517 וְסוֹד זֶה - (משלי ל) תַּחַת שָׁלוֹשׁ רָגְזָה אֶרֶץ. וְהוּא, לֹא תַעֲשֶׂה לְךָ - אֶחָד. פֶסֶל - שְׁנַיִם. וְכָל תְּמוּנָה - שָׁלֹשׁ. וְאֶרֶץ זוֹ עַל זֶה הִיא הִתְרַגְּזָה.

 517 וְרָזָא דָּא, (משלי ל) תַּחַת שָׁלשׁ רָגְזָה אֶרֶץ. וְאִיהוּ לא תַּעֲשֶׂה לְךָ, חַד. פֶסֶל, תְּרֵין. וְכָל תְּמוּנָה, תְּלַת. וְאֶרֶץ דָּא, עַל דָּא (דף צ''א ע''ב) אִתְרְגִיזַת.

vesod zeh - (mshly l) tachat shalosh ragezah eretz. vehu, lo ta'aseh lecha - echad. fesel - shenayim. vechal temunah - shalosh. ve'eretz zo al zeh hi hitragezah

veraza da, (mshly l) tachat shalsh ragezah eretz. ve'ihu lo ta'aseh lecha, chad. fesel, terein. vechal temunah, telat. ve'eretz da, al da (df tz'' ''v) itregizat

Translations & Notes

תחת שלוש רגזה ארץ. לא תעשה לך, אחד. פסל, שניים. וכל תמונה, שלוש.

 518 פֹּקֵד עֲוֹן אָבוֹת עַל בָּנִים עַל שִׁלֵּשִׁים וְעַל רִבֵּעִים. אִילָן אֶחָד שֶׁנִּנְטַע פַּעַם וּפַעֲמַיִם וְשָׁלֹשׁ פְּעָמִים וְאַרְבַּע פְּעָמִים, וְנִפְקַד עַל חֲטָאִים רִאשׁוֹנִים אָב וּבֵן. שְׁלִישִׁי וּרְבִיעִי אֶחָד הוּא כְּשֶׁלֹּא הִתְתַּקֵּן וְלֹא חָשַׁשׁ לְהִתְתַּקֵּן, וְכֵן בַּהִפּוּךְ שֶׁל זֶה, לְאִילָן שֶׁהִתְתַּקֵּן כָּרָאוּי וְעוֹמֵד עַל קִיּוּמוֹ (אָז) וְעוֹשֶׂה חֶסֶד וְגוֹ'.

 518 (שמות כ) פֹּקֵד עֲוֹן אָבוֹת עַל בָּנִים עַל שִׁלֵּשִׁים וְעַל רִבֵּעִים. אִלָנָא חֲדָא, דְּאִינְצִיב חֲדָא, וּתְרֵין זִמְנִין, וּתְלַת זִמְנִין, וְאַרְבַּע זִמְנִין, וְאִתְפְּקַד עַל חוֹבֵי קַדְמָאֵי, אָב וּבֶן. שְׁלִישִׁי וּרְבִיעִי חַד הוּא כַּד לָא אִתְתַּקַּן, וְלָא חָיִישׁ לְאִתְתַּקְנָא, וְכֵן בְּהִפּוּכָא דְּדָא, לְאִילָנָא דְּאִיהוּ אִתְתַּקַּן כַּדְקָא חֲזִי, וְקָאִים עַל קִיוּמֵיהּ (נ''א כדין) וְעוֹשֶׂה חֶסֶד וְגוֹ'.

poked a'on avot al banim al shilleshim ve'al ribe'im. ilan echad shenninta pa'am ufa'amayim veshalosh pe'amim ve'arba pe'amim, venifkad al chata'im ri'shonim av uven. shelishi urevi'i echad hu keshello hitettakken velo chashash lehitettakken, vechen bahipuch shel zeh, le'ilan shehitettakken kara'uy ve'omed al kiumo (az) ve'oseh chesed vego

(shmvt ch) poked a'on avot al banim al shilleshim ve'al ribe'im. ilana chada, de'intziv chada, uterein zimnin, utelat zimnin, ve'arba zimnin, ve'itpekad al chovei kadma'ei, av uven. shelishi urevi'i chad hu kad la itettakkan, vela chayish le'itettakna, vechen behipucha deda, le'ilana de'ihu itettakkan kadka chazi, veka'im al kiumeih (n'' chdyn) ve'oseh chesed vego

