ההוא, ע"כ תפילה של עני נקרא תפילה.

 415 כִּי יַעֲטֹף. עִטּוּף זֶה אֵינוֹ עִטּוּף שֶׁל כִּסּוּי, שֶׁהֲרֵי אֵין לוֹ. אֶלָּא כָּתוּב כָּאן כִּי יַעֲטֹף, וְכָתוּב שָׁם (איכה ב) הָעֲטוּפִים בְּרָעָב. וְלִפְנֵי ה' יִשְׂפֹּךְ שִׂיחוֹ, שֶׁקּוֹבֵל לִפְנֵי רִבּוֹנוֹ. וְזֶה נוֹחַ לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, מִשּׁוּם שֶׁהָעוֹלָם מִתְקַּיֵּם בּוֹ כְּשֶׁלֹּא נִמְצָאִים שְׁאָר מְקַיְּמֵי הָעוֹלָם בָּעוֹלָם. אוֹי לְמִי שֶׁאוֹתוֹ הֶעָנִי יִקְבֹּל עָלָיו לְרִבּוֹנוֹ, מִשּׁוּם שֶׁהֶעָנִי קָרוֹב לַמֶּלֶךְ יוֹתֵר מִכֻּלָּם, שֶׁכָּתוּב (שמות כב) וְהָיָה כִּי יִצְעַק אֵלַי וְשָׁמַעְתִּי כִּי חַנּוּן אָנִי.

 415 כִּי יַעֲטֹף. עִטּוּפָא דָּא, לָאו עִטּוּפָא דְּכַסוּ הוּא, דְּהָא לֵית לֵיהּ. אֶלָּא, כְּתִיב הָכָא כִּי יַעֲטֹף. וּכְתִיב הָתָם, (איכה ב) הָעֲטוּפִים בְּרָעָב. וְלִפְנֵי יְיָ' יִשְׁפֹּךְ שִׂיחוֹ, דְּיִקְבַּל קַמֵּי מָארֵיהּ, וְדָא נִיחָא לֵיהּ קַמֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, מִשּׁוּם דְּעָלְמָא מִתְקַיְּימָא בֵּיהּ, כַּד לָא אִשְׁתְּכָחוּ שְׁאַר קַיְימֵי עָלְמָא בְּעָלְמָא. וַוי לְמַאן דְּהַהוּא מִסְכְּנָא יְקַבֵּל עֲלוֹהִי לְמָארֵיהּ, מִשּׁוּם דְּמִסְכְּנָא קָרִיב לְמַלְכָּא יַתִּיר מִכֻּלְּהוּ, דִּכְתִּיב, (שמות כב) וְהָיָה כִּי יִצְעַק אֵלַי וְשָׁמַעְתִּי כִּי חַנּוּן אֲנִי.

ki ya'atof. ittuf zeh eino ittuf shel kissuy, sheharei ein lo. ella katuv ka'n ki ya'atof, vechatuv sham (ychh v) ha'atufim bera'av. velifnei 'he yispoch sicho, shekkovel lifnei ribono. vezeh noach lifnei hakkadosh baruch hu, mishum sheha'olam mitkkayem bo keshello nimtza'im she'ar mekayemei ha'olam ba'olam. oy lemi she'oto he'ani yikbol alav leribono, mishum shehe'ani karov lammelech yoter mikullam, shekatuv (shmvt chv) vehayah ki yitz'ak elay veshama'tti ki channun ani

ki ya'atof. ittufa da, la'v ittufa dechasu hu, deha leit leih. ella, ketiv hacha ki ya'atof. uchetiv hatam, (ychh v) ha'atufim bera'av. velifnei adonay ' yishpoch sicho, deyikbal kammei ma'reih, veda nicha leih kammei kudesha berich hu, mishum de'alema mitkayeyma beih, kad la ishttechachu she'ar kayeymei alema be'alema. vavy lema'n dehahu miskena yekabel alohi lema'reih, mishum demiskena kariv lemalka yattir mikullehu, dichttiv, (shmvt chv) vehayah ki yitz'ak elay veshama'tti ki channun ani

Translations & Notes

כי יעטוף. עטוף זה אינו עטוף של כסות, שהרי אין לו כסות. אלא כתוב כאן, כי יעטוף. וכתוב שם, העטופים ברעב. אף כאן, כי יעטוף הוא ברעב. ולפני ה' ישפוך שיחו, שיצעק לפני אדונו. וזה נוח לו לפני הקב"ה, משום שהעולם מתקיים בו, בשעה שלא נמצא מקיימי עולם אחרים בעולם. אוי למי, שעני ההוא יצעק עליו לאדונו, משום שהעני קרוב אל המלך יותר מכולם. כמ"ש, והיה כי יצעק אליי ושמעתי, כי חנון אני.