559 מַה שּׁוֹנֶה בִּשְׁתֵּי הַמִּצְווֹת הַלָּלוּ שֶׁל הַתּוֹרָה שֶׁכָּתוּב בָּהֶן לְמַעַן יַאֲרִיכוּן יָמֶיךָ, בָּזֶה וּבְשִׁלּוּחַ הַקֵּן? אֶלָּא שְׁתֵּי מִצְווֹת אֵלֶּה כֻּלָּן תְּלוּיוֹת לְמַעְלָה. אָב וָאֵם, סוֹד שֶׁל זָכוֹר וְשָׁמוֹר כְּאֶחָד, וּמִשּׁוּם כָּךְ כָּתוּב לְמַעַן יַאֲרִיכוּן יָמֶיךָ. וּבְשִׁלּוּחַ הַקֵּן, שֶׁכָּתוּב (שם כב) שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח אֶת הָאֵם וְאֶת הַבָּנִים תִּקַּח לָךְ לְמַעַן יִיטַב לָךְ וְגוֹ'. הַסּוֹד שֶׁל עוֹלָם הָעֶלְיוֹן שֶׁלֹּא נִתְּנָה רְשׁוּת לְהִסְתַּכֵּל בּוֹ, וְצָרִיךְ לְשַׁלֵּחַ מִתּוֹךְ שְׁאֵלָה וְהִתְבּוֹנְנוּת בּוֹ.

 559 מַאי שְׁנָא, בְּאִלֵּין תְּרֵין פִּקּוּדִין דְּאוֹרַיְיתָא, דִּכְתִּיב בְּהוּ לְמַעַן יַאֲרִיכוּן יָמֶיךָ, בְּדָא, וּבְשִׁלּוּחַ הַקֵּן. אֶלָּא תְּרֵין פִּקּוּדִין אִלֵּין, כֻּלְּהוּ תַּלְיָין לְעֵילָּא. אַבָּא וְאִמָא, רָזָא דְּזָכוֹר וְשָׁמוֹר כַּחֲדָא. וּבְגִינֵי כַּךְ כְּתִיב לְמַעַן יַאֲרִיכוּן יָמֶיךָ. וּבְשִׁלּוּחַ הַקֵּן, דִּכְתִּיב, (דברים כב) שַׁלַּח תְּשַׁלַּח אֶת הָאֵם וְאֶת הַבָּנִים תִּקַּח לָךְ לְמַעַן יִיטַב לָךְ וְגוֹ', רָזָא דְּעָלְמָא עִלָּאָה, דְּלָא אִתְיְיהִיב בֵּיהּ רְשׁוּ לְאִסְתַּכְּלָא, וְאִצְטְרִיךְ לְשַׁלֵּחַ מִגּוֹ שְׁאֵלְתָּא וְאִסְתַּכְּלוּתָא בֵּיהּ.

mah shoneh bishttei hammitzvot hallalu shel hattorah shekatuv bahen lema'an ya'arichun yameicha, bazeh uveshilluach hakken? ella shettei mitzvot elleh kullan teluyot lema'lah. av va'em, sod shel zachor veshamor ke'echad, umishum kach katuv lema'an ya'arichun yameicha. uveshilluach hakken, shekatuv (shm chv) shalleach teshallach et ha'em ve'et habanim tikkach lach lema'an yitav lach vego'. hassod shel olam ha'elyon shello nittenah reshut lehisttakel bo, vetzarich leshalleach mittoch she'elah vehitbonenut bo

ma'y shena, be'illein terein pikkudin de'orayeyta, dichttiv behu lema'an ya'arichun yameicha, beda, uveshilluach hakken. ella terein pikkudin illein, kullehu talyayn le'eilla. aba ve'ima, raza dezachor veshamor kachada. uveginei kach ketiv lema'an ya'arichun yameicha. uveshilluach hakken, dichttiv, (dvrym chv) shallach teshallach et ha'em ve'et habanim tikkach lach lema'an yitav lach vego', raza de'alema illa'ah, dela ityeyhiv beih reshu le'isttakela, ve'itzterich leshalleach migo she'eletta ve'isttakeluta beih

Translations & Notes

מה השינוי, שבאלו שתי מצוות התורה, שבשתיהן כתוב, למען יאריכון ימיך. בזה ובשילוח הקן? אלא שתי מצוות אלו, תלויות כולן למעלה: או"א, זכור ושמור כאחד, ז"א ומלכות. ומשום זה כתוב, למען יאריכון ימיך. ובשילוח הקן, שכתוב, שלח תשלח את האם ואת הבנים תיקח לך, האם, עולם העליון, בינה, שנקראת אם. שפירושו, שלא ניתנה רשות להסתכל בה, וצריכים לשלחה מלשאול שאלה ולהסתכל בה.