Translations & Notes

פוקד עוון אבות על בנים על שילֵשים ועל ריבֵּעים. א"כ, למה כתוב, ובנים לא יומתו על אבות? אלא, זה נשמה אחת, שנטע פעם אחת, ושתי פעמים, ושלוש פעמים, וארבע פעמים. כלומר, שהתגלגלה ובאה בארבעה גופים. נפקד על עוונות הראשונים בגלגול הרביעי. כי אב ובן ושלישי ורביעי, ארבעה גלגולים האלו שהם נשמה אחת, כשלא ניתקן ולא דאג להיתקן. וע"כ נענש על הגלגולים הראשונים. וכן להפך מזה, כשניתקן כראוי במשך זמן הגלגולים, ועומד על קיומו, אז כתוב עליו, ועושה חסד.
לא תישא את שם ה' לשווא

 519 לֹא תִשָּׂא. אֶת הַסּוֹד הַזֶּה הֲרֵי בֵּאֲרוּ הַחֲבֵרִים, מִשּׁוּם שֶׁכְּשֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שָׁתַל אֶת הָעוֹלָם, הִטְבִּיעַ בְּתוֹךְ הַתְּהוֹמוֹת צְרוֹר אֶחָד חָקוּק בַּשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ, וְהִטְבִּיעַ אוֹתוֹ בְּתוֹךְ הַתְּהוֹם, וּכְשֶׁהַמַּיִם רוֹצִים לַעֲלוֹת, הֵם רוֹאִים אֶת סוֹד הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ חָקוּק עַל אוֹתוֹ צְרוֹר, וְשָׁבִים וְנִשְׁקָעִים וְחוֹזְרִים לְאָחוֹר, וְהַשֵּׁם הַזֶּה עוֹמֵד עַד הַיּוֹם הַזֶּה בְּתוֹךְ הַתְּהוֹם.

 519 (שמות כ) לא תִשָּׂא, רָזָא דָּא הָא אוּקְמוּהָ חַבְרַיָּיא. בְּגִין דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא כַּד שָׁתִיל עָלְמָא, אַטְבַּע גּוֹ תְּהוֹמֵי, צְרוֹרָא חֲדָא, חֲקִיקָא בִּשְׁמָא קַדִּישָׁא, וְאַטְבַּע לָהּ לְגוֹ תְּהוֹמָא. וְכַד מַיָּא בָּעָאן לְסַלְּקָא, חָמָאן רָזָא דִּשְׁמָא קַדִּישָׁא, חָקִיק עַל הַהוּא צְרוֹרָא, וְתַיְיבִין וּמִשְׁתַּקְּעִין, וְהַדְרִין לַאֲחוֹרָא, וּשְׁמָא דָּא קַיְּימָא עַד יוֹמָא דָּא, גּוֹ תְּהוֹמָא.

lo tisa. et hassod hazzeh harei be'aru hachaverim, mishum shekeshehakkadosh baruch hu shatal et ha'olam, hitbia betoch hattehomot tzeror echad chakuk bashem hakkadosh, vehitbia oto betoch hattehom, ucheshehammayim rotzim la'alot, hem ro'im et sod hashem hakkadosh chakuk al oto tzeror, veshavim venishka'im vechozerim le'achor, vehashem hazzeh omed ad hayom hazzeh betoch hattehom

(shmvt ch) lo tisa, raza da ha ukemuha chavrayay. begin dekudesha berich hu kad shatil alema, atba go tehomei, tzerora chada, chakika bishma kadisha, ve'atba lah lego tehoma. vechad maya ba'a'n lesalleka, chama'n raza dishma kadisha, chakik al hahu tzerora, vetayeyvin umishttakke'in, vehadrin la'achora, ushema da kayeyma ad yoma da, go tehoma

Translations & Notes

הקב"ה, כששתל העולם, הטביע תוך התהומות צרור אחד, רסיס אבן, חקוק בשם הקדוש, והטביע אותו בתוך התהום. וכשהמים רוצים לעלות, להטביע העולם, רואים השם הקדוש חקוק על צרור ההוא, ושבים ומשתקעים וחוזרים לאחור. ושם הזה נמצא עד היום הזה תוך התהום.