446 וּמִשּׁוּם כָּךְ, מִי שֶׁהוּא בְּדַרְגַּת הָאֱמוּנָה, צָרִיךְ לְסַדֵּר שֻׁלְחָן וּלְתַקֵּן סְעוּדָה בְּלֵיל שַׁבָּת כְּדֵי שֶׁיִּתְבָּרֵךְ שֻׁלְחָנוֹ כָּל אוֹתָם שִׁשָּׁה יָמִים, שֶׁהֲרֵי בְּאוֹתוֹ זְמַן מִזְדַּמֶּנֶת הַבְּרָכָה לְהִתְבָּרֵךְ כָּל שֵׁשֶׁת יְמֵי הַשַּׁבָּת, וְהַבְּרָכָה לֹא נִמְצֵאת בְּשֻׁלְחָן רֵיק, וְעַל כָּךְ צָרִיךְ לְסַדֵּר שֻׁלְחָנוֹ בְּעֶרֶב שַׁבָּת בִּלְחָמִים וּמְזוֹנוֹת.

 446 וּבְגִינֵי כַּךְ, מַאן דְּאִיהוּ בְּדַרְגָּא דִּמְהֵימָנוּתָא, בָּעֵי לְסַדְּרָא פָּתוֹרָא, וּלְאַתְקְנָא סְעוּדָתָא בְּלֵילְיָא דְּשַׁבְּתָא, בְּגִין דְּיִתְבָּרֵךְ פָּתוֹרֵיהּ, כָּל אִינּוּן שִׁיתָא יוֹמִין, דְּהָא בְּהַהוּא זִמְנָא, אִזְדָּמַן בְּרָכָה, לְאִתְבָּרְכָא כָּל שִׁיתָא יוֹמִין דְּשַׁבְּתָא, וּבִרְכָתָא לָא אִשְׁתְּכַח בְּפָתוֹרָא רֵיקָנַיָּא. וְעַל כַּךְ, בָּעֵי לְסַדְּרָא פָּתוֹרֵיהּ בְּלֵילְיָא דְּשַׁבְּתָא, בְּנַהֲמֵי וּבִמְזוֹנֵי.

umishum kach, mi shehu bedargat ha'emunah, tzarich lesader shulchan uletakken se'udah beleil shabat kedei sheiitbarech shulchano kal otam shishah yamim, sheharei be'oto zeman mizdammenet haberachah lehitbarech kal sheshet yemei hashabat, vehaberachah lo nimtze't beshulchan reik, ve'al kach tzarich lesader shulchano be'erev shabat bilchamim umezonot

uveginei kach, ma'n de'ihu bedarga dimheimanuta, ba'ei lesadera patora, ule'atkena se'udata beleilya deshabeta, begin deyitbarech patoreih, kal innun shita yomin, deha behahu zimna, izdaman berachah, le'itbarecha kal shita yomin deshabeta, uvirchata la ishttechach befatora reikanaya. ve'al kach, ba'ei lesadera patoreih beleilya deshabeta, benahamei uvimzonei

Translations & Notes

ומשום זה, מי שהוא במדרגת האמונה, צריך לסדר השולחן ולתקן סעודה בליל שבת, כדי שיתברך שולחנו כל אלו ששת ימים. כי בזמן ההוא מזדמן הברכה להתברך כל ששת ימי השבת. וברכה אינה נמצאת בשולחן ריק. וע"כ, צריכים לסדר השולחן בליל שבת בלחם ומזון, כדי להמשיך ברכה לששת ימים.

 447 רַבִּי יִצְחָק אָמַר, אֲפִלּוּ בְּיוֹם הַשַּׁבָּת גַּם. רַבִּי יְהוּדָה אָמַר, צָרִיךְ לְהִתְעַנֵּג בַּיּוֹם הַזֶּה וְלֶאֱכֹל שָׁלֹשׁ סְעוּדוֹת בְּשַׁבָּת, כְּדֵי שֶׁיִּמָּצְאוּ שֹׂבַע וְעֹנֶג בַּיּוֹם הַזֶּה בָּעוֹלָם.

 447 רַבִּי יִצְחָק אָמַר, אֲפִילוּ בְּיוֹמָא דְּשַׁבְּתָא נָמֵי. רַבִּי יְהוּדָה אָמַר, בָּעֵי לְאִתְעַנְגָּא בְּהַאי יוֹמָא, וּלְמֵיכַל תְּלַת סְעוּדָתֵי בְּשַׁבְּתָא, בְּגִין דְּיִשְׁתְּכַח שָׂבְעָא וְעִנּוּגָא בְּהַאי יוֹמָא בְּעָלְמָא.

rabi yitzchak amar, afillu beyom hashabat gam. rabi yehudah amar, tzarich lehit'anneg bayom hazzeh vele'echol shalosh se'udot beshabat, kedei sheiimmatze'u sova ve'oneg bayom hazzeh ba'olam

rabi yitzchak amar, afilu beyoma deshabeta namei. rabi yehudah amar, ba'ei le'it'anga beha'y yoma, ulemeichal telat se'udatei beshabeta, begin deyishttechach save'a ve'innuga beha'y yoma be'alema

Translations & Notes

אפילו ביום השבת ג"כ צריכים לסדר סעודה ולהמשיך ברכה לששת ימים. צריכים להתענג ביום השבת, ולאכול בו שלוש סעודות, כדי שיימצא שובע ועונג בעולם ביום ההוא.

 448 רַבִּי אַבָּא אָמַר, לְהַזְמִין בְּרָכָה בְּאוֹתָם יָמִים שֶׁלְּמַעְלָה שֶׁמִּתְבָּרְכִים מִן הַיּוֹם הַזֶּה, וּבַיּוֹם הַזֶּה מָלֵא רֹאשׁוֹ שֶׁל זְעֵיר אַנְפִּין מִטַּל שֶׁנּוֹחֵת מֵהָעַתִּיק הַקָּדוֹשׁ הַנִּסְתָּר שֶׁל הַכֹּל, וּמַטִּיל לִשְׂדֵה הַתַּפּוּחִים הַקְּדוֹשִׁים שָׁלֹשׁ פְּעָמִים מִשֶּׁנִּכְנֶסֶת שַׁבָּת, שֶׁכֻּלָּם יִתְבָּרְכוּ כְּאֶחָד.

 448 רַבִּי אַבָּא אָמַר, לְאִזְדַּמְּנָא בִּרְכְתָא בְּאִינּוּן יוֹמִין דִּלְעֵילָּא, דְּמִתְבָּרְכָאן מֵהַאי יוֹמָא. וְהַאי יוֹמָא, מַלְיָא רֵישֵׁיהּ דִּזְעֵיר אַנְפִּין, מִטַּלָּא דְּנָחִית מֵעַתִּיקָא קַדִּישָׁא סְתִימָא דְּכֹלָּא, וְאָטִיל לְחַקְלָא דְּתַפּוּחִין קַדִּישִׁין, תְּלַת זִמְנֵי, מִכַּד עָיִיִל שַׁבְּתָא, דְּיִתְבָּרְכוּן כֻּלְּהוּ כַּחֲדָא.

rabi aba amar, lehazmin berachah be'otam yamim shellema'lah shemmitbarechim min hayom hazzeh, uvayom hazzeh male ro'sho shel ze'eir anpin mittal shennochet meha'attik hakkadosh hannisttar shel hakol, umattil lisdeh hattapuchim hakkedoshim shalosh pe'amim mishennichneset shabat, shekullam yitbarechu ke'echad

rabi aba amar, le'izdammena bircheta be'innun yomin dil'eilla, demitbarecha'n meha'y yoma. veha'y yoma, malya reisheih diz'eir anpin, mittalla denachit me'attika kadisha setima decholla, ve'atil lechakla detapuchin kadishin, telat zimnei, mikad ayiil shabeta, deyitbarechun kullehu kachada

Translations & Notes

הטעם של שלוש סעודות הוא, כדי להמשיך ברכות בימים אלו של מעלה, חג"ת נה"י, המתברכים מיום ההוא, שהוא השכינה מידה השביעית. וביום הזה, מלא ראשו של ז"א, הג"ר שלו, מטל, שפע, היורד מעתיקא קדישא הסתום לכל. ומשפיע לשדה תפוחים קדושים, לשכינה, שלוש פעמים מעת כניסת השבת, שיתברכו כולם כאחד.
שבעה ימים הם ז"ס חג"ת נהי"מ. שז"א כולל ששת ימים, והמלכות יום השביעי. וע"כ ביום השביעי מתגלה שלמות המלכות ובניינה פב"פ עם ז"א. והם עולים ומלבישים את או"א עילאין, ומקבלים השפע מפה דא"א, הנקרא עתיקא סתימאה. אבל בימות החול אין שלמות למלכות מטרם גמה"ת. וז"א אינו בזיווג השלם עם המלכות והוא חסר ג"ר. וע"כ ביום השבת, כשנשלמה המלכות ובאה בזיווג עם ז"א, מקבל ז"א ג"ר ע"י המלכות, וששת הימים של ז"א מתברכים בג"ר על ידה.
חג"ת נה"י דז"א מקבלים בשבת ג"ר ממלכות ע"י זיווג עימה. אמנם אין למלכות כלום, אלא מה שמקבלת מז"א. וממנו בא אליה כל השפע. ואע"פ שששת ימים דז"א מתברכים בג"ר ממנה, זהו רק מכוח הזיווג עימה.