 560 וְאֶת הַבָּנִים תִּקַּח לָךְ, שֶׁכָּתוּב (שם ד) כִּי שְׁאַל נָא לְיָמִים רִאשֹׁנִים וְגוֹ' [וּלְ]מִקְצֵה הַשָּׁמַיִם וְעַד קְצֵה הַשָּׁמָיִם. אֲבָל לְמַעְלָה מִקְצֵה הַשָּׁמַיִם, שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח מֵרַעְיוֹנֶיךָ לִשְׁאֹל.

 560 וְאֶת הַבָּנִים תִּקַּח לָךְ, דִּכְתִּיב, (דברים ד) כִּי שְׁאַל נָא לְיָמִים רִאשׁוֹנִים וְגוֹ' מִקְּצֵה הַשָּׁמַיִם וְעַד קְצֵה הַשָּׁמָיִם. אֲבָל לְעֵילָּא מִקְּצֵה הַשָּׁמַיִם, שַׁלַּח תְּשַׁלַּח מֵרַעְיוֹנֶיךָ לְמִשְׁאַל.

ve'et habanim tikkach lach, shekatuv (shm d) ki she'al na leyamim ri'shonim vego' [ul]miktzeh hashamayim ve'ad ketzeh hashamayim. aval lema'lah miktzeh hashamayim, shalleach teshallach mera'yoneicha lish'ol

ve'et habanim tikkach lach, dichttiv, (dvrym d) ki she'al na leyamim ri'shonim vego' mikketzeh hashamayim ve'ad ketzeh hashamayim. aval le'eilla mikketzeh hashamayim, shallach teshallach mera'yoneicha lemish'al

Translations & Notes

ואת הבנים תיקח לך, שהם ז"א ומלכות. שכתוב, כי שאל נא לימים הראשונים אשר היו לפניך, ולמקצה השמים ועד קצה השמים. ז"א הנקרא שמים, יש בו שאלה והסתכלות. אבל למעלה מקצה השמים, מז"א, שלח תשלח ממחשבתך לשאול.

 561 וּבָזֶה כָּתוּב לְמַעַן יִיטַב לָךְ וְהַאֲרַכְתָּ יָמִים. לֹא כָתוּב לְמַעַן אֵיטִיב לָךְ, אֶלָּא לְמַעַן יִיטַב לָךְ. וְלֹא כָתוּב יַאֲרִיכוּן יָמֶיךָ, אֶלָּא וְהַאֲרַכְתָּ יָמִים. לְמַעַן יִיטַב לָךְ - אוֹתוֹ הַמָּקוֹם שֶׁמֵּיטִיב לָכֹּל, וְהוּא הָעוֹלָם הַגָּנוּז וְהַנִּסְתָּר. וְהַאֲרַכְתָּ יָמִים - כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב תִּקַּח לָךְ, זֶהוּ בִּרְשׁוּתוֹ שֶׁל הָאָדָם.

 561 וּבְדָא כְּתִיב, לְמַעַן יִיטַב לָךְ וְהַאֲרַכְתָּ יָמִים, לְמַעַן אִיטַב לָךְ לָא כְּתִיב, אֶלָּא לְמַעַן יִיטַב לָךְ. וְיַאֲרִיכוּן יָמֶיךָ לָא כְּתִיב, אֶלָּא וְהַאֲרַכְתָּ יָמִים. לְמַעַן יִיטַב לָךְ, הַהוּא אֲתָר דְּאוֹטִיב לְכֹלָּא, וְאִיהוּ עָלְמָא דְּסָתִים וְגָנִיז. וְהַאֲרַכְתָּ (דף צ''ג ע''ב) יָמִים, כְּמָה דִּכְתִּיב, תִּקַּח לָךְ, בִּרְשׁוּתָא דְּבַר נָשׁ אִיהוּ.

uvazeh katuv lema'an yitav lach veha'arachta yamim. lo chatuv lema'an eitiv lach, ella lema'an yitav lach. velo chatuv ya'arichun yameicha, ella veha'arachta yamim. lema'an yitav lach - oto hammakom shemmeitiv lakol, vehu ha'olam haganuz vehannisttar. veha'arachta yamim - kemo shekatuv tikkach lach, zehu birshuto shel ha'adam

uveda ketiv, lema'an yitav lach veha'arachta yamim, lema'an itav lach la ketiv, ella lema'an yitav lach. veya'arichun yameicha la ketiv, ella veha'arachta yamim. lema'an yitav lach, hahu atar de'otiv lecholla, ve'ihu alema desatim veganiz. veha'arachta (df tz''g ''v) yamim, kemah dichttiv, tikkach lach, birshuta devar nash ihu

Translations & Notes

ובזה כתוב, למען ייטב לך והארכת ימים. למען ייטב לך, מקום שמטיב לכל, עולם הסתום והגנוז, בינה. והארכת ימים, בכוחך עצמך, כי ברשות האדם הוא. להתדבק בבנים, ז"א ומלכות, שבהם אריכות ימים.