451 רַבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר, זֶה מִי שֶׁמַּשְׁלִים שָׁלֹשׁ סְעוּדוֹת בְּשַׁבָּת, קוֹל יוֹצֵא וּמַכְרִיז עָלָיו: (ישעיה נח) אָז תִּתְעַנַּג עַל ה'. זוֹ סְעוּדָה אַחַת כְּנֶגֶד הָעַתִּיק הַקָּדוֹשׁ שֶׁל כָּל הַקְּדוֹשִׁים. וְהִרְכַּבְתִּיךָ עַל בָּמֳתֵי אָרֶץ - זוֹ סְעוּדָה שְׁנִיָּה כְּנֶגֶד שְׂדֵה הַתַּפּוּחִים הַקְּדוֹשִׁים. וְהַאֲכַלְתִּיךָ נַחֲלַת יַעֲקֹב אָבִיךָ - זוֹהִי הַשְּׁלֵמוּת שֶׁהִשְׁתַּלְּמָה בִּזְעֵיר אַנְפִּין.

 451 רַבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר, הַאי מַאן דְּאַשְׁלִים תְּלַת סְעוּדָתֵי בְּשַׁבָּתָא, קָלָא נָפִיק וּמַכְרְזָא עָלֵיהּ, (ישעיה נח) אָז תִּתְעַנַּג עַל יְיָ', דָּא סְעוּדָתָא חֲדָא, לָקֳבֵל (ויקרא רפ''ח ע''ב) עַתִּיקָא קַדִּישָׁא דְּכָל קַדִּישִׁין. וְהִרְכַּבְתִּיךָ עַל בָּמֳתֵי אָרֶץ, דָּא סְעוּדָתָא תִּנְיָינָא, לָקֳבֵל חַקְלָא דְּתַפּוּחִין קַדִּישִׁין. וְהַאֲכַלְתִּיךָ נַחֲלַת יַעֲקֹב אָבִיךָ, דָּא הוּא שְׁלִימוּ דְּאִשְׁתְּלִים בִּזְעֵיר אַפִּין.

rabi shim'on amar, zeh mi shemmashlim shalosh se'udot beshabat, kol yotze umachriz alav: (ysh'yh nch) az tit'annag al 'he. zo se'udah achat keneged ha'attik hakkadosh shel kal hakkedoshim. vehirkavtticha al bamotei aretz - zo se'udah sheniah keneged sedeh hattapuchim hakkedoshim. veha'achaltticha nachalat ya'akov avicha - zohi hashelemut shehishttallemah biz'eir anpin

rabi shim'on amar, ha'y ma'n de'ashlim telat se'udatei beshabata, kala nafik umachreza aleih, (ysh'yh nch) az tit'annag al adonay ', da se'udata chada, lakovel (vykr rf''ch ''v) attika kadisha dechal kadishin. vehirkavtticha al bamotei aretz, da se'udata tinyayna, lakovel chakla detapuchin kadishin. veha'achaltticha nachalat ya'akov avicha, da hu shelimu de'ishttelim biz'eir apin

Translations & Notes

מי שהשלים שלוש סעודות בשבת, קול יוצא ומכריז עליו, אז תתענג על ה' והרכבתיך על בָּמותֵי ארץ והאכלתיך נחלת יעקב אביך. אז תתענג על ה', זהו סעודה אחת כנגד עתיקא קדישא של כל הקדושות. והרכבתיך על במותי ארץ, זהו סעודה שנייה, כנגד שדה תפוחים הקדושים, המלכות. והאכלתיך נחלת יעקב אביך, זהו השלמות, שנשלם בז"א. בסעודה שלישית.

 452 וּכְנֶגְדָּם צָרִיךְ לְהַשְׁלִים סְעוּדָתוֹ, וְצָרִיךְ לְהִתְעַנֵּג בְּכָל הַסְּעוּדוֹת וְלִשְׂמֹחַ בְּכָל אַחַת וְאַחַת מֵהֶן, מִשּׁוּם שֶׁהִיא הָאֱמוּנָה הַשְּׁלֵמָה, וּמִשּׁוּם כָּךְ הַשַּׁבָּת נִתְכַּבְּדָה מִכָּל שְׁאָר הַזְּמַנִּים וְהַחַגִּים, מִשּׁוּם שֶׁהַכֹּל בָּהּ נִמְצָא, וְלֹא נִמְצָא כָּךְ בְּכָל הַזְּמַנִּים וְהַחַגִּים. אָמַר רַבִּי חִיָּיא, מִשּׁוּם כָּךְ, מִשּׁוּם שֶׁהַכֹּל נִמְצָא בּוֹ, נִזְכַּר שָׁלֹשׁ פְּעָמִים, שֶׁכָּתוּב (בראשית ב) וַיְכַל אֱלֹהִים בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי. וַיִּשְׁבּוֹת בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי. וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת יוֹם הַשְּׁבִיעִי.

 452 וּלֳקָבְלַיְיהוּ בָּעֵי לְאַשְׁלְמָא סְעוּדָתֵיהּ, וּבָעֵי לְאִתְעַנְגָּא בְּכֻלְּהוּ סְעוּדָתֵי, וּלְמֵחדֵי בְּכָל חַד וְחַד מִנַּיְיהוּ, מִשּׁוּם דְּאִיהוּ מְהֵימָנוּתָא שְׁלֵימָתָא. וּבְגִין כַּךְ, שַׁבְּתָא אִתְיָקָּר, מִכָּל שְׁאַר זִמְנִין וְחַגִּין, מִשּׁוּם דְּכֹלָּא בֵּיהּ אִשְׁתְּכַח, וְלָא אִשְׁתְּכַח הָכִי בְּכֻלְּהוּ זִמְנֵי וְחַגֵּי. אָמַר רַבִּי חִיָּיא, בְּגִין כָּךְ, מִשּׁוּם דְּאִשְׁתְּכַח כֹּלָּא בֵּיהּ, אִידְכַּר תְּלַת זִמְנִין. דִּכְתִּיב, (בראשית ב) וַיְכַל אֱלֹהִים בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי. וַיִּשְׁבּוֹת בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי. וַיְבָרֶךְ אֱלהִים אֶת יוֹם הַשְּׁבִיעִי.

uchenegdam tzarich lehashlim se'udato, vetzarich lehit'anneg bechal hasse'udot velismoach bechal achat ve'achat mehen, mishum shehi ha'emunah hashelemah, umishum kach hashabat nitkabedah mikal she'ar hazzemannim vehachagim, mishum shehakol bah nimtza, velo nimtza kach bechal hazzemannim vehachagim. amar rabi chiay, mishum kach, mishum shehakol nimtza bo, nizkar shalosh pe'amim, shekatuv (vr'shyt v) vaychal elohim bayom hashevi'i. vayishbot bayom hashevi'i. vayvarech elohim et yom hashevi'i

ulokavelayeyhu ba'ei le'ashlema se'udateih, uva'ei le'it'anga bechullehu se'udatei, ulemechdei bechal chad vechad minnayeyhu, mishum de'ihu meheimanuta sheleimata. uvegin kach, shabeta ityakkar, mikal she'ar zimnin vechagin, mishum decholla beih ishttechach, vela ishttechach hachi bechullehu zimnei vechagei. amar rabi chiay, begin kach, mishum de'ishttechach kolla beih, idkar telat zimnin. dichttiv, (vr'shyt v) vaychal elohim bayom hashevi'i. vayishbot bayom hashevi'i. vayvarech elhim et yom hashevi'i

Translations & Notes

וכנגדם צריך להשלים סעודותיו, וצריך להתענג בכל הסעודות, ולשמוח בכל אחת ואחת מהן, משום שהיא אמונה שלמה. ומשום זה חשוב השבת יותר מכל שאר הזמנים והחגים. משום שהכול נמצא בו, ולא נמצא כן בכל הזמנים והחגים. משום שנמצא הכול בו, נזכר שלוש פעמים, שכתוב, ויכל אלוקים ביום השביעי, וישבות ביום השביעי, ויברך אלוקים את יום השביעי.

 453 רַבִּי אַבָּא (רַב הַמְנוּנָא סָבָא), כְּשֶׁהָיָה יוֹשֵׁב בִּסְעוּדַת הַשַּׁבָּת, הָיָה שָׂמֵחַ בְּכָל אַחַת וְאַחַת, וְהָיָה אוֹמֵר: זוֹהִי סְעוּדָה קְדוֹשָׁה שֶׁל הָעַתִּיק הַקָּדוֹשׁ הַנִּסְתָּר שֶׁל הַכֹּל. בַּסְּעוּדָה הָאַחֶרֶת הָיָה אוֹמֵר: זוֹהִי סְעוּדָה שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְכֵן בְּכָל הַסְּעוּדוֹת. וְהָיָה שָׂמֵחַ בְּכָל אַחַת וְאַחַת. כְּשֶׁהָיָה מַשְׁלִים אֶת הַסְּעוּדוֹת, אוֹמֵר: נִשְׁלְמוּ סְעוּדוֹת הָאֱמוּנָה.

 453 רַבִּי אַבָּא, (נ''א רב המנונא סבא) כַּד הֲוָה יָתִיב בִּסְעוּדָתָא דְּשַׁבְּתָא, הֲוֵי חַדֵּי, בְּכָל חַד וְחַד, וַהֲוָה אָמַר, דָּא הִיא סְעוּדָתָא קַדִּישָׁא, דְּעַתִּיקָא קַדִּישָׁא סְתִימָא דְּכֹלָּא. בִּסְעוּדָתָא אַחֲרָא הֲוָה אָמַר, דָּא הִיא סְעוּדָתָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. וְכֵן בְּכֻלְּהוּ סְעוּדָתֵי, וַהֲוָה חַדֵּי בְּכָל חַד וְחַד. כַּד הֲוָה (דף פ''ח ע''ב) אַשְׁלִים סְעוּדָתֵי, אָמַר אַשְׁלִימוּ סְעוּדָתֵי דִּמְהֵימָנוּתָא.

rabi aba (rav hamnuna sava), keshehayah yoshev bis'udat hashabat, hayah sameach bechal achat ve'achat, vehayah omer: zohi se'udah kedoshah shel ha'attik hakkadosh hannisttar shel hakol. basse'udah ha'acheret hayah omer: zohi se'udah shel hakkadosh baruch hu, vechen bechal hasse'udot. vehayah sameach bechal achat ve'achat. keshehayah mashlim et hasse'udot, omer: nishlemu se'udot ha'emunah

rabi aba, (n'' rv hmnvn sv) kad havah yativ bis'udata deshabeta, havei chadei, bechal chad vechad, vahavah amar, da hi se'udata kadisha, de'attika kadisha setima decholla. bis'udata achara havah amar, da hi se'udata dekudesha berich hu. vechen bechullehu se'udatei, vahavah chadei bechal chad vechad. kad havah (df f''ch ''v) ashlim se'udatei, amar ashlimu se'udatei dimheimanuta

Translations & Notes

רבי אבא, כשהיה יושב בסעודה של שבת, היה שמח בכל אחת ואחת. והיה אומר, זו היא הסעודה הקדושה של עתיקא קדישא הסתום לכל. בסעודה האחרת היה אומר, זו היא סעודה של הקב"ה, של ז"א. וכן בכל סעודה וסעודה. כשהשלים הסעודות, אמר, נשלמו הסעודות של האמונה.