473 וְאוֹתָם חֲבֵרִים שֶׁיּוֹדְעִים סוֹד זֶה, מְכַוְּנִים לִבָּם לֶאֱמוּנַת רִבּוֹנָם, וּמִתְבָּרְכִים בִּפְרִי מְעֵיהֶם בְּאוֹתוֹ הַלַּיְלָה. וְזֶהוּ שֶׁכָּתוּב אֲשֶׁר יִשְׁמְרוּ, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר וְאָבִיו שָׁמַר אֶת הַדָּבָר.

 473 וְאִינּוּן חַבְרַיָּיא דְּיַדְעִין רָזָא דָּא, מְכַוְּונִין לִבַּיְיהוּ לִמְהֵימָנוּתָא דְּמָארֵיהוֹן וּמִתְבָּרְכָאן בְּאִיבָּא דִּמְעֵיהוֹן בְּהַהוּא לֵילְיָא. וְדָא הוּא דִּכְתִּיב, אֲשֶׁר יִשְׁמְרוּ, כְּמָה דְּאַתְּ אָמַר, (בראשית לז) וְאָבִיו שָׁמַר אֶת הַדָּבָר.

ve'otam chaverim sheiode'im sod zeh, mechavenim libam le'emunat ribonam, umitbarechim bifri me'eihem be'oto hallaylah. vezehu shekatuv asher yishmeru, kemo shenne'emar ve'aviv shamar et hadavar

ve'innun chavrayay deyad'in raza da, mechavevnin libayeyhu limheimanuta dema'reihon umitbarecha'n be'iba dim'eihon behahu leilya. veda hu dichttiv, asher yishmeru, kemah de'at amar, (vr'shyt lz) ve'aviv shamar et hadavar

Translations & Notes

ואלו החברים היודעים סוד הזה, מכוונים את ליבם לאמונת אדונם, ומתברכים בפרי בטנם בלילה ההוא.

 474 וְנִקְרָאִים סָרִיסִים וַדַּאי, בִּשְׁבִיל לְחַכּוֹת לְשַׁבָּת לִמְצֹא אֶת רְצוֹן רִבּוֹנָם, שֶׁכָּתוּב וּבָחֲרוּ בַּאֲשֶׁר חָפָצְתִּי. מַה זֶּה בַּאֲשֶׁר חָפָצְתִּי? זֶה זִוּוּג הַגְּבִירָה. וּמַחֲזִיקִים בִּבְרִיתִי, הַכֹּל אֶחָד. בִּבְרִיתִי סְתָם. אַשְׁרֵי חֶלְקוֹ שֶׁל מִי שֶׁמִּתְקַדֵּשׁ בַּקְּדֻשָּׁה הַזּוֹ וְיוֹדֵעַ הַסּוֹד הַזֶּה.

 474 וְאִקְרוּן סָרִיסִים וַדַּאי, בְּגִין לְחַכָּאָה לְשַׁבְּתָא לְאַשְׁכְּחָא רַעֲוָא דְּמָארֵיהוֹן, דִּכְתִּיב ובְחָרוֹ בַּאֲשֶׁר חָפָצְתִּי. מַאי בַּאֲשֶׁר חָפָצְתִּי. דָּא זִוּוּגָא דְּמַטְרוֹנִיתָא. וּמַחֲזִיקִים בִּבְרִיתִי, כֹּלָּא חַד, בִּבְרִיתִי סְתָם. זַכָּאָה חוּלָקֵיהּ דְּמַאן דְּאִתְקַדָּשׁ בִּקְדוּשָׁה דָּא, וְיָדַע רָזָא דָּא.

venikra'im sarisim vada'y, bishvil lechakot leshabat limtzo et retzon ribonam, shekatuv uvacharu ba'asher chafatzetti. mah zeh ba'asher chafatzetti? zeh ziuug hagevirah. umachazikim bivriti, hakol echad. bivriti setam. ashrei chelko shel mi shemmitkadesh bakkedushah hazzo veyodea hassod hazzeh

ve'ikrun sarisim vada'y, begin lechaka'ah leshabeta le'ashkecha ra'ava dema'reihon, dichttiv vvcharo ba'asher chafatzetti. ma'y ba'asher chafatzetti. da ziuuga dematronita. umachazikim bivriti, kolla chad, bivriti setam. zaka'ah chulakeih dema'n de'itkadash bikdushah da, veyada raza da

Translations & Notes

ונקראים ודאי סריסים, משום שמחכים עד השבת למצוא רצון של אדונם. כמ"ש, ובחרו באשר חפצתי. זהו הזיווג של מטרוניתא. ומחזיקים בבריתי, זיווג. בבריתי סתם, יסוד העליון המתחבר עם המטרוניתא. אשרי חלקו של מי שמתקדש בקדושה זו, ויודע סוד הזה.

 475 בֹּא וּרְאֵה, כָּתוּב שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹד וְעָשִׂיתָ כָּל מְלַאכְתֶּךָ וְיוֹם הַשְּׁבִיעִי שַׁבָּת לַה' אֱלֹהֶיךָ וְגוֹ'. כָּל מְלַאכְתֶּךָ - בְּאוֹתָם שֵׁשֶׁת הַיָּמִים מְלֶאכֶת בְּנֵי הָאָדָם, וּמִשּׁוּם הַדָּבָר הַזֶּה לֹא מִזְדַּוְּגִים הַחֲבֵרִים, רַק בִּזְמַן שֶׁלֹּא נִמְצָא מִמַּעֲשֵׂי בְּנֵי אָדָם, אֶלָּא מַעֲשֵׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. וּמַה מַּעֲשֵׂהוּ? זִוּוּג הַגְּבִירָה לְהוֹצִיא נְשָׁמוֹת קְדוֹשׁוֹת לָעוֹלָם.

 475 תָּא חֲזִי, כְּתִיב שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹד וְעָשִׂיתָ כָּל (דף פ''ט ע''ב) מְלַאכְתֶּךָ וְיוֹם הַשְּׁבִיעִי שַׁבָּת לַיְיָ' אֱלהֶיךָ וְגוֹ', כָּל מְלַאכְתֶּךָ, בְּאִינּוּן שִׁיתָא יוֹמֵי עֲבִידְתַּיְיהוּ דִּבְנֵי נָשָׁא וּבְגִין הַאי מִלָּה. לָא מִזְדַּוְּוגֵי חַבְרַיָּיא, בַּר בְּזִמְנָא דְּלָא יִשְׁתְּכַּח מֵעֲבִידְתַּיְיהוּ דִּבְנִי נָשָׁא, אֶלָּא עֲבִידְתֵּיה דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. וּמַאי עֲבִידְתֵּיה. זִוּוּגָא דְּמַטְרוֹנִיתָא, לְאַפָּקָא נִשְׁמָתִין קַדִּישִׁין לְעָלְמָא.

bo ure'eh, katuv sheshet yamim ta'avod ve'asita kal mela'chttecha veyom hashevi'i shabat la'he eloheicha vego'. kal mela'chttecha - be'otam sheshet hayamim mele'chet benei ha'adam, umishum hadavar hazzeh lo mizdavegim hachaverim, rak bizman shello nimtza mimma'asei benei adam, ella ma'aseh hakkadosh baruch hu. umah ma'asehu? ziuug hagevirah lehotzi neshamot kedoshot la'olam

ta chazi, ketiv sheshet yamim ta'avod ve'asita kal (df f''t ''v) mela'chttecha veyom hashevi'i shabat la'adonay ' elheicha vego', kal mela'chttecha, be'innun shita yomei avidttayeyhu divnei nasha uvegin ha'y millah. la mizdavevgei chavrayay, bar bezimna dela yishttekach me'avidttayeyhu divni nasha, ella avidtteih dekudesha berich hu. uma'y avidtteih. ziuuga dematronita, le'apaka nishmatin kadishin le'alema

Translations & Notes

כתוב, ששת ימים תעבוד ועשית כל מלאכתך ויום השביעי שבת לה' אלוקיך. כל מלאכתך, מורה, שבאלו שישה ימים נמצא מעשיהם של בני אדם. ובגלל דבר זה החברים אינם מזדווגים, אלא רק בזמן שלא נמצא מעשיהם של בני אדם, אלא מעשיו של הקב"ה. בשבת, שאסור לאדם עשיית מלאכה. מעשיו, הוא הזיווג עם מטרוניתא, המלכות, להוציא נשמות קדושות לעולם